Английский - русский
Перевод слова Advance
Вариант перевода Продвинуть

Примеры в контексте "Advance - Продвинуть"

Примеры: Advance - Продвинуть
In addition, increased support for research to develop effective alternatives to methyl bromide could advance the reduction and eventual elimination of the stocks of this stratospheric ozone-depleting substance. Помимо этого, более активная поддержка исследований, направленных на разработку эффективных альтернатив бромистому метилу, могла бы продвинуть вперед процесс сокращения и уничтожения в конечном итоге запасов этого вещества, разрушающего озоновый слой в стратосфере.
During our discussions last year, we were hopeful that 2005, being rich in global events in the disarmament field, would be a memorable year that would help advance international peace and security even further. При проведении дискуссий в прошлом году мы надеялись, что 2005 год, богатый крупными международными событиями в области разоружения, станет памятным годом, в котором нам удастся еще дальше продвинуть дело международного мира и безопасности.
We hope that the agreement reached today reflects a new readiness on both sides to engage in further measures to build confidence that will advance the process of negotiations. Мы надеемся, что достигнутая сегодня договоренность отражает вновь проявленную обеими сторонами готовность участвовать в обсуждении дальнейших мер укрепления доверия, с тем чтобы продвинуть вперед процесс переговоров.
In this connection, the States parties, both within and outside the framework of the United Nations, began to pursue several different approaches which, in their respective views, could advance the achievement of such a treaty. В связи с этим государства-участники, действуя как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее, прибегли к использованию различных подходов, которые, по мнению соответствующих государств, могли продвинуть вперед достижение такого договора.
At the fourth and most recent meeting between President dos Santos and Mr. Savimbi, held at Libreville on 1 March, the two leaders agreed on a number of measures, which, if implemented, could significantly advance the peace process. На четвертой, самой недавней встрече между президентом душ Сантушем и г-ном Савимби, которая состоялась в Либревиле 1 марта, оба руководителя согласились с рядом мер, осуществление которых могло бы продвинуть значительно вперед мирный процесс.
Since my last report to the Security Council on 30 December 1993, intensive efforts have been deployed to facilitate and advance the full and effective implementation of the Arusha peace agreement. После представления Совету Безопасности 30 декабря 1993 года моего последнего доклада были предприняты энергичные усилия, направленные на то, чтобы облегчить и продвинуть вперед всестороннее и эффективное осуществление Арушского мирного соглашения.
We should carefully consider the ways in which a new resolution could bring more effectiveness to measures against the Taliban and Al Qaeda, invigorate the activity of the Committee and thereby advance our fight against terrorism. Нам следует внимательно рассмотреть, как новая резолюция могла бы повысить эффективность мер в отношении «Талибана» и «Аль-Каиды», активизировать деятельность Комитета и тем самым продвинуть вперед нашу борьбу с терроризмом.
This dynamic package would not only advance the peace process in the Democratic Republic of the Congo, but would also lead to a peaceful and final settlement of the exploitation issue, ensuring that legal modes of resource exploitation prevail. Этот динамичный пакет мер не только позволит продвинуть вперед мирный процесс в Демократической Республике Конго, но и приведет к мирному и окончательному урегулированию проблемы эксплуатации, обеспечив преобладание законных способов эксплуатации ресурсов.
PM will be addressed in 2003, but depending on the availability of additional resources that would help advance the work on the operational PM transfer model, the PM part of the project may already start in 2002. ТЧ будут рассматриваться в 2003 году, но только при наличии дополнительных ресурсов, которые помогут продвинуть вперед работу по оперативной модели переноса ТЧ; работ по разделу проекта, касающемуся ТЧ, может начаться уже в 2002 году.
In doing so, it can advance the interests of all mankind by providing a meaningful forum for genuine dialogue between the rich and poor for the establishment of conditions for development, and thus, for peace. Тем самым она может продвинуть вперед интересы всего человечества, предоставив важный форум для подлинного диалога между богатыми и бедными с целью создания условий для развития и, таким образом, мира.
