Like someone that would advance her career. |
Кто-то, кто мог бы продвинуть ее в работе. |
Global health and foreign policy interactions, both in substance and use of respective platforms, can significantly advance the agenda. |
Взаимодействие между здоровьем населения мира и внешней политикой - как по своей сути, так и с точки зрения использования соответствующих платформ - может существенно продвинуть эту повестку дня. |
If you'd like, I can advance the balloon for you... |
Если хотите, я могу продвинуть балон за вас. |
An objective approach would more effectively advance the overall cause of eliminating racism and xenophobia in all their forms and manifestations. |
Объективный подход мог бы более эффективно продвинуть общее дело ликвидации расизма и ксенофобии во всех их формах и проявлениях. |
This tour had largely achieved Leopold's objective to demonstrate his children's talents to the wider world and advance their musical education. |
В ходе этого тура были выполнены цели Леопольда продемонстрировать таланты детей в мире и продвинуть свое музыкальное образование. |
Well, my team believes studying his unique cellular structure could advance research on cancer and age-related diseases by hundreds of years. |
Хорошо, моя команда полагает, что изучение его уникальной клеточной структуры могло продвинуть исследование относительно рака и возрастных болезней на сотни лет. |
Japan plans to accelerate labor market reforms, strengthen competition, and advance fiscal consolidation to sustain domestic confidence. |
Япония планирует ускорить реформы рынка труда, укрепить конкуренцию и продвинуть финансовое объединение, чтобы поддержать внутреннюю уверенность. |
You advance yourself only through my good graces. |
Вас может продвинуть только моя благосклонность. |
We call on the Conference on Disarmament to take advantage of this period in history and rapidly advance its disarmament negotiations. |
И мы призываем Конференцию по разоружению воспользоваться этим историческим периодом и быстро продвинуть свои разоруженческие переговоры. |
The long-awaited negotiations on the fissile material cut-off treaty should strengthen the nuclear non-proliferation regime and advance the disarmament goals of the international community. |
Укрепить режим ядерного нераспространения и продвинуть разоруженческие цели международного сообщества должны долгожданные переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
Such strengthened commitments can help reassure non-nuclear-weapons States, and significantly advance the cause of non-proliferation and disarmament. |
Такие укрепленные обязательства могут помочь уверить государства, не обладающие ядерным оружием, и значительно продвинуть дело нераспространения и разоружения. |
These institutional arrangements, backed by nearly two dozen one-sided draft resolutions, serve more to undermine than advance ongoing negotiations. |
Эти организационные механизмы, в поддержку которых принято почти два десятка односторонних проектов резолюций, в большей степени служат тому, чтобы подорвать идущие переговоры, а не продвинуть их вперед. |
Extensive and concrete measures taken by Governments and complemented by civil society, the private sector, academia and others can rapidly advance our efforts. |
Широкие и конкретные меры, принимаемые правительством и дополняемые усилиями гражданского общества, частного сектора, научных кругов и другими, могут быстро продвинуть наши усилия. |
Justice was an important end in its own right, and a credible threat of prosecution by the International Criminal Court could help advance the cause of peace. |
Обеспечение правосудия само по себе является важной целью, и реальная угроза преследования со стороны Международного уголовного суда может продвинуть дело достижения мира. |
This guy could advance genetic research by a hundred years, |
Этот парень способен продвинуть генетические исследования на сотни лет. |
To help advance technical survey efforts, the GICHD announced that it will proceed with a technical survey and risk management study. |
Чтобы помочь продвинуть усилия по техническому обследованию, ЖМЦГР объявил, что он предпримет техническое обследование и исследование по управлению рисками. |
In those circumstances, a State's political will, no matter how great, could not advance the development process on its own. |
В этих условиях воля государства, как бы велика она ни была, сама не может продвинуть процесс развития. |
It was also noted that focused discussions such as these, with relevant experts present, have the potential to greatly advance efforts and collaboration at the national level. |
Было также отмечено, что такого рода сфокусированные дискуссии с присутствием соответствующих экспертов потенциально способны значительно продвинуть усилия и сотрудничество на национальном уровне. |
Today, more than ever, the United Nations must play a critical role as it strives to hammer out a new political consensus and advance possible progress in peace and security. |
Сегодня Организация Объединенных Наций как никогда должна играть критическую роль по мере того, как она силится выковать новый политический консенсус и продвинуть возможный прогресс в сфере мира и безопасности. |
Credible elections that advance the peace process will require an environment that allows the exercise of political rights, including freedoms of expression and association. |
Для проведения выборов, результаты которых не вызывали бы сомнений и которые могли бы продвинуть мирный процесс вперед, потребуются условия, позволяющие реализовывать права человека, включая свободу на выражение своего мнения и свободу ассоциаций. |
Tajemnica Statuetki was praised for its plot and for being a cultural milestone that helped advance and legitimise the Polish video gaming industry despite attracting minor criticism for its game mechanics and audiovisual design. |
«Tajemnica Statuetki» получила высокую оценку за свой сюжет и стала культурной вехой, которая помогла продвинуть и узаконить польскую индустрию видеоигр, несмотря на небольшую критику игровой механики и аудиовизуального дизайна. |
And if so, might such celestial travelers have given the Maya both the tools and the knowledge to help advance their civilization? |
И если так, мог бы такие астрономические путешественники давать майя и инструменты и знание, чтобы помочь продвинуть их цивилизацию? |
On the advice of the Council members he also consulted the President of the General Assembly and the Secretariat to clarify and advance some aspects of the process. |
По совету членов Совета он также проконсультировался с Председателем Генеральной Ассамблеи и Секретариатом, чтобы прояснить и продвинуть некоторые аспекты этого процесса. |
Members determined that UN/CEFACT should enhance and advance its work in the areas of information access (in particular, enhancement of the website), governance and transparency, participation of transition economies and capacity building. |
Члены решили, что СЕФАКТ ООН следует активизировать и продвинуть свою работу в областях доступа к информации (в частности, усовершенствовать веб-сайт), управления и транспарентности, а также участия стран с переходной экономикой и наращивания потенциала. |
It would advance the establishment of the Mexican Space Agency and promote the collaboration of academic institutions with the Regional Centre for Space Science and Technology Education for Latin America and the Caribbean. |
Она поможет продвинуть создание Мексиканского космического агентства и будет содействовать сотрудничеству научных учреждений с Региональным учебным центром по космическим наукам и технологиям для Латинской Америки и Карибского бассейна. |