(b) The dates of its sessions, provisional timetables and agenda be published, including on the OHCHR web site, and invitations sent out well in advance of all meetings. |
Ь) публиковать, в том числе на веб-сайте УВКПЧ, даты проведения ее сессий и предварительный график работы, а также заблаговременно рассылать приглашения на все ее совещания. |
An advance edited copy of the report, is now available as a document under agenda item 10 of the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. |
Изданный предварительный вариант этого доклада теперь имеется в качестве документа, представленного по пункту 10 повестки дня пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека. |
These clerical summaries were returned to the CSO in advance of the main body of the census field records and it is from these summaries that the Census 2011 Preliminary Report was prepared and published on June 30, 2011. |
Эти рабочие краткие отчеты были переданы в ЦСУ до поступления основного объема данных регистрации, и на основе этих кратких отчетов был подготовлен и опубликован 30 июня 2011 года Предварительный отчет переписи 2011 года. |
The Government of Canada shared the preliminary list of issues with non-governmental organizations (NGOs) in advance of preparing the report and sought their views on whether these were the appropriate issues to cover. |
До начала подготовки доклада правительство Канады распространило предварительный перечень вопросов среди неправительственных организаций (НПО) и обратилось к ним с просьбой представить свои мнения относительно целесообразности включения этих вопросов. |
Passengers need to be properly instructed in advance how to behave in case of accident or fire in the tunnel because train crew might not be available to assist them. |
Для пассажиров следует проводить предварительный надлежащий инструктаж о правилах поведения в случае возникновения в туннеле пожара или аварии при возможном отсутствии членов поездной бригады, которые могли бы оказать им помощь. |
An advance copy of the report on the work of the Commission at its eighteenth session had also been submitted to the Commission acting as the preparatory committee for its consideration and appropriate action. |
Предварительный вариант доклада о работе Комиссии на ее восемнадцатой сессии был также представлен подготовительному комитету для рассмотрения и принятия соответствующих мер. |
It had completed the sixteenth Supplement (2008/2009) in 2012, and it expected to have the advance version of the seventeenth Supplement (2010/2011) available by mid-2013. |
Он завершил шестнадцатое дополнение (2008/2009 гг.) в 2012 году, и ожидается, что предварительный вариант семнадцатого дополнения (2010/2011 гг.) появится к середине 2013 года. |
Following its consideration of the Secretary-General's report, the Advisory Committee was provided, for information, with an advance copy of a paper by the International Court of Justice containing detailed comments and observations of the members of the Court on the issues raised by the Secretary-General. |
После рассмотрения доклада Генерального секретаря Консультативному комитету был представлен для информации предварительный вариант документа Международного Суда, содержащий подробные комментарии и замечания членов Суда в связи с вопросами, затронутыми Генеральным секретарем. |
Following the meeting, an advance and unedited version of the agreed elements and the summary of discussions are posted on the website of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
По завершении совещания предварительный неотредактированный вариант согласованных элементов и резюме обсуждений выставляются на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву. |
In turn, JIU had acted to implement General Assembly resolution 59/267 by submitting an advance version of its work programme for 2006, and by improving its working methods. |
В свою очередь ОИГ приняла меры по осуществлению резолюции 59/267 Генеральной Ассамблеи, представив предварительный вариант программы своей работы на 2006 год и улучшив методы своей работы. |
The advance copy of the English version of the manual has been made available to Member States, while the hard copies in the other five official languages of the United Nations will be available in early February 2012. |
Государства-члены уже получили предварительный экземпляр «Руководства» на английском языке; печатная версия «Руководства» на остальных пяти официальных языках Организации Объединенных Наций будет готова в начале февраля 2012 года. |
It had been presented to the media in English in Vienna on 2 April 2014, and an advance copy of a Japanese translation of the main text was presented in Fukushima Prefecture on 27 May 2014. |
В Вене 2 апреля 2014 года доклад был представлен средствам массовой информации на английском языке, а 27 мая 2014 года в префектуре Фукусима был представлен уже предварительный экземпляр доклада с основным текстом, переведенным на японский язык. |
The Committee was informed, upon enquiry, that the report that it had considered was an advance unedited version and that the final version would reflect editorial and other revisions. |
По запросу Комитет был информирован о том, что вариант доклада, который он рассматривал, представлял собой предварительный неотредактированный вариант и что в окончательный вариант будут внесены редакционные и другие изменения. |
It was noted that an advance draft of the report of the Board of Auditors had been circulated to the Pension Board, which would be approved by the Board of Auditors at the end of July 2014. |
