Английский - русский
Перевод слова Adjustment
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Adjustment - Преобразований"

Примеры: Adjustment - Преобразований
Therefore, many projects are helping to assess the impact of economic reform and adjustment policies on poor and vulnerable groups, on future trends in the labour market and on existing mechanisms for social service delivery. В связи с этим многие проекты направлены на оказание поддержки проведению оценки воздействия политики экономических реформ и преобразований на неимущие и уязвимые группы населения, на будущие тенденции развития рынка трудовых ресурсов и на существующие механизмы оказания социальных услуг.
Thus, to date, and in the context of two decades of liberal reforms, FDI to Africa appears to have reinforced a pattern of adjustment that privileges external integration at the expense of internal integration. Таким образом, после двух десятилетий либеральных реформ в настоящее время ПИИ в Африке, как представляется, усиливают структуру преобразований, благоприятствующую внешней интеграции в ущерб внутренней интеграции.
In Uruguay, the abrupt downturn in domestic demand as a result of the fiscal adjustment and of the steep decline in demand from Argentina led to a drop in Uruguay's GDP of around 1.5 per cent during 1995. В Уругвае резкое снижение внутреннего спроса в результате финансовых преобразований и значительного снижения спроса в Аргентине привело к сокращению ВВП приблизительно на 1,5 процента.
In the first two of these countries, this performance was the result of drastic adjustment programmes, while in Haiti it was due to the recovery of trade following several years of political emergency, trade embargo and disruption of the economy. В двух первых это является следствием радикальных программ преобразований, тогда как в Гаити это стало возможным вследствие оживления торговли после ряда лет чрезвычайного положения в политике, торгового эмбарго и дезорганизации экономики.
This adjustment programme has resulted in the upgrading of the women's machinery from a Women's Interest Desk to a Women in Development Unit, thereby empowering the Unit with wider roles and functions to address and mainstream women's concerns into national policy formulation. Эта программа преобразований привела к тому, что Стол учета женских интересов превратился в Подразделение по вопросам участия женщин в развитии и что расширились роль, возможности и функции этого Подразделения в плане учета основных проблем женщин при выработке национальной политики.
Two decades of adjustment policies as well as new challenges posed by increasing integration of world markets have eroded the capacity of Governments to play a pivotal role in research, policy development and implementation of labour market policies. Два десятилетия политики преобразований, а также новые задачи, возникшие в результате усиления интеграции мировых рынков, ослабили способность правительств играть центральную роль в области исследований, разработки и осуществления политики на рынке труда.
All the participants called for the continued support of Lesotho's development partners to improve special market access schemes for Lesotho during its adjustment in the medium and long term, which would help Lesotho to graduate eventually from least developed country status. Все участники обсуждения призвали партнеров Лесото по развитию и впредь оказывать поддержку путем улучшения специальных механизмов доступа на рынки для Лесото в период осуществляемых в стране преобразований среднесрочного и долгосрочного характера, что помогло бы Лесото в конечном счете выйти из группы наименее развитых стран.
It was also necessary, in the view of the Executive Secretaries, to develop mechanisms to fund anti-cyclical policies to safeguard social investments as well as investment in infrastructure during adjustment periods in order to secure growth in the medium and long term. По мнению исполнительных секретарей, необходимо также разрабатывать механизмы финансирования антициклической политики для гарантирования инвестиций в социальную сферу, а также инвестиций в инфраструктуру в периоды преобразований, с тем чтобы обеспечить экономический рост в средне- и долгосрочной перспективе.
In responding to these requests, the United Nations programme on ageing has directed its substantive activities towards the exploration of policy issues of direct relevance to developing countries, including rural ageing and role of the family and community in societal adjustment to ageing. С учетом этих просьб Программа Организации Объединенных Наций по проблемам старения концентрирует свою основную деятельность на изучении вопросов политики, имеющих непосредственное отношение к развивающимся странам, включая проблемы старения сельского населения и роль семьи и общины в осуществлении социальных преобразований с учетом проблемы старения.
In terms of urban unemployment, the impact of the economic crisis and the Adjustment Programme seems to have been greater on men than on women. Что касается безработицы в городах, то последствия экономического кризиса и преобразований сказались, пожалуй, в большей степени на положении мужчин, нежели женщин.
