Английский - русский
Перевод слова Advancing
Вариант перевода Достижении

Примеры в контексте "Advancing - Достижении"

Примеры: Advancing - Достижении
The representative noted that Lithuania was making steady progress towards achieving gender equality and advancing the status of women. Представитель отметил, что Литва добивается неуклонного прогресса в достижении равенства мужчин и женщин и улучшении положения женщин.
That is because of the importance we attach to the Commission, in particular in advancing the issue of nuclear disarmament. Это объясняется тем значением, которое мы придаем деятельности Комиссии, в особенности прогрессу в достижении ядерного разоружения.
Sharing of best practices and exchange of expertise are essential tools in further advancing our efforts in the field of human rights education. Обмен передовым опытом и извлеченными уроками является главным инструментом в достижении прогресса в наших усилиях в сфере образования в области прав человека.
The Chair hopes that the documentation mentioned in paragraphs 12 and 13 above assists the AWG-KP in advancing its negotiations. Председатель выражает надежду, что упоминаемая в пунктах 12 и 13 документация поможет СРГ-КП в достижении прогресса на переговорах.
The critical role of social integration in advancing social development and reducing poverty has been increasingly recognized by many Governments across regions. Правительства многих стран во всех регионах все шире признают решающую роль социальной интеграции в достижении успехов в области социального развития и сокращения масштабов нищеты.
Together, we must commit our resources and efforts to advancing education, health and prosperity. Вместе мы должны сосредоточить наши ресурсы и усилия на достижении прогресса в сферах образования и здравоохранения и повышении уровня благосостояния.
The strategic review highlighted the importance of the impact of UNIFIL operational activities in advancing the objectives of Security Council resolution 1701 (2006). В ходе стратегического обзора была подчеркнута важность получения отдачи от оперативной деятельности ВСООНЛ в целях продвижения вперед в достижении целей, установленных в резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
Finally, we remain firmly convinced of the crucial role that the United Nations can play in advancing the implementation of the Monterrey Consensus. В заключение мы хотели бы подтвердить свою неизменную и твердую убежденность в ключевой роли, которую Организация Объединенных Наций может играть в достижении прогресса в осуществлении Монтеррейского консенсуса.
President Buyoya's determination to pursue all-inclusive negotiations has resulted in improved relations between the Government and those who are interested in advancing a negotiated and peaceful settlement of Burundi's conflict. ЗЗ. Решимость президента Буйоя продолжать всеобъемлющие переговоры позволила улучшить отношения между правительством и всеми, кто заинтересован в достижении прогресса в деле мирного урегулирования бурундийского конфликта путем переговоров.
The United Nations has brought the world a long way in advancing multilateral counter-terrorism cooperation, but we are far from reaching safer shores. Организация Объединенных Наций помогла миру намного продвинуться вперед в достижении многостороннего сотрудничества в борьбе с терроризмом, однако мы еще далеки от более безопасных берегов.
The Council emphasizes the importance of inclusivity in advancing national peacebuilding processes and objectives in order to ensure that the needs of all segments of society are taken into account. Совет особо отмечает важное значение всеобщего участия в продвижении национальных процессов и достижении целей миростроительства для обеспечения учета потребностей всех слоев общества.
These measures are premised on our belief that we need to focus our attention on reaching consensus agreements on what we believe to be implementable and achievable in advancing nuclear disarmament. Эти меры проистекают из нашей веры в то, что нам нужно сосредоточить внимание на достижении консенсусных соглашений относительно того, что мы считаем осуществимым и достижимым в продвижении ядерного разоружения.
Some countries wanted to reinterpret the concept of sovereignty set forth in the Charter in order to organize humanitarian interventions for the purpose of advancing their own plans for hegemony, domination and control. Некоторые страны хотели бы по-иному интерпретировать концепцию суверенитета, изложенную в Уставе Организации Объединенных Наций с целью организации гуманитарных вмешательств, чтобы продвигать свои планы, заключающиеся в достижении гегемонии, господства и контроля.
Ukraine believes that the United Nations, given the great experience it has acquired in that area over nearly five decades, should be prepared to undertake any role that would be helpful to the parties in advancing the peace process. Украина считает, что Организация Объединенных Наций, учитывая тот огромный опыт, который она накопила в этой области за почти пять десятилетий, должна быть готова взять на себя любую роль, которая способствовала бы сторонам продвигаться вперед в достижении мира.
There are many real-life examples of how ICT is key to enabling societies to promote sustainable growth, to advancing social justice and to strengthening democratic governance. Есть много реальных примеров того, какую важную роль играют ИКТ в достижении тем или иным обществом устойчивого роста, обеспечении социальной справедливости и укреплении демократического управления.
