Английский - русский
Перевод слова Adapt
Вариант перевода Адаптацию

Примеры в контексте "Adapt - Адаптацию"

Примеры: Adapt - Адаптацию
The causes of climate change and those responsible for them, the multifaceted threats it poses and the solutions to mitigate and adapt against its negative impacts are well documented and duly validated by science and real life experiences. Причины изменения климата и виновные в них, многосторонние угрозы, которыми они чреваты, и решения, направленные на смягчение их негативных последствий и адаптацию к ним, убедительно подкрепляются документами и должным образом подтверждены наукой и реальным жизненным опытом.
The analysis shows that societies can prosper under conditions of slow or no population growth and of ageing if they adapt their institutions and equitably invest in people's education, health and employment opportunities independently of gender, age and origin. Анализ показывает, что общество может процветать в условиях медленного и нулевого роста численности и старения населения, если оно обеспечит адаптацию своих институтов и будет на справедливой основе инвестировать средства в образование, здравоохранение и создание рабочих мест вне зависимости от пола, возраста и происхождения населения.
Its main responsibility is to streamline arrangements for the exchange of information between various departments; to adapt measures taken to the international situation; and to ensure the implementation of the United Nations Security Council resolutions concerning the fight against terrorism, in particular resolution 1373. vii. Ему, в частности, поручено следить за упрощением механизмов обмена информацией между различными департаментами; обеспечивать адаптацию к национальным условиям мер, принятых на международном уровне; гарантировать осуществление резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающихся борьбы с терроризмом, в частности резолюции 1373. vii.
POPs, on the other hand, are predicted to interact with physiological, behavioral and ecological adaptations to climate change, and thereby influence the ability of organisms, populations, communities and ecosystems to withstand and/or adapt adequately to climate change. С другой стороны, прогнозируется, что СОЗ будут воздействовать на физиологическую, поведенческую и экологическую адаптацию к изменению климата и, тем самым, влиять на способность организмов, популяций, сообществ и экосистем противостоять и/или адекватно адаптироваться к изменению климата.
I wondered how much you felt, because you adapt these, how much the language matters to Tolkien, Мне интересно, почувствовали вы, вы же делали адаптацию, насколько Толкину важен язык?
Costs to adapt national applications расходы на адаптацию национальных прикладных технологий.
In her 2004 autobiographical performance The End of the Moon, Anderson said she once contacted Pynchon asking permission to adapt Gravity's Rainbow as an opera. В своем автобиографическом выступлении в 2004 году она рассказала, что однажды связывалась с Пинчоном, чтобы просить одобрения на адаптацию «Радуги земного тяготения» в виде оперы.
In closing the discussion on the first theme, Mrs. Alcaide Guindo also emphasized that by means of consortia and co-operation, countries with similar problems may design strategies to adapt International Standards as well as to exchange good practices among themselves. Закрывая обсуждение первой темы, г-жа Аль-кайде Гуиндо также подчеркнула, что благодаря совместным усилиям и сотрудничеству страны, имеющие схожие проблемы, могут разрабатывать стратегии, направленные на адаптацию международных стандартов и взаимный обмен информацией об оптимальной практике.
The National Highway Traffic Safety Administration released, in partnership with Disney-Pixar, a public service announcement on distracted driving, which grants free rights to countries and non-governmental organizations to translate and/or adapt them as necessary. Национальное управление по безопасности дорожного движения в сотрудничестве с компанией «Дисней-Пиксар» подготовило объявление социальной рекламы, посвященное рассеянному вождению, предоставив при этом странам и неправительственным организациям права на перевод и/или их адаптацию в случае необходимости.
To support the implementation of a post-2015 development agenda effectively, the United Nations itself will also need to adapt, in terms of both its operational activities and the functioning of the United Nations system, at the global level. Для того чтобы эффективно поддерживать осуществление повестки дня в области развития на период после 2015 года, сама Организация Объединенных Наций должна будет также обеспечить адаптацию на глобальном уровне - как своей оперативной деятельности, так функционирования системы Организации Объединенных Наций.
The primary goal of the IBP is to improve access to and quality of reproductive health-care through a systematic approach focused on developing and supporting strategies that introduce, adapt, and apply evidence-based practices in reproductive health. Первейшая задача этой инициативы состоит в улучшении доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья и их качества за счет систематического подхода, сосредоточенного на разработке и поддержке стратегий, обеспечивающих внедрение, адаптацию и применение подкрепленной фактами практики в области репродуктивного здоровья.
That's the time it needs to adapt itself to our living conditions. Это время требуется ему на адаптацию.
While in theory, this approach has considerable force, in practice it may prove unwieldy and difficult to adapt or update. Теоретически подобный подход является оптимальным, но на практике он может оказаться тяжеловесным, затрудняющим адаптацию к существующим обстоятельствам.
We must agree on comprehensive, bold and action-oriented reforms to strengthen the United Nations and adapt it to the world of today. Мы должны договориться о всеобъемлющих, смелых и ориентированных на достижение конкретных результатов реформах, направленных на укрепление Организации Объединенных Наций и ее адаптацию к реальностям современного мира.
The reconfiguration is both timely and necessary, and is being accelerated in order to adapt it fully to the prevailing circumstances on the ground. Изменение конфигурации МООНК является одновременно своевременным и необходимым, и этому процессу придано ускорение, с тем чтобы обеспечить его полную адаптацию к сложившимся на месте условиям.
But China is too big and too political to be pushed so fast that it is not permitted sufficient time to adapt properly. Однако Китай - слишком большая и слишком политизированная страна, чтобы заставить ее действовать так быстро, не оставляя ей времени на соответствующую адаптацию.
DKZ has prepared Guidelines which helped to adapt also petroleum, natural gas, uranium and drinking water reserves/resources. ДКЗ подготовил руководящие принципы, помогающие также проводить адаптацию к РКООН запасов/ресурсов нефти, природного газа, урана и питьевой воды.