Английский - русский
Перевод слова Advanced
Вариант перевода Передовой

Примеры в контексте "Advanced - Передовой"

Примеры: Advanced - Передовой
Guy works at the most advanced robotics lab in the world, leaves, gets in his car, car malfunctions in the middle of train tracks. Парень, который работает в самой передовой лаборатории робототехники в мире, уходит, садится в машину, автомобиль отказывает на железнодорожных путях.
Some countries have used this strategy quite aggressively to form a pool of skilled labour, which in turn is seen as a key prerequisite to attracting FDI and developing technologically advanced industries. Некоторые страны используют эту стратегию весьма активно в целях создания пула квалифицированной рабочей силы, что в свою очередь рассматривается в качестве основного предварительного условия привлечения ПИИ и создания отраслей на базе передовой технологии.
The Collector has a vast knowledge and comprehension of the advanced science and technology of numerous alien worlds, as well as a collection of devices and artifacts from those worlds. Танелиир Тиван имеет обширные знания и понимание передовой науки и технологий многочисленных инопланетных миров, а также набор устройств и артефактов из этих миров.
These subsidiaries provide electrical power, desalinated drinking water, construction equipment, advanced machinery, defense supplies, houses, highways and bridges, chemical processing equipment and industrial engines. Эти дочерние компании призваны обеспечить людей электроэнергией, опресненной питьевой водой, строительной техникой, передовой техникой, оборонительными поставками, домами, дорогами и мостами, химическим оборудованием и промышленными двигателями.
Like the Apple Lisa, the NeXT workstation was technologically advanced and designed for the education sector, but was largely dismissed as cost-prohibitive for educational institutions. Как и Apple Lisa, станция NeXT была технологически передовой, но в целом была отвергнута индустрией как слишком дорогая.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples is the most comprehensive and advanced international instrument incorporating indigenous people's rights. Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов представляет собой наиболее всеобъемлющий и передовой международный документ, касающийся прав коренных народов.
It has highly sophisticated computer systems and an equally advanced worldwide telecommunications network that makes it possible to transmit information from one continent to another in a matter of minutes and with absolute security. Он располагает высокоразвитыми компьютерными системами и не менее передовой глобальной сетью связи, которая позволяет передавать информацию с одного континента на другой в считанные минуты и с абсолютной надежностью.
Some delegations expressed the view that future legal principles relating to the item should address the existing inequalities between the technologically advanced space-faring countries and the developing countries without the infrastructure, resources and technological capability to benefit from space exploration and utilization. Некоторые делегации выразили мнение, что будущие правовые принципы, касающиеся данного пункта, должны быть направлены на устранение существующего неравенства между космическими державами с передовой технологией и развивающимися странами, не располагающими инфраструктурой, ресурсами и техническим потенциалом для извлечения выгод из исследования и использования космического пространства.
To summarize this point, coding dictionaries as external files should be used in an altered perception of coding process, once they are used in a technologically advanced working environment. Подводя итог, можно сказать, что роль словарей кодов в качестве внешних файлов требует переосмысления в случае их использования в технологической передовой рабочей среде.
For the past five decades, we have developed progressively effective national capabilities and self-reliance over a wide range of sectors, particularly in the national economy, diverse areas of advanced science and technology, and human-resource development. На протяжении последних пяти десятилетий мы неуклонно наращивали эффективный национальный потенциал и добились самостоятельности во многих областях, особенно в секторе национальной экономики, различных сферах передовой науки и техники и в развитии людских ресурсов.
Within the conceptual framework of the Covenant, Namibia was "indigenous", in contradistinction to the "advanced" character of South Africa. С точки зрения концепций Устава, Намибия населялась "коренным населением" в отличие от "передовой" Южной Африки.
The non-availability of maps of the minefields and lack of access to advanced equipment and technology have hindered our mine clearance efforts, so that casualties have continued among civilians as well as those involved in the clearing operations. Отсутствие карт минных полей и доступа к передовой технологии и оборудованию служило препятствием для наших усилий в области разминирования, поэтому продолжали гибнуть мирные граждане, а также персонал операций по разминированию.