From the perspective of the characteristics of the sector, women-owned small business is a vital component of successful economic restructuring and adjustment. С точки зрения характеристик сектора, находящиеся во владении женщин мелкие предприятия являются неотъемлемым компонентом успешной экономической перестройки и преобразований.
Mechanisms for such adjustment include universal bond-holders' collective action clauses, debt standstills in critical circumstances, and voluntary mediation or arbitration. К числу механизмов осуществления таких преобразований относятся универсальные оговорки о коллективных исках держателей облигаций, введения в критических обстоятельствах моратория на увеличение уровня задолженности и добровольное посредничество или арбитраж.
Economic difficulties, adjustment and stabilization programmes have required most developing countries to make major financial adaptations, particularly by cutting government expenditure. Экономические трудности, программы преобразований и стабилизации требуют от большинства развивающихся стран произвести крупные финансовые изменения, чтобы приспособиться к таким условиям, в частности, урезав государственные расходы.
Moreover, I would argue that such a path, in the longer term, will not prove sustainable, implying that the social costs of adjustment cannot be delayed "forever". Кроме того, я считаю подобный путь несостоятельным в долгосрочной перспективе, поскольку социальные расходы преобразований невозможно откладывать вечно.
Both the canteens and the "glass of milk" committees have been convened by the two previous Governments (1985-1990 and 1990-1995) to participate in the emergency programmes with a view to helping families most severely affected by the economic crisis and the adjustment policies. Как общественные пункты питания, так и организации "Стакан молока", привлекались двумя последними правительствами (1985-90/1990-95) к участию в осуществлении чрезвычайных программ для оказания помощи семьям, наиболее пострадавшим в результате экономического кризиса и осуществляемых в стране преобразований.
Looking ahead, a second privatization adjustment credit and a social protection adjustment credit are under preparation. В перспективном плане разрабатываются второй кредит для преобразований в области приватизации и кредит для преобразований в области социальной защиты.
Three loans were approved, including a $80 million social protection adjustment loan, a $75 million agricultural sector adjustment loan and a $5 million regional initiative fund. Утверждены три кредита, включая кредит для преобразований в области социальной защиты на сумму в 80 млн. долл. США, кредит для преобразований в сельскохозяйственном секторе на 75 млн. долл. США и фонд региональных инициатив в размере 5 млн. долл. США.
Developing countries have special constraints and fewer mechanisms at their disposal for adjustment and transformation. Развивающиеся страны сталкиваются с особыми трудностями и имеют в своем распоряжении более узкий круг механизмов для проведения перестройки и преобразований.
It advocated for social safety nets and adjustment with a human face. Фонд осуществлял просветительскую деятельность по вопросам системы социального обеспечения и осуществления преобразований с учетом человеческого фактора.
Furthermore, she argued that international priorities and employment considerations should be at the heart of any adjustment policy. Кроме того, она утверждала, что международные приоритеты и соображения, касающиеся занятости, должны лечь в основу любой политики структурных преобразований.
Encouragement of greater productive activity; description of policy instruments and measures; effects for adjustment with transformation. Содействие осуществлению более активной производственной деятельности; формулирование программных и стратегических мер; последствия для перестройки и преобразований.
Rising consumer prices and declining employment and income have often been the most immediately visible effect of adjustment and transformation. Самым зримым результатом перестройки и преобразований во многих случаях стали рост потребительских цен и сокращение числа рабочих мест и доходов.
The third cluster has to do with economic transformation and adjustment policies and their consequences for the social situation and policies. К третьей группе вопросов относятся проблемы экономических преобразований и политики структурной перестройки и их последствия для социального положения и политики.
As an integral part of the United Nations, it is inevitable that the Court, too, must undergo adjustment and change. Суду, являющемуся неотъемлемой частью Организации Объединенных Наций, также неизбежно придется пройти через этап корректировки и преобразований.
These credits support the country's adjustment efforts with an emphasis on institutional reform, infrastructure, the social sector, agriculture and technical assistance. Эти кредиты направлены на поддержку усилий страны по проведению преобразований с особым упором на организационную реформу, инфраструктуру, социальный сектор, сельское хозяйство и техническую помощь.