The process has produced a global partnership for development, with a framework for mutual accountability, now recognized as critical for advancing progress towards all the development goals. Этот процесс позволил наладить глобальное партнерство в целях развития на основе взаимной ответственности, которая, как это признается в настоящее время, имеет крайне важное значение для прогресса в достижении всех целей в области развития.
Lebanon believes that increased multilateralism is a major way of advancing negotiations on that matter and devising more comprehensive global measures, and renews its commitment to multilateral cooperation, considering such cooperation an important way of achieving common aims in the field of disarmament and non-proliferation. Ливан исходит из того, что расширение многосторонности должно стать магистральным направлением в дальнейшем продвижении переговоров по этому вопросу и разработке более всеобъемлющих глобальных мер и вновь подтверждает свою приверженность многостороннему сотрудничеству, рассматривая такое сотрудничество в качестве важного направления в достижении общих целей в области разоружения и нераспространения.
Setting country-specific targets for ensuring environmental sustainability is instrumental, not only for advancing the environmental goals of MDG7 by helping to focus attention on priority issues but also by contributing to sustained progress in meeting all MDGs. Постановка конкретных страновых задач по обеспечению экологической устойчивости имеет исключительно важное значение, причем не только в плане поощрения реализации природоохранных аспектов ЦРДТ 7 на основе сосредоточения внимания на приоритетных вопросах, но и с точки зрения содействия устойчивому прогрессу в достижении всех ЦРДТ.
15.3 Many African economies have been growing steadily over the past decade, making remarkable progress in advancing economic and social development, including progress towards meeting some of the Millennium Development Goal targets by 2015. 15.3 За прошедшее десятилетие экономика многих африканских стран росла устойчивыми темпами, что позволило им добиться впечатляющего прогресса в повышении уровня экономического и социального развития, в частности в достижении некоторых из установленных на 2015 год показателей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We note the work of the General Assembly in advocating for and advancing the legal empowerment of the poor and hold that those efforts, if brought to fruition, will advance the Beijing Platform and assist in the achievement of the Millennium Development Goals. Мы отмечаем работу Генеральной Ассамблеи по пропагандированию и содействию расширению прав неимущих и утверждаем, что, если эти усилия достигнут успеха, мы продвинемся вперед в деле осуществления Пекинской платформы и окажем помощь в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Economic and Social Council, as a catalyst in bringing together all actors in advancing common goals for poverty eradication and development, has a clear role in integrating ICT into economic, social and environment aspects of development. Экономический и Социальный Совет, действуя как катализатор процесса объединения усилий всех участников в целях достижения прогресса в достижении общих целей в деле искоренения нищеты и развития, призван играть ясную роль в интеграции ИКТ в экономический, социальный и экологический аспекты развития.
We also welcome the regional political initiative recently undertaken by the Intergovernmental Authority on Development to help the political process in Somalia. IGAD is, indeed, playing a vital role in advancing national reconciliation in Somalia. Мы также приветствуем региональную политическую инициативу, с которой недавно выступили страны-члены Межправительственного органа по вопросам развития, направленную на содействие политическому процессу в Сомали. МОВР действительно играет важнейшую роль в достижении прогресса в национальном примирении в Сомали.
The ISU supported States Parties in achieving greater clarity in understanding the nature and extent of one's obligations, in advancing preparations of a request for an extension of Article 5 obligations, or in declaring completion. ГИП поддерживала государства-участники в достижении большей ясности в понимании характера и масштабов их обязательств, в продвижении подготовки запроса на продление в связи с обязательствами по статье 5 или декларации о завершении.
The Permanent Forum commends the secretariat of the Convention on Biological Diversity for the in-depth dialogue concerning its present work in advancing and highlighting the role of indigenous peoples in achieving the goals and mandates of the Convention. Постоянный форум выражает признательность секретариату Конвенции о биологическом разнообразии за организацию углубленного диалога по его текущей работе, касающейся как укрепления, так и освещения роли коренных народов в достижении целей и задач Конвенции.
Most immediately, we must find ways and means to re-establish and assert the pre-eminent role of the United Nations in advancing peace and security, development and the achievement of internationally agreed goals, particularly the Millennium Development Goals (MDGs). Мы должны безотлагательно изыскать пути и средства восстановления и утверждения исключительной роли Организации Объединенных Наций в укреплении мира и безопасности, развитии и достижении согласованных на международном уровне целей, в частности целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).