Английский - русский
Перевод слова Admission
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Admission - Доступ"

Примеры: Admission - Доступ
It would be useful to know whether comparative methods could be used to quantify racial discrimination in the areas of access to employment, housing, education and admission to public places. Было бы интересно узнать, могут ли методы сравнительного анализа использоваться для количественной оценки феномена расовой дискриминации в таких областях, как доступ к занятости, жилью, образованию и местам общего пользования.
Women's access to higher education is further curtailed by the quota system in universities. The Guidelines for University Entrance Exams (2011-2012) prescribe a quota for admission of men and women to certain public engineering universities for the current academic year. Доступ женщин к высшему образованию дополнительно сужается системой квот в университетах. «Положение о вступительных экзаменах в высшие учебные заведения (2011 - 2012 годы)» предписывает квоту на прием мужчин и женщин в некоторые государственные инженерно-технические университеты на текущий учебный год.
The Committee is also concerned about the absence of programmes to assist the social integration of refugees, including the limited access to education for children of refugees and asylum seekers due to their admission to schools being subject to the immigration status of their parent(s). Комитет также обеспокоен отсутствием программ содействия социальной интеграции беженцев, включая ограниченный доступ детей беженцев и просителей убежища к образованию по причине того, что зачисление в школу зависит от иммиграционного статуса их родителей.
The Committee also recommends that the tribunal adopt a flexible approach to the admission of evidence, and that those who lack the means should be given adequate legal aid to ensure full access to the tribunal. Комитет также рекомендует трибуналу выработать гибкий подход к вопросу принятия доказательств и предоставлять надлежащую юридическую помощь лицам, не имеющим средств, с тем чтобы обеспечить всесторонний доступ к трибуналу.
He would also like to know the criteria for assessing the educational disadvantages of a school district and the impact of the admission quota system on equal access by different ethnic groups to higher education or on balancing the needs of different groups. Г-н Пиллаи интересуется критериями, позволяющими оценить масштаб ущерба для каждого учебного округа, а также влиянием системы квот при зачислении на доступ различных этнических групп к высшему образованию и на необходимость достижения равенства между этими группами.
Access to political rights through admission to citizenship or through extending the franchise to non-citizens would not alleviate the problematic if the new citizens have lower voting rates in elections and are strongly underrepresented in public offices, parliaments and political parties. Доступ к политическим правам путем приема в гражданство или путем предоставления негражданам избирательного права не облегчит проблему, если явка новых граждан на выборах будет низкой и они будут во многом недопредставлены в государственных учреждениях, парламентах и политических партиях.
(a) To add, in rule 35, paragraph 1, the right of prisoners to access legal advice to the information with which every prisoner should be provided upon admission; а) предусмотреть в пункте 1 правила 35 право на доступ к юридическим консультациям в отношении информации, которая должна предоставляться каждому заключенному при его принятии в пенитенциарное учреждение;
The new admission places have improved immigrant access to training leading to a diploma and to instruction preparing for it and also to other instruction preparing for basic vocational training. Создание новых мест позволило расширить доступ иммигрантов к образованию для получения диплома, к предварительной подготовке и к другим видам обучения, предшествующего базовой профессионально-технической подготовке.
(e) Immediately repeal article 10 of the 2013 admission requirements for universities and colleges and ensure that all children can have access to education without any restriction, regardless of their religion, belief or conscience; ё) незамедлительно отменить статью 10 принятых в 2013 году правил приема в университеты и колледжи и обеспечить доступ всех детей к системе образования без каких-либо ограничений и вне зависимости от их религии, веры или совести;
the North Korean regime subjects its citizens to rigid control and establishes security ratings for each individual, which determines access to employment, schools, medical facilities and certain stores, as well as admission to the Korean Working Party. северокорейский режим подвергает своих граждан строгому контролю и устанавливает для каждого человека уровни надежности, которые определяют его доступ к работе, школам, медицинским учреждениям и некоторым магазинам, а также к вступлению в Трудовую партию Кореи.
