The advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the most complex image manipulation procedures to be easily scripted. |
Передовой интерфейс для разработки сценариев позволяет легко автоматизировать выполнение любых задач любого уровня. |
A 15-year-old boy went into some kind of fugue state in a park in New York City, and he graffitied some seriously advanced math on the wall. |
15-летний мальчик вошел в транс в парке Нью-Йорка и исписал стену сложными формулами передовой математики. |
Our company has invested 50 million RMB to introduce advanced equipment from Germany for producing Al-plastic composite board. |
Капиталовложение компании 50000000 юань. Технологии заимствованы от передовой Немецкой техники, специально для производства алюкобонда первого класса. |
A busy and advanced metropolis that attracts millions of people every year by offering a multitude of opportunities in the fields of education, employment, entertainment and tourism. |
Это активный, передовой центр деловой и культурной жизни, который каждый год привлекает миллионы людей, в частности, благодаря своей способности предложить широчайший выбор возможностей в области обучения, работы, зрелищных мероприятий и туризма... |
Former hostage negotiator Mara Kint, an expert on human behavior, takes a job saving people whose minds are lost in an advanced virtual-reality simulation, Reverie. |
Бывший переговорщик Мара Кинт, эксперт по человеческому поведению, принимает предложение работы по спасению людей, чей разум «застрял» в передовой технологии виртуальной реальности под названием «Грёзы». |
Over the next decade, PPC will gradually replace the oil-fired power plants with new units of advanced clean coal technology. |
В течение ближайшего десятилетия ГЭК постепенно выведет из эксплуатации работающие на нефтяном топливе энергетические мощности, заменив их новыми энергоблоками, действующими на основе передовой чистой технологии использования угля. |
The problem was partly solved by introducing some of the advanced policy elements in the regulations on pre-accession instruments such as ISPA and SAPARD. |
Эта проблема частично решена путем внедрения некоторых элементов передовой политики в нормативные положения о механизмах, действующих на этапе, предшествующем вступлению в ЕС, таких, как ИСПА и САПАРД. |
Tunisia has directed all its capabilities to elevating itself to the level of an advanced country within a future-oriented vision, the foundations of which were laid by President Ben Ali. |
Тунис направляет все свои силы на достижение уровня передовой страны в рамках ориентированного на будущее видения, сформулированного президентом бен Али. |
A great deal of work was carried out with regard to the management of land and water resources, the introduction of advanced agricultural technology and the modernization of the production infrastructure in the food sector. |
Развернута большая работа в области рационального использования земельно-водных ресурсов, внедрения передовой агротехники, модернизации производственной инфраструктуры продовольственного сектора. |
Most residents of Eureka are scientific geniuses who work for Global Dynamics - an advanced research facility responsible for the development of nearly all major technological breakthroughs since its inception. |
Почти все в Эврике работают на Global Dynamics (огромный передовой объект исследований, отвечающий за развитие всех основных технологических прорывов за последние 50 лет). |
To set a pace as the company of modern administration and high technology that has the advanced quality concept and lays special emphasis on human being and environment factors. |
Быть образцовой фирмой с модернизованным управлением, передовой технологией, с уважением к человеку и окружающей среде, с пониманием значения качества. |
Given the existence of a technologically advanced verification regime that can detect even small underground nuclear tests - what US Secretary of State John Kerry recently called "one of the great accomplishments of the modern world" - this is especially disappointing. |
Это особенно разочаровывает на фоне появления передовой технологии контроля, которая позволяет обнаружить даже небольшие подземные ядерные взрывы и которую госсекретарь США Джон Керри недавно назвал «одним из величайших достижений современного мира». |
China will continue to strengthen its international ties of exchange and cooperation, conscientiously drawing on and learning from the more advanced experience of foreign countries in the field of work safety and adapting this knowledge to conditions in China so it can be put to good use nationwide. |
Китай будет и далее укреплять международные каналы обмена опытом и сотрудничества, скрупулезно перенимая более передовой опыт зарубежных стран в области безопасности труда и адаптируя эти знания к китайским условиям в интересах их оптимального использования на национальном уровне. |
An alien species under threat of extinction by an incurable disease created a repository satellite containing test subjects infused with body parts, organs, and DNA of multiple species along with cybernetic enhancements put in place by advanced medical technology. |