I want to assure you, Sir, that the Spanish delegation will continue to offer your presidency, which has already proven its efficiency and forcefulness, the necessary cooperation, so that we may advance in this collective effort of all members of the international community. Я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в том, что делегация Испании будет и впредь обеспечивать необходимое сотрудничество в выполнении Вами обязанностей Председателя, в ходе которого Вы уже доказали свою эффективность и действенность, для того чтобы продвинуть вперед коллективные усилия всех членов международного сообщества.
But that does not mean that there is no scope for working out a procedure that would enable the demarcation process to be taken some significant distance further, in the hope that such an advance will be a confidence-building measure that will support further agreement between the parties. Но это не означает, что нет возможности для выработки процедуры, которая позволила бы существенно продвинуть вперед процесс демаркации в надежде, что достигнутый прогресс будет способствовать укреплению доверия и тем самым достижению дальнейшего согласия между сторонами.
If a UN/CEFACT Participant, which has not already formally joined a particular group, believes that a potential Contribution would significantly advance the efforts of that group but is unwilling to contribute in accordance with this Policy, the Participant may invoke the following process. Если какой-либо Участник СЕФАКТ ООН, который официально еще не присоединился к конкретной группе, считает, что его потенциальный Вклад позволит существенно продвинуть вперед работу данной группы, но не готов вносить Вклад в соответствии с положениями настоящей Политики, то он имеет возможность прибегнуть к следующей процедуре.
Why should we not repeat that model if it can help to stabilize and advance the process that is now going to begin? Почему бы нам не попытаться повторить эту модель, если это может помочь стабилизировать и продвинуть вперед зарождающийся сейчас процесс?
It has been, indeed, quite a rewarding experience as, through our common resolve, we have been able to successfully advance the decolonization process in Africa and elsewhere, while engaging in the struggle for peace and stability, poverty eradication and development. Этот опыт имел для меня особо важное значение, ибо благодаря нашей общей решимости мы смогли успешно продвинуть вперед процесс деколонизации в Африке и в других регионах мира, одновременно с этим участвуя в борьбе за установление мира и стабильности, искоренение нищеты и обеспечение развития.
The Group, which features an unprecedented level of collaboration among the leaders of the international development community engaged in Africa, has recently agreed on a set of concrete recommendations which, if fully implemented, could effectively advance Africa's development. Группа, работа которой характеризуется беспрецедентным уровнем сотрудничества между лидерами международного сообщества, занимающегося вопросами развития Африки, недавно пришла к согласию в отношении комплекса конкретных рекомендаций, которые, если они будут полностью выполнены, смогут значительно продвинуть вперед процесс развития в Африке.
"there is no way in which we could advance the interests of the people, the majority of whom are poor, outside the context of a strong, effective and popularly accepted United Nations". (ibid, p. 24) «мы ни в коей мере не сможем продвинуть вперед интересы народов, большинство из которых являются бедными, вне контекста сильной, дееспособной и принимаемой всеми Организации Объединенных Наций.(там же, стр.)
The current General Assembly session should advance the reform process and strengthen the role of the United Nations. China is ready to actively support and cooperate with the work of the President of the General Assembly and contribute to the implementation of the summit outcome document. На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи мы должны продвинуть вперед процесс реформы и укрепить роль Организации Объединенных Наций. Китай готов активно поддерживать Председателя Генеральной Ассамблеи в его работе и сотрудничать с ним, а также внести вклад в осуществление Итогового документа саммита.
All States must be vigilant in ensuring that they do not supply or assist in delivering items that could advance proliferators' weapons of mass destruction or missile programmes. Все государства должны проявлять бдительность, с тем чтобы обеспечить, что они не доставляют и не способствуют доставке изделий, которые могли бы продвинуть вперед программы производства оружия массового уничтожения или ракетные программы тех, кто стремится распространять такое оружие.