In addition to regular UNRWA services, special hardship cases are eligible for basic food support, shelter rehabilitation, cash assistance, and preferential access to other UNRWA services, such as admission to vocational training centres. В дополнение к обычным услугам БАПОР особо нуждающиеся лица имеют право получать продовольственную помощь в виде базового набора продуктов, помощь с ремонтом жилья, помощь наличными и льготный доступ к другим услугам БАПОР, таким, как обучение в центрах профессионально-технического обучения.
Admission to technical and vocational training is by means of competitive exams. Непосредственный доступ к профессионально-техническому образованию осуществляется на конкурсной основе.
The Committee also urges the State party to take measures to prevent any further expulsion of Rohingyas seeking asylum, and to give them access to the United Nations High Commissioner for Refugees and registration through the Provincial Admission Board mechanism. Комитет настоятельно призывает также государство-участник принять меры для предотвращения дальнейшей депортации жителей Ракхайна, ищущих убежище, и предоставить им доступ к Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев и регистрацию в рамках механизма Провинциальной принимающей комиссии.
Equal access to all educational institutions was provided under law, and in fact slightly more women than men obtained a secondary-level diploma leading to university admission. Закон гарантирует равный доступ во все образовательные учреждения, и среди учащихся, получающих свидетельство об окончании средней школы, дающее право на поступление в высшее учебное заведение, женщин в действительности несколько больше, чем мужчин.
What is sure is that at both national and international level there has been a growing admission of actors who in the past were not entitled to lodge complaints. Вместе с тем на национальном и международном уровнях постепенно обретает все более рельефные формы тенденция к тому, чтобы обеспечить доступ к системе отправления правосудия тем субъектам, которые в прошлом не имели права возбуждать иски.
Nor is there any requirement in the hospital admission process for a person to advise of their religion, or any evidence that Assyrian Christians have less than full access to psychiatric facilities. При оформлении госпитализации от пациента не требуется указывать свою религию, и нет никаких свидетельств того, что для ассирийских христиан доступ к психиатрическим учреждениям ограничен.
Children of compulsory school age have guaranteed access to publicly-funded schooling, but their admission to a specific school creates continuous controversy and triggers litigation. Детям обязательного школьного возраста гарантирован доступ к финансируемому государством школьному образованию, однако их зачисление в
Access to education for the most severely handicapped has been promoted clearly in recent years by developing the network of providers of vocational special education as well as by increasing the number of admission places. Очевидно, что в последние годы был увеличен доступ к образованию для людей с серьезными физическими недостатками благодаря развитию сети учреждений специальной профессиональной подготовки, а также увеличению числа мест для поступления в них.
(b) Ensures that, upon admission, residents and their parents receive a full explanation of their rights, including the rights to complain, to access to information and to freedom from any forms of abuse; Ь) создает условия для того, чтобы при определении в детский приют воспитанники и их родители были исчерпывающим образом проинструктированы об их правах, включая право на подачу жалобы, на доступ к информации и на свободу от злоупотреблений в любых формах;
At present admission to the Swiss labour market is relatively easy to obtain, as the conditions for admission have been relaxed and in recent years the quotas have not been fully taken up. В настоящее время доступ к швейцарскому рынку труда является сравнительно легким ввиду смягчения условий приема и неисчерпания в течение нескольких лет установленных максимальных квот.
Under this amendment, the unconditional requirement for admission that applicants must not have been sentenced for an act punishable under the General Penal Code was changed. Благодаря этой поправке было изменено одно из основных требований к абитуриентам - раньше доступ в школу был закрыт лицам, признанным виновными в совершении деяний, признаваемых противоправными в Общем уголовном кодексе.
Implementing article 3, in relation to article 13, requires, inter alia, the adoption of legislation and policies to ensure the same admission criteria for boys and girls at all levels of education. Осуществление статьи З в связи со статьей 12 требует, как минимум, устранения юридических и иных препятствий, которые мешают мужчинам и женщинам получать доступ и пользоваться медицинскими услугами на основе равенства.
We won't be able to get the admission files now. Мы потеряли доступ к заявлениям.