Adjustment to the legal systems and customs of each State to protect human rights |
Поправка на правовую систему и обычаи каждого государства в области защиты прав человека |
3.11 Income in kind - Control Total Adjustment for Under-coverage |
3.11 Доход натурой - Общая контрольная поправка на неполноту учета |
Adjustment for persons employed in the informal sector is made on the basis of the LFS. |
Поправка на лиц, занятых в неформальном секторе, производится на основе данных ОРС. |
Adjustment for share of backstopping programme support |
Поправка на долю расходов на поддержку программ |
She was also concerned that the Working Hours (Adjustment) Act allowed employers to derogate from its provisions if they had a compelling interest to do so, which ran the risk of defeating the purpose of the act. |
Она обеспокоена также тем, что закон о продолжительности рабочего времени (поправка) позволяет работодателям не выполнять его положения, если они особо заинтересованы в этом, что может противоречить цели закона. |
Adjustment for timing differences represents accrued expenses at year-end to account for implementing partners that have incurred valid expenses but for which UNICEF has not yet received reports. |
Поправка на разницу в сроках представления отчетности представляет собой сумму, начисленную в период между закрытием счетов партнеров-исполнителей с указанием действительных расходов на конец года и фактическим получением ЮНИСЕФ соответствующих отчетов. |
GE.-31586 8. Seasonality and seasonal adjustment |
Сезонные колебания и поправка на них |
Quality adjustment and scanner data |
Поправка на качество и данные сканирования |
In National Accounts there is no productivity adjustment, which means that implicitly the productivity of the public sector is assumed to be zero. |
В Национальных счетах поправка на эффективность не используется, из чего следует, что этот показатель для государственного сектора приравнивается к нулю. |
A prior year adjustment was made in respect of the custodian fees payable to the global custodian for the fourth quarter of 1997. |
Поправка за предыдущие годы относится к вознаграждению за хранение ценных бумаг, причитающемуся за четвертый квартал 1997 года. |
This adjustment is necessary from the safety point of view the reason being the fact that both groups of substances - "organic peroxides" and "self-reactive substances" requiring temperature control - have similar physical/chemical properties. |
Эта поправка необходима в интересах безопасности, так как обе группы веществ - органические пероксиды и самореактивные вещества, требующие регулирования температуры, - обладают схожими физическими и химическими свойствами. |
In a third adjustment to my initial proposal, Chadian police and gendarmes selected to maintain law and order in the refugee camps and internally displaced person sites would continue to serve under national authority. |
Третья поправка к моему первоначальному предложению заключается в том, что сотрудники полиции и жандармерии Чада, отобранные для обеспечения правопорядка в лагерях для беженцев, будут продолжать нести службу, подчиняясь руководству страны. |
The United States/United Nations comparison, on the other hand, included a New York/Washington, D.C., cost-of-living adjustment based on expenditure patterns of United States consumers. |
При сопоставлении гражданской службы Соединенных Штатов и общей системы Организации Объединенных Наций, в свою очередь, делается поправка на разницу в стоимости жизни между Нью-Йорком и Вашингтоном, с учетом структуры расходов потребителей в Соединенных Штатах. |
The first adjustment was made to PIC's estimated production volume of ammonia and the second to the prices of urea and ammonia utilized by PIC. |
Первая поправка касалась заранее оцененного "ПИК" объема производства аммиака, а вторая цен мочевины и аммиака, использованных "ПИК". |
An adjustment was made to the standard for dried tomatoes to align the text concerning the treatment of high-moisture produce with similar text in other standards for dried produce. |
Была внесена поправка в стандарт на сушеные томаты в целях согласования текста, касающегося обработки продукта с высоким содержанием влаги, с аналогичным текстом, содержащимся в других стандартах на сушеные продукты. |
A. Adjustment of costing factors |
А. Поправка на факторы, влияющие на исчисление расходов |
9.5 Quality Adjustment of Volume Index |
9.5 Поправка индекса объема на качество |
(c) Adjustment for evidentiary |
с) Поправка на недостаточность |
Another significant adjustment in some cases was made in respect of depreciation. |
Другая важная поправка, которая вносилась в ряде случаев, касалась амортизации. |
A small adjustment is made for fixed capital formation, mainly in respect of the construction of private dwellings. |
Небольшая по величине поправка делается к показателю накопления основного капитала, в основном - по строительству частных жилых домов. |
The adjustment from persons to jobs and vice versa is done on the base of the LFS. |
Поправка на переход от работников к рабочим местам и наоборот производится на основе данных ОРС. |
The adjustment would introduce further interim reduction steps for methyl bromide for Article 5 Parties and the amendment would expedite the amendment of the Montreal Protocol. |
Корректировка предусматривает введение дополнительных мер по промежуточному сокращению бромистого метила в отношении Сторон, действующих в рамках статьи 5, а поправка позволит ускорить процедуру внесения изменений в Монреальский протокол. |
An ad hoc allotment of $41,500 had been requested on 11 April 2005 and the budget adjustment was effected accordingly. |
Целевое выделение средств в размере 41500 долл. США было испрошено 11 апреля 2005 года и в бюджет была внесена соответствующая поправка. |
In response to a question as to whether the proposal required an adjustment or an amendment to the Protocol, the representative of the European Community noted that, in such a case, an amendment was required. |
В ответ на вопрос о том, требует ли это предложение корректировки Протокола или внесения в него поправки, представитель Европейского сообщества отметил, что в этом случае требуется поправка. |
(b) Specialized resource and support centres for certain functions, in particular, questionnaire design and testing, seasonal adjustment and data analysis; |
Ь) специализированные ресурсные и вспомогательные центры по определенным функциям, в частности таким, как подготовка и проверка опросного листа, поправка на сезонные колебания и анализ данных; |