Cyprus had once again lived up to its reputation of having an advanced legislative and administrative system for the application of human rights values on the basis of its Constitution. Кипр еще раз доказывает наличие у него передовой законодательной и административной системы в плане соблюдения правозащитных ценностей на основе Конституции страны.
All citizens both male and female fully enjoy the right to education thanks to the advanced educational system and popular education policies. Благодаря передовой системе образования и политике народного образования все граждане, как мужчины, так и женщины, в полной мере пользуются правом на образование.
This will not be in the interest of any country, be it a country with advanced space technology or a developing country. А это никак не будет отвечать интересам какой бы то ни было страны, будь то страна, обладающая передовой космической технологией, или страна развивающаяся.
There are a growing number of national centres of excellence in developing countries that are utilizing and developing advanced biotechnologies, particularly in Latin America and Asia. Появляется все больше национальных центров передового опыта в развивающихся странах, которые занимаются применением и развитием передовой биотехнологии, особенно в Латинской Америке и Азии.
The safeguards could be strengthened by ensuring that all States agreed an additional protocol with the IAEA, particularly, those possessing advanced nuclear-fuel-cycle technology. Чтобы укрепить гарантии можно было бы позаботиться о том, чтобы все государства, и особенно государства, обладающие передовой технологией ядерного топливного цикла, согласовали с МАГАТЭ дополнительные протоколы.
IEDs are also increasingly being used by non-state actors (NSAs) as a weapon of choice, as they provide an asymmetric option to pursue or prolong conflicts with a more powerful and technological advanced military opponent. СВУ также все чаще используются как излюбленное оружие негосударственными субъектами (НГС), поскольку они дают асимметричную возможность продолжать или затягивать конфликты с более мощным и располагающим более передовой военной технологией противником.
The project, however, should be seen only as the first step towards a more continuous and steady effort to improve efficiency in the Secretariat through advanced technological innovations. Вместе с тем данный проект следует рассматривать лишь в качестве первого шага в направлении более последовательной и непрерывной деятельности по повышению эффективности работы Секретариата с помощью внедрения передовой новой техники.
In that respect, however, their immediate neighbours lack sufficient surpluses to invest in them, which leaves an important role to be played by the more advanced developing countries (e.g. the ASEAN countries and NIEs). Однако здесь следует отметить, что их ближайшие соседи не располагают достаточными средствами для осуществления таких инвестиций и в этой связи важная роль отводится развивающимся странам с более передовой экономикой (например, страны АСЕАН и НИС).
For developing States without adequate access to advanced medicine or to financial resources for such critical health needs, the cooperation of the international community is essential to assist in efforts to control and eradicate this scourge. Для развивающихся государств без адекватного доступа к передовой медицине или к финансовым ресурсам для таких критических потребностей в области здравоохранения крайне важно сотрудничество международного сообщества для оказания помощи в усилиях по контролю и искоренению этого бедствия.
Recently, a further advanced and integrated type of access to environmental data via the Internet has been made available through the Agency's geographic information system (GIS). Недавно был организован еще более передовой и интегрированный тип доступа к экологической информации через Интернет с помощью географической информационной системы (ГИС) Агентства.
In some cases, the role of missiles, especially for countries which do not have access to advanced and unaffordable military aircraft, may be vital to their defensive strategy. В некоторых случаях роль ракет, особенно применительно к странам, которые не располагают доступом к передовой и посильной военной авиации, может иметь насущное значение для их оборонительной стратегии.
Those systems, to be devised by an advanced team of experts, would also ensure custody of information received after the entry into force of the Rome Statute and would allow for the Court to rapidly recruit personnel and procure goods and services necessary for its effective functioning. Эти системы, которые должны быть разработаны передовой группой экспертов, также обеспечат хранение информации, получаемой после вступления в силу Римского статута, и дадут возможность Суду в сжатые сроки набрать персонал и приобрести товары и услуги, необходимые для его эффективного функционирования.
The role of the advanced team, which would comprise seven or eight independent, mid-level experts, would be to provide guidance and assistance to the Court during its initial stages. Роль передовой группы, в состав которой войдут семь-восемь независимых экспертов среднего уровня, будет заключаться в консультировании и оказании помощи Суду на начальных этапах его функционирования.