The out-of-school population still remains hard to reach but there is strong acceptance amongst policy makers that this group is more at risk than school-going adolescents. |
Проводить работу с детьми, не посещающими школы, по-прежнему сложно, однако у ответственных за формирование политики имеется твердое убеждение в том, что именно эта группа подвержена большему риску, чем учащаяся молодежь. |
You need to have the women and the adolescents there because the two times in your life you most benefit from animal protein is when you are a nursing mother and a developing adolescent. |
В составе группы нужны женщины и молодежь, потому что в двух случаях животнный протеин особенно полезен для человека: в период кормления или в подростковом возрасте. |
You need the women and the adolescents there, because the two times in your life you most benefit from animal protein is when you're a nursing mother and a developing adolescent. |
В составе группы нужны женщины и молодежь, потому что в двух случаях животнный протеин особенно полезен для человека: в период кормления или в подростковом возрасте. |
Wide-scale information, awareness and education campaigns targeting mostly adolescents and young people are being carried out everywhere. |
Во всей стране проводятся широкомасштабные информационные кампании, кампании по повышению осведомленности населения об этой проблеме и образовательные кампании, все из которых в основном нацелены на взрослое население и молодежь. |
It created some enthusiasm among young people and adolescents and was an effective means of communicating messages as young people can easily speak to each other. |
Поскольку молодежь всегда непринужденно общается между собой, такая форма пропаганды повышала активность молодежи и подростков и служила эффективным средством донесения до молодежи соответствующей информации. |
Youth has been largely excluded from the agenda of international peace and development efforts, and adolescents, during or after wars, seldom receive any special attention or psychological assistance in addressing issues related to disrupted patterns of social integration and formation of personal identity. |
Молодежь в целом была лишена возможности принимать участие в борьбе за международный мир и развитие, и подросткам, будь то во время или после войны, редко уделяется особое внимание или оказывается психологическая помощь в целях коррекции нарушений, обусловленных разрушением нормальных механизмов социальной интеграции и формирования личности. |
Those groups include, among others, children, adolescents, vulnerable youth, women, including pregnant women, people with medical and psychiatric co-morbidities, ethnic minorities and socially marginalized individuals. |
К этим группам относятся, в частности, дети, подростки, неблагополучная молодежь, женщины, в том числе беременные женщины, лица с коморбидными соматическими и психическими расстройствами, этнические меньшинства и лица, занимающие маргинальное положение в обществе. |
The Constitution recognizes children, adolescents, women, young people, the elderly, people with disabilities and indigenous peoples as subjects of law and justice. They are fully protected and their status as human beings is respected. |
В КБРВ дети, подростки, женщины, молодежь, пожилые люди, инвалиды и представители коренных народов признаются субъектами права и правосудия, а также содержится требование уважать их человеческое достоинство. |
Youth.Now, a Jamaica Reproductive Health Project in the MOH reported in its Fact Sheet (Oct. 2003) that the proportion of births to adolescents has decreased but in 2001 it still represented about one fifth (20.4%) of births. |
Фактологический бюллетень программы "Молодежь сегодня", осуществляемой Министерством здравоохранения в рамках проекта в области репродуктивного здоровья, в октябре 2003 года сообщил, что доля родов среди подростков сократилась, однако в 2001 году по-прежнему составляла около одной пятой (20,4 процента) от общего числа родов. |
4 The World Health Organization has defined adolescents as persons in age group 10-19, while youth have been defined as persons in age group 15-24. |
4 По определению Всемирной организации здравоохранения, подростками являются лица в возрасте от 10 до 19 лет, а молодежь - это лица в возрасте от 15 до 24 лет. |
This update will be guided by the best scientific evidence available, recognized by the relevant international organizations, in consultation with experts, and taking into account the views of civil society and communities, including children, adolescents, youth, teachers, and parents. |
Кроме того, будут приниматься во внимание интересы гражданского общества и общин, включая девочек и мальчиков, подростков, молодежь, преподавателей, а также семей; |
C. Adolescents and youth |
С. Подростки и молодежь |
B. Adolescents and youth |
В. Подростки и молодежь |
In 2003, the Belize Red Cross launched "Together we can", a peer education programme for adolescents that has national coverage and targets young people, who are most at risk of contracting HIV/AIDS. |
В 2003 году Комитет Красного Креста Белиза развернул программу «Вместе мы можем» - просветительную программу для подростков-сверстников, проводимую по всей стране и нацеленную на молодежь, в наибольшей мере подверженную риску заражения ВИЧ/ СПИДом. |
For instance, in northern Uganda, where youth have experienced particular hardship and lack of access to basic services, education and employment opportunities, wireless and low-cost platforms are being used to reconnect them with other Ugandan adolescents around the globe. |
Например, в северных районах Уганды, где молодежь сталкивается с особыми трудностями и отсутствием доступа к основным услугам, образованию и возможностям в плане трудоустройства, беспроводные и низкозатратные средства связи используются для поддержания контактов с другими молодыми людьми в Уганде и в других странах мира. |