Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Должной

Примеры в контексте "Adequate - Должной"

Примеры: Adequate - Должной
Even where women have the option to keep the children they often decline because they usually lose possession of the family home, if any, and lack adequate financial support from the father to be able to maintain the children's standard of living. Даже когда женщины имеют возможность оставить детей у себя, они нередко отказываются от этого права потому, что они обычно теряют право на владение семейным жилищем, если таковое имелось, и не получают должной финансовой поддержки от отца детей для того, чтобы иметь возможность их содержать.
The President of the Tribunal, Judge Antonio Cassese, appeared before us just a month ago and personally relayed to all of us the lack of compliance with the Tribunal's orders and, even more disappointingly, the lack of adequate support for its efforts. Председатель Трибунала судья Антонио Кассезе выступал в Ассамблее всего лишь месяц назад и лично поведал всем нам о невыполнении указов Трибунала и, что еще прискорбнее, о том, что он не получает должной поддержки в своих усилиях.
The next phase will concentrate on the elimination of duplication and overlap in programme delivery and the elimination of programmes without a mandate and programmes that do not return adequate value to Member States. На следующем этапе упор будет сделан на устранении дублирования и параллелизма в осуществлении программ и упразднении программ, не имеющих мандатов, и программ, которые не дают государствам-членам должной отдачи.
107.24. In line with the recommendations made by CERD, adopt and implement immediately legislation prohibiting any form of racial discrimination and ensure humanitarian treatment for migrants and persons of non-Irish origin, including through adequate training for judicial and police personnel (Mexico); 107.24 в соответствии с рекомендациями КЛРД незамедлительно принять и выполнять законодательство, запрещающее любые формы расовой дискриминации, и обеспечить гуманное обращение с мигрантами и лицами неирландского происхождения, в том числе путем должной подготовки сотрудников судов и полиции (Мексика);
(a) Political discrimination, which includes denial of political rights, restriction of access to political decision-making, lack of adequate representation in legislative bodies and restrictions on freedom of expression, voting, free movement and place of residence; а) политическая дискриминация, включающая лишение политических прав, ограничение доступа к процессам принятия политических решений, отсутствие должной представленности в законодательных органах и ограничения на свободу слова и участие в выборах, свободу передвижения и выбора места жительства;
Adequate support for food production programmes is absolutely necessary. Остро ощущается необходимость оказания должной поддержки продовольственным программам.
Adequate due diligence on new and existing customers, including beneficial owners, is a key element. Одним из ключевых элементов является проявление должной осмотрительности по отношению к новым и давним клиентам, включая реальных владельцев ценных бумаг.
Likewise, the EU has failed to give adequate support to Georgia, or to impose appropriate sanctions on Uzbekistan for last year's massacre at Andijon. Также, Европа не смогла предоставить должной поддержки Грузии или же наложить соответствующие санкции на Узбекистан за прошлогоднюю бойню в Андижоне.
In 2006, the award had been presented to the activist Ms. Su Su Nway, a Burmese national who had since been arrested by the governing junta and placed in solitary confinement without adequate medical care for her heart condition. В 2006 году премия была присуждена активистке г-же Су Су Нвай, гражданке Бирмы, которая после этого была арестована правящей хунтой и заключена в одиночную камеру без предоставления должной медицинской помощи по поводу заболевания сердца.
The Ministry of Labour had informed the owners of enterprises to respect the Labour Law, and other regulations related to the hygiene and work security and to create the health clinic, emergency room with sufficient medicines and adequate light in the workplace. Министерство труда уведомило собственников предприятий о необходимости соблюдения положений Закона о труде, других подзаконных актов, касающихся здоровых и безопасных условий труда и создания лечебных центров, кабинетов скорой помощи с надлежащим запасом медикаментов и обеспечение должной освещенности рабочих мест.
Promoting the effectiveness of sanctions regimes, in particular monitoring mechanisms, adequate listing and de-listing procedures, enforcing the capacity of Member States to implement sanctions and promoting humanitarian impact assessments; повышение эффективности режимов санкций, в том числе механизмов контроля, соблюдение должной процедуры внесения в списки и исключения из них, повышение потенциала государств-членов осуществлять санкции и содействие проведению оценок гуманитарных последствий;
An essential aspect of programme management that is not always fully recognized is the need to have an adequate programme oversight system to oversee the formulation and execution of the work programme and the assessment of results achieved. Одним из важных аспектов управления программной деятельностью, который не всегда в полной мере учитывается, является необходимость наличия должной системы надзора за программной деятельностью, с тем чтобы контролировать разработку и исполнение программы работы и оценивать полученные результаты.