Инопланетный вид, находящийся под угрозой исчезновения в результате неизлечимой болезни, создал спутник-хранилище, содержащий подопытных, наполненных частями тела, органами и ДНК нескольких видов, а также кибернетические усовершенствования, внедренные передовой медицинской технологией. |
In the US, the most advanced country in this respect, e-commerce has just reached 10% of total retail spending, and is continuing to grow at double-digit rates through the slow recovery from the Great Recession. |
В США, передовой стране в этом отношении, электронная коммерция только достигла 10% от общего объема расходов на розничную торговлю и продолжает расти крайне быстрыми темпами даже в условиях медленного восстановления экономики после Великой рецессии. |
The ministry aims to create a critical mass of knowledge, know-how and experience in priority areas to be later diffused in industry and implemented in the creation of new and advanced value-added products. |
Оно стремится обеспечить "критическую массу" знаний, ноу-хау и опыта в приоритетных областях с целью их последующего распространения в промышленности и применения для выпуска новой передовой продукции с высокой долей добавленной стоимости. |
Tarkhanov (Tarkhnishvili) was one of those bridges, through which the people of Georgia joined with the best Russian and European science and culture, in searching for more advanced education, social progress, and independence. |
Тархнишвили являлся одним из тех мостов, при помощи которого грузинский народ приобщался к передовой русской и европейской культуре, искал пути социального прогресса и обретения независимости. |
The official statement of the ideology stipulates that the Communist Party of China should be representative to advanced social productive forces, advanced culture, and the interests of the overwhelming majority. |
КПК, согласно новой концепции, должна представлять интересы развития передовых производительных сил, передовой китайской культуры, коренные интересы самых широких слоёв китайского населения. |
Electronic commerce is still an advanced, technology-intensive way to trade; as such, it bears as many opportunities as challenges for the less advanced among the nations of the world. |
Торговля с использованием электронных средств по-прежнему представляет собой передовой, техноемкий метод торговли, и поэтому она не только открывает перед менее развитыми странами мира многогранные возможности, но и ставит перед ними столько же проблем. |
During the reporting period, an expedition was undertaken to remap the area using an advanced hydrosweep multibeam system to fill data gaps. |
В отчетный период была проведена экспедиция для повторного картирования района с использованием передовой гидротраловой многолучевой системы, что позволило заполнить пробелы в данных. |
President Bush's fiscal year 2009 budget for research, development and demonstration of advanced clean coal technology, when combined with required private-sector contributions, will approach a total investment of nearly $1 billion. |
Предлагаемые президентом Бушем на 2009 бюджетный год ассигнования на исследования, разработки и демонстрации передовой и экологически чистой технологии, связанной с использованием угля, в сочетании с необходимыми взносами со стороны частного сектора составят инвестиционный пакет общей стоимостью почти 1 млрд. долл. США. |
The overarching vision is to promote a culture of technology-based innovation that fosters advanced science education accessible to all throughout the region and subsequently promotes inter-American cooperation in this area. |
Основная цель заключается в поощрении культуры основанных на технологиях инноваций в поддержку системы образования на основе передовой науки, доступной для всех стран региона, и в дальнейшем поощрении межамериканского сотрудничества в этой области. |
Recent initiatives such as the ABSP project provide an example of an integrated approach to the transfer of advanced agricultural biotechnology to developing countries in its inclusion of separate components involving research, biosafety, intellectual property and global networking efforts. |
Последние инициативы, такие, как проект АБСП, являются примером комплексного подхода к вопросу о передаче передовой сельскохозяйственной биотехнологии развивающимся странам, включая в себя отдельные компоненты, связанные с научно-исследовательской деятельностью, биологической безопасностью, интеллектуальной собственностью и глобальными усилиями по созданию сетей. |
Everything about flying in those years, which was - you have to stop and think for a moment - was probably the most advanced technological thing going on at the time. |
Всё, связанное с полётами, было - дайте-ка подумать - было, наверное, самой передовой технологией того времени. |
In such an advanced system of rule of law and democracy, human rights law cannot be contradicted by any other law and is not liable either to derogation or abrogation, nor is it negotiable or subject to the whims of any political consideration. |
В столь передовой системе верховенства права и демократии никакой закон не может противоречить законодательству в области прав человека, которое не допускает отступлений или исключений, является неоспоримым или независимым от требований политического момента. |