Было отмечено, что среди членов Правления Пенсионного фонда был распространен предварительный проект доклада Комиссии ревизоров, который будет утвержден Комиссией ревизоров в конце июля 2014 года. |
An advance, unedited version of the report of the Eleventh Congress and a compilation of in-session documents of the Eleventh Congress, covering the substantive items of the Congress and the workshops, were also made available to the Commission. |
Комиссии были также представлены предварительный, неотредактированный вариант доклада одиннадцатого Конгресса и подборка сессионных документов одиннадцатого Конгресса, охватывающих основные пункты повестки дня Конгресса и семинаров-практикумов. |
a Including, as applicable, final or advance version of the performance report for 2006/07, budget for 2008/09, any other reports and supplementary information. |
а Включая, в соответствующих случаях, окончательный или предварительный вариант доклада об исполнении бюджета за 2006/07 год, бюджета на 2008/09 год, любых других докладов и дополнительную информацию. |
As was done in 1998, an advance copy of the document on the periodic review of the staff assessment scale, prepared by the ICSC secretariat for consideration by the Commission at its July/August 2000 session, was provided to the Board for its prior review. |
Как и в 1998 году, предварительный вариант документа о периодическом обзоре шкалы налогообложения персонала, подготовленный секретариатом КМГС для рассмотрения Комиссией на ее сессии в июле - августа 2000 года, был представлен Правлению для предварительного рассмотрения. |
This consolidated schedule had been issued in December of each year for the forthcoming year, but starting in 1999 the advance schedule is now issued in September to meet the International Monetary Fund's Special Data Dissemination Standards. |
Такой сводный график публикуется в декабре каждого года на предстоящий год, однако с 1999 года в сентябре публикуется предварительный график для удовлетворения специальных требований Международного валютного фонда в области распространения данных. |
This monitoring may be done in advance and take the form of prior authorization from the Central Bank for professional accounts in convertible dinars and "export profits" accounts in convertible dinars. |
Данный надзор может носить предварительный характер и осуществляться в форме выдачи Центральным банком предварительного разрешения в отношении профессиональных счетов в конвертируемых динарах и счетов «экспортной прибыли» в конвертируемых динарах. |
In addition, members were provided with an advance draft of the management letter from the Board of Auditors on the interim audit of UNFPA for the biennium ended 31 December 2003, and requested to take note of the auditors' concerns in preparing management plans for 2004. |
Кроме того, членам Комитета был представлен предварительный проект письма по вопросам управления, подготовленного Комиссией ревизоров по промежуточной ревизии ЮНФПА за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2003 года, и было предложено принять к сведению озабоченность ревизоров, высказанную в ходе подготовки планов управления на 2004 год. |
A draft Project Plan for the three-year phase of the EE-21 Project will be circulated among the Steering Committee members in advance; a preliminary version has already been posted on the project's website. |
Проект плана на трехгодичный этап проекта "ЭЭ-XXI" будет распространен заблаговременно среди членов Руководящего комитета; его предварительный вариант уже размещен на вебсайте проекта. |
Current proposals call for a standard requirement to provide a set of audited accounts in order to allow UNHCR to assess financial management capacity in advance (i.e. a pre-qualification of implementing partners) combined with a policy of selective interim and post-completion audits. |
Теперь же выдвинуты предложения, предусматривающие стандартное требование относительно предоставления определенного комплекса прошедших ревизионную проверку счетов, с тем чтобы позволить УВКБ заблаговременно оценивать возможности управления финансами (т.е. предварительный квалификационный отбор партнеров-исполнителей), в сочетании с политикой проведения выборочных промежуточных и заключительных ревизий. |
At the meeting, participants considered organizational arrangements and the draft programme of work of the seventeenth session of the Commission, including arrangements for the thematic discussion, and conducted a preliminary review of draft resolutions that had been made available in advance of and at the meeting. |
На этом заседании участники рассмотрели организационные меры и проект программы работы семнадцатой сессии Комиссии, включая вопросы организации тематических обсуждений, и провели предварительный обзор проектов резолюций, которые были внесены до этого заседания и в его ходе. |
The GDP report has three releases: 1) advance release (first); 2) preliminary release (1st revision); and 3) final release (2nd and last revision). |
Отчет о ВВП выходит в трех выпусках: 1) подготовительный выпуск (первоначальный); 2) предварительный выпуск (1-я редакция); и 3) заключительный выпуск (2-я и последняя редакция). |
Here again, the circumstance of France refusing in advance to extradite the individual involved is irrelevant, and prosecution is possible in France as long as no final verdict has been rendered abroad against the same person for the same crime. |
К тому же предварительный отказ Франции в выдаче соответствующего лица не имеет значения, и уголовное преследование во Франции возможно, пока за границей не будет вынесено окончательного приговора в отношении одного и того же лица за совершение одних и тех же деяний. |