The strengthened Domestic Violence Prevention Act failed to provide adequate protection for victims due to poor implementation. Ужесточённый закон «О предотвращении бытового насилия» не давал потерпевшим достаточной защиты, потому что не выполнялся в должной мере.
Yet the promise of the early 1970s has not materialized in most developing countries in the absence of aggressive dissemination backed by adequate extension services. Тем не менее, несмотря на многообещающую конъюнктуру в большинстве развивающихся стран в начале 70-х годов, добиться успеха не удалось, что объясняется отсутствием активности и настойчивости в распространении этой технологии при должной поддержке соответствующих служб пропаганды.
In providing those partnership arrangements, however, care should be taken to ensure that adequate guidelines exist for proper accountability and that they are consistent with the principles guiding international economic cooperation. Однако при реализации такого партнерства необходимо позаботиться о выработке надлежащих директив с целью обеспечения должной подотчетности и соответствия принципам, определяющим международное экономическое сотрудничество.
Many still do not enjoy constitutional recognition and their rights to ancestral lands are ignored or dealt with in ways that fail to provide adequate protection to Indigenous economic and cultural traditions. Многие малые народы до сих пор не получили конституционного признания. Их права на исконные земли либо игнорируются, либо оговариваются таким образом, что при этом в должной мере не учитываются хозяйственные и культурные традиции коренных народов.
The President of the Una-Sana canton, Mr. Veladzic, has also indicated that the failure of the police to provide adequate protection will be dealt with through appropriate disciplinary procedures. Председатель кантона Уна-Сана г-н Веладжич также заявил, что факт необеспечения полицией должной защиты будет расследован в рамках соответствующих дисциплинарных процедур.
Full implementation and follow-up of the defined actions and adequate resource mobilization would increase the resilience of nations and communities to recover from disasters and limit their adverse consequences. Несоблюдение государствами принципа должной осмотрительности в целях предотвращения, расследования и наказания актов насилия в отношении женщин представляет собой нарушение прав человека женщин.
Bearing in mind the participatory and the multi-source process advocated for mobilizing and channelling of resources, the strategy should be prepared through adequate consultation with relevant stakeholders. Поскольку в планируемом процессе мобилизации и направления ресурсов будут принимать участие разные стороны и будут задействованы разные источники, эту стратегию следует разрабатывать на основе должной консультации с соответствующими заинтересованными сторонами.
The activities of the Joint Commission have been suspended for more than three months now, because of the lack of adequate security for its opposition members. Прошло более трех месяцев с того момента, как была приостановлена деятельность Совместной комиссии, что произошло из-за того, что ее членам, представляющим оппозицию, не было обеспечено должной безопасности.
Concentrating on the MDGs does not provide adequate strategic focus to the programme. Management response Уделение основного внимания целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), не обеспечивает программе должной стратегической направленности.
Additional savings of $411,800 under Other equipment relates to delays in identifying a vendor to provide hard-body armoured vehicles for the Victims and Witnesses Support Section and the Security and Safety Section, for adequate protection in the transport of witnesses and detainees. Дополнительная экономия в размере 411800 долл. США по статье расходов на прочее оборудование связана с задержкой в поиске продавца для поставки бронированных автомобилей для Секции помощи свидетелям и потерпевшим и Секции охраны в целях обеспечения должной защиты при транспортировке свидетелей и потерпевших.
The source contends that Messrs. Kamal and Othman have not benefited from adequate legal and other assistance, for they had only six days between the moment of arrest and the actual trial, in which they were sentenced to five years' imprisonment. Камалю и Отману не было оказано должной правовой и иной помощи, поскольку у них было только шесть дней между моментом ареста и их фактическим судом, по итогам которого они были приговорены к пяти годам тюремного заключения.
Corporate personnel responsible for emergency management must be clearly identified to all staff on the site, and on-site personnel must receive adequate training for emergency procedures and incident reporting. Местное население должно быть наделено правом в течение разумного срока предлагать свои замечания, и эти замечания следует в должной мере учитывать.
As a result of that review, bad debt provision of $9.0 million was made after ensuring that in accordance with established procedures due diligence was performed that the adequate effort had been made to recover these amounts. В результате этого анализа было зарезервировано в качестве безнадежного долга 9 млн. долл. США после обеспечения того, что в соответствии с установленными процедурами будут с должной осмотрительностью предприняты необходимые усилия для возмещения этой суммы.