MINUSCA advanced with its own electoral support planning. |
МИНУСКА достигла определенного прогресса в планировании своей помощи в проведении выборов. |
Unfortunately, the process of reconciliation has not substantially advanced since the signing of those agreements. |
К сожалению, за время, прошедшее после подписания этих соглашений, в процессе примирения не удалось добиться существенного прогресса. |
One delegation commented that it had hoped the work would be further advanced at this stage. |
Одна из делегаций также указала, что на данном этапе она ожидала достижения большего прогресса. |
The European Union is the most advanced regional group in this respect. |
Из всех региональных групп наибольшего прогресса в этом отношении добился Европейский союз. |
Only through dialogue, cooperation and engagement could the cause of human rights be advanced locally and globally. |
Только через диалог, сотрудничество и взаимодействие можно добиться прогресса в области прав человека как на местном, так и на глобальном уровне. |
During the period under review, UNRWA further advanced its activities in the field of social and economic development. |
ЗЗ. За отчетный период БАПОР добилось дальнейшего прогресса в своей деятельности в области социально-экономического развития. |
Mr. RAHIM (Bangladesh) said that the role of UNRWA was changing as the Middle East peace process advanced. |
Г-н РАХИМ (Бангладеш) говорит, что роль БАПОР изменяется по мере достижения прогресса в ближневосточном мирном процессе. |
Vienna is also more advanced than other duty stations in the development of cost indicators for joint and common services. |
Вена также достигла большего прогресса в разработке стоимостных показателей для совместных и общих услуг по сравнению с другими местами службы. |
Thanks to the catalytic effect of the Agency's cooperation, the peaceful nuclear programme of Pakistan has considerably advanced, having a significant socio-economic impact. |
Благодаря катализирующему эффекту сотрудничества с Агентством мирная ядерная программа Пакистана добилась значительного прогресса, что привело к значительному социально-экономическому эффекту. |
The secretariat is well advanced in arranging international funding for the proposed bilateral cooperation. |
Секретариат добился прогресса в мобилизации средств из международных источников для предлагаемого двухстороннего сотрудничества. |
With regard to adapting to increasing salinity, Egypt has advanced in promoting rice planting in saline areas. |
Что касается адаптации к условиям возрастающей засоленности, то Египет добился прогресса в деле поощрения практики посадки на засоленных площадях рисовых плантаций. |
The Task Force recognized that, once this work had advanced sufficiently, integrated assessment modelling could be extended to cover heavy metals. |
Целевая группа признала, что после достижения достаточного прогресса в данной работе охват деятельности по разработке моделей для комплексной оценки может быть распространен на тяжелые металлы. |
Human rights for all cannot be advanced without consideration of individual needs and interests from a disability or functional perspective. |
Не может быть прогресса в обеспечении прав человека для всех без учета индивидуальных потребностей и интересов, связанных с инвалидностью или функциональными проблемами. |
We would like to see that issue advanced further, even without immediate agreement on the composition of the Council. |
Нам хотелось бы добиться прогресса в этом вопросе даже в отсутствие немедленной договоренности относительно членского состава Совета. |
The transformation is most advanced in transitional countries of central Europe where many of the problems noted above have been addressed and resolved. |
Наибольшего прогресса в процессе преобразований среди стран с переходной экономикой добились центральноевропейские страны, где многие отмечавшиеся выше проблемы стали объектом внимания и были разрешены. |
The analysis of relevant communications traffic has significantly advanced the investigation of the targeted attacks. |
Анализ соответствующих контактов позволил добиться существенного прогресса в расследовании целевых нападений. |
Countries that have advanced in respect to implementation should be encouraged to share their experiences and to assist others. |
Следует поощрять те страны, которые достигли прогресса в их применении, делиться своим опытом и оказывать помощь другим странам. |
The reconstruction programme of March 2004 was not significantly advanced during the reporting period. |
В отчетный период не было достигнуто заметного прогресса в осуществлении программы восстановления домов, поврежденных/разрушенных в марте 2004 года. |
Some countries had advanced in making available their SoE reports via the Internet (Belarus, Georgia, Republic of Moldova and Ukraine). |
Некоторые страны добились прогресса в обеспечении доступа к своим докладам о СОС через Интернет (Беларусь, Грузия, Республика Молдова и Украина). |
While their work in the area of cartel enforcement is not as advanced, a Working Group dealing with this area has been established. |
Несмотря на отсутствие особого прогресса в работе в области обеспечения соблюдения антикартельного законодательства, создана рабочая группа по этой тематике. |
The Kingdom of Swaziland believes that the Doha Development Agenda needs to be seriously advanced, with industrialized countries addressing the needs of developing countries. |
Королевство Свазиленд считает необходимым обеспечить достижение прогресса в деле осуществления принятой в Дохе Повестки дня в области развития посредством удовлетворения промышленно развитыми странами потребностей развивающихся стран. |
The United Nations has not banished repression or poverty from the Earth, but it has advanced the cause of freedom and prosperity on every continent. |
Организация Объединенных Наций не избавила Землю от угнетения и нищеты, но она добилась прогресса в деле обеспечения свободы и благополучия на каждом континенте. |
The European Union would not have advanced as it did without innovative, adequate and sustained financing through various mechanisms, including selective taxes. |
Европейский союз не добился бы такого прогресса, если бы не применялись новаторские, адекватные и устойчивые методы финансирования с помощью различных механизмов, включая применение выборочных налогов. |
Although some countries have advanced in their national adaptation planning and implementation, many gaps and obstacles remain in the majority of countries, which inhibit their ability to adapt successfully. |
Хотя некоторые страны добились прогресса в области планирования и осуществления адаптационных мер на национальном уровне, в большинстве стран по-прежнему существуют многочисленные недостатки и препятствия, не позволяющие им реализовать имеющиеся у них возможности по успешной адаптации. |
The representative concluded by stating that Mexican women had advanced significantly in recent years, but still faced many obstacles to the full enjoyment of their rights. |
Представитель заявила в заключение, что, хотя мексиканские женщины добились в последние годы значительного прогресса, они все еще сталкиваются со многими препятствиями на пути к полному осуществлению своих прав. |