Английский - русский
Перевод слова Advanced
Вариант перевода Прогресса

Примеры в контексте "Advanced - Прогресса"

Примеры: Advanced - Прогресса
MINUSCA advanced with its own electoral support planning. МИНУСКА достигла определенного прогресса в планировании своей помощи в проведении выборов.
Unfortunately, the process of reconciliation has not substantially advanced since the signing of those agreements. К сожалению, за время, прошедшее после подписания этих соглашений, в процессе примирения не удалось добиться существенного прогресса.
One delegation commented that it had hoped the work would be further advanced at this stage. Одна из делегаций также указала, что на данном этапе она ожидала достижения большего прогресса.
The European Union is the most advanced regional group in this respect. Из всех региональных групп наибольшего прогресса в этом отношении добился Европейский союз.
Only through dialogue, cooperation and engagement could the cause of human rights be advanced locally and globally. Только через диалог, сотрудничество и взаимодействие можно добиться прогресса в области прав человека как на местном, так и на глобальном уровне.
During the period under review, UNRWA further advanced its activities in the field of social and economic development. ЗЗ. За отчетный период БАПОР добилось дальнейшего прогресса в своей деятельности в области социально-экономического развития.
Mr. RAHIM (Bangladesh) said that the role of UNRWA was changing as the Middle East peace process advanced. Г-н РАХИМ (Бангладеш) говорит, что роль БАПОР изменяется по мере достижения прогресса в ближневосточном мирном процессе.
Vienna is also more advanced than other duty stations in the development of cost indicators for joint and common services. Вена также достигла большего прогресса в разработке стоимостных показателей для совместных и общих услуг по сравнению с другими местами службы.
Thanks to the catalytic effect of the Agency's cooperation, the peaceful nuclear programme of Pakistan has considerably advanced, having a significant socio-economic impact. Благодаря катализирующему эффекту сотрудничества с Агентством мирная ядерная программа Пакистана добилась значительного прогресса, что привело к значительному социально-экономическому эффекту.
The secretariat is well advanced in arranging international funding for the proposed bilateral cooperation. Секретариат добился прогресса в мобилизации средств из международных источников для предлагаемого двухстороннего сотрудничества.
With regard to adapting to increasing salinity, Egypt has advanced in promoting rice planting in saline areas. Что касается адаптации к условиям возрастающей засоленности, то Египет добился прогресса в деле поощрения практики посадки на засоленных площадях рисовых плантаций.
The Task Force recognized that, once this work had advanced sufficiently, integrated assessment modelling could be extended to cover heavy metals. Целевая группа признала, что после достижения достаточного прогресса в данной работе охват деятельности по разработке моделей для комплексной оценки может быть распространен на тяжелые металлы.
Human rights for all cannot be advanced without consideration of individual needs and interests from a disability or functional perspective. Не может быть прогресса в обеспечении прав человека для всех без учета индивидуальных потребностей и интересов, связанных с инвалидностью или функциональными проблемами.
We would like to see that issue advanced further, even without immediate agreement on the composition of the Council. Нам хотелось бы добиться прогресса в этом вопросе даже в отсутствие немедленной договоренности относительно членского состава Совета.
The transformation is most advanced in transitional countries of central Europe where many of the problems noted above have been addressed and resolved. Наибольшего прогресса в процессе преобразований среди стран с переходной экономикой добились центральноевропейские страны, где многие отмечавшиеся выше проблемы стали объектом внимания и были разрешены.
The analysis of relevant communications traffic has significantly advanced the investigation of the targeted attacks. Анализ соответствующих контактов позволил добиться существенного прогресса в расследовании целевых нападений.
Countries that have advanced in respect to implementation should be encouraged to share their experiences and to assist others. Следует поощрять те страны, которые достигли прогресса в их применении, делиться своим опытом и оказывать помощь другим странам.
The reconstruction programme of March 2004 was not significantly advanced during the reporting period. В отчетный период не было достигнуто заметного прогресса в осуществлении программы восстановления домов, поврежденных/разрушенных в марте 2004 года.
Some countries had advanced in making available their SoE reports via the Internet (Belarus, Georgia, Republic of Moldova and Ukraine). Некоторые страны добились прогресса в обеспечении доступа к своим докладам о СОС через Интернет (Беларусь, Грузия, Республика Молдова и Украина).
While their work in the area of cartel enforcement is not as advanced, a Working Group dealing with this area has been established. Несмотря на отсутствие особого прогресса в работе в области обеспечения соблюдения антикартельного законодательства, создана рабочая группа по этой тематике.
The Kingdom of Swaziland believes that the Doha Development Agenda needs to be seriously advanced, with industrialized countries addressing the needs of developing countries. Королевство Свазиленд считает необходимым обеспечить достижение прогресса в деле осуществления принятой в Дохе Повестки дня в области развития посредством удовлетворения промышленно развитыми странами потребностей развивающихся стран.
The United Nations has not banished repression or poverty from the Earth, but it has advanced the cause of freedom and prosperity on every continent. Организация Объединенных Наций не избавила Землю от угнетения и нищеты, но она добилась прогресса в деле обеспечения свободы и благополучия на каждом континенте.
The European Union would not have advanced as it did without innovative, adequate and sustained financing through various mechanisms, including selective taxes. Европейский союз не добился бы такого прогресса, если бы не применялись новаторские, адекватные и устойчивые методы финансирования с помощью различных механизмов, включая применение выборочных налогов.
Although some countries have advanced in their national adaptation planning and implementation, many gaps and obstacles remain in the majority of countries, which inhibit their ability to adapt successfully. Хотя некоторые страны добились прогресса в области планирования и осуществления адаптационных мер на национальном уровне, в большинстве стран по-прежнему существуют многочисленные недостатки и препятствия, не позволяющие им реализовать имеющиеся у них возможности по успешной адаптации.
The representative concluded by stating that Mexican women had advanced significantly in recent years, but still faced many obstacles to the full enjoyment of their rights. Представитель заявила в заключение, что, хотя мексиканские женщины добились в последние годы значительного прогресса, они все еще сталкиваются со многими препятствиями на пути к полному осуществлению своих прав.