Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активная

Примеры в контексте "Actively - Активная"

Примеры: Actively - Активная
On April 3, 2018, Twisted Pictures were publicized to have begun actively developing a sequel with writers Josh Stolberg and Pete Goldfinger. З апреля 2018 года компания Twisted Pictures опубликовала сообщение, что началась активная разработка продолжения со сценаристами Джошем Столбергом и Питом Голдфингером.
To actively support international action on climate change, ozone depletion and transboundary air pollution; активная поддержка международных действий в области изменения климата, разрушения озонового слоя и трансграничного загрязнения воздуха;
In our view, the best contribution that international business can make to promoting peace and security is by actively and consciously supporting balanced socio-economic development in the developing countries. С нашей точки зрения, наилучшим вкладом международных деловых кругов в укрепление мира и безопасности является активная и сознательная поддержка ими сбалансированного социально-экономического развития развивающихся стран.
As SECI has been actively promoting the implementation of key UN/CEFACT recommendations in its 11 participating States, which include 9 transition economies, the additional time devoted to SECI was justified. Поскольку в рамках ИСЮВЕ ведется активная работа по выполнению основных рекомендаций СЕФАКТ ООН в 11 участвующих в инициативе государствах, в том числе в девяти странах с переходной экономикой, выделение дополнительного времени на поддержку ИСЮВЕ было вполне оправданно.
Countries that are ready to start collecting ICT use statistics could be actively helped at every step of the way to conduct e-business surveys where none existed. Странам, которые готовы начать сбор статистической информации об использовании ИКТ, может быть оказана активная помощь на каждом этапе проведения обзоров электронной предпринимательской деятельности там, где они еще не осуществлялись.
In order to implement our national priorities, the Government of the Russian Federation, after the Cairo Conference, has been engaged in actively elaborating an ideology for a State population policy. С целью реализации национальных приоритетов правительством Российской Федерации после Каирской конференции велась активная разработка идеологии государственной политики в области народонаселения.
The initiative has been actively working towards the development of the first draft of the CROs, which is provided as the first annex to this document. В рамках Инициативы ведется активная работа по составлению первого проекта ОЦР, который представляется в качестве первого приложения к настоящему документу.
We have also been actively seeking to join the Missile Technology Control Regime (MTCR), which is necessary to the development of our space activities. Кроме того, нами проводится активная работа по присоединению к Режиму контроля за ракетной технологией, что обусловлено необходимостью развития космической деятельности.
The key is to embrace a spirit of common development, actively and effectively coordinate policies and actions and make concerted efforts to safeguard world food security. Ключом же к этому является восприятие духа общего развития, активная и эффективная координация политики и действий и приложение конкретных усилий к обеспечению мировой продовольственной безопасности.
State bodies and law enforcement agencies, together with Chechen civil society, are actively working to prevent abductions and unauthorized incursions into citizens' homes. Органами государственной власти, правоохранительными органами совместно с гражданским обществом Чеченской Республики ведется активная работа по предотвращению похищений людей, несанкционированного проникновения в жилище граждан.
With financial support from the office of the OSCE Project Coordinator in Ukraine, the Ministry of Internal Affairs has worked actively to pilot-test a National Referral Mechanism for victims of trafficking in Chernivtsi and Donetsk provinces. При финансовой поддержке Офиса Координатора проектов ОБСЕ в Украине Министерством внутренних дел Украины проведена активная работа относительно апробации в Украине национального механизма перенаправления пострадавших от торговли людьми.
The investigating bodies of the Bureau of Investigation, including the investigating teams in Moscow and Saint Petersburg, have worked actively to combat extremism. Активная работа по противодействию экстремизму проводится следственными органами Следственного комитета, в том числе следственными подразделениями по Москве и Санкт-Петербургу.
To date, it has held four sessions and a series of working meetings, and has worked actively throughout that time at local level, in research teams and religious organizations. С момента создания по настоящее время состоялось 4 заседания рабочей группы, прошел ряд рабочих встреч, в течение всего указанного периода велась активная работа на местах, в научных коллективах и в религиозных организациях.
Work is being actively carried out in educational establishments to prevent the spread of fears and prejudices among representatives of different ethnicities and to encourage young people to participate in activities to build peace and friendship between peoples. В организациях образования республики проводится активная работа по предупреждению распространения страхов и предрассудков между представителями разных национальностей; поощрению участия молодежи в деятельности по укреплению мира и дружбы между народами.
I would like to inform the world community that Tajikistan is actively working to improve its election laws and to prepare a draft new Constitution in which maximum attention will be given to all problems related to guaranteeing and protecting inalienable human rights. Хотел бы проинформировать мировое сообщество о том, что сейчас в Таджикистане ведется активная работа по усовершенствованию закона о выборах, подготовке проекта новой Конституции, в которой будут максимально учтены все вопросы, связанные с обеспечением неотъемлемых прав человека.
Of note, however, is Sector South-West, which has continued to pursue mine-clearance actively in support of infrastructure restoration projects in the Vitez pocket and Mostar. Вместе с тем следует отметить юго-западный сектор, в котором продолжается активная деятельность по разминированию в рамках поддержки проектов восстановления объектов инфраструктуры в анклаве Витеж и Мостаре.
On the contrary, a policy for facilitating the integration of such persons into the national community and for protecting them from discrimination was being actively pursued. Совсем наоборот, проводится активная политика с целью облегчить их интеграцию в общество и защитить их от дискриминации.
To effectively play its role and to provide a visible value-added, the Working Party, under the supervision of the ITC, must be actively supported and shaped by a large number of experts from UNECE member States. Для того чтобы эффективно играть свою роль и приносить заметную пользу, Рабочей группе, действующей под руководством КВТ, необходимы активная поддержка и разносторонняя помощь от большого числа экспертов из государств - членов ЕЭК ООН.
In a relatively short span of time, the legislative bodies, at the Union (central) level and at the various State and region levels, are functioning actively and in an effective and vibrant manner. За относительно короткий срок была налажена активная работа законодательных органов, которые действуют эффективно и энергично как на уровне Союза (центральном), так и на уровне различных национальных областей и административных округов.
The work on drafting a special provision on domestic violence to be inserted into the Criminal Code of Georgia, which will for the statistical purposes make it easier to classify and distinguish the criminal cases of domestic violence from other crimes, is currently actively being conducted. В настоящее время проводится активная работа по составлению проекта особого положения, которое предполагается включить в Уголовный кодекс Грузии и которое облегчит классификацию и отделение в статистических целях уголовных дел о насилии в семье от других преступлений.
Work on the elaboration of an international convention dealing with the safety and security of personnel participating in United Nations peace-keeping and other operations is being actively conducted in the framework of an ad hoc committee established by the General Assembly at its last session. В рамках Специального комитета, учрежденного Генеральной Ассамблеей на ее предыдущей сессии, ведется активная работа по разработке международной конвенции, касающейся охраны и безопасности персонала, участвующего в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и других операциях.
One of the principal activities during the biennium 2002-2003 will be to actively support the development of the Central American regional drug control action plan and its advocacy at the international level, in collaboration with CICAD. Одним из главных направлений деятельности в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов будет активная поддержка разработки плана действий по контролю над наркотиками в центральноамериканском регионе и пропагандирование этого плана действий на международном уровне в сотрудничестве с СИКАД.
First Objective: Ensure that the fundamentals of international protection, particularly the principles of asylum and non-refoulement are advocated and actively supported; and promote the adoption of refugee legislation and status determination procedures and the maintenance of internationally acceptable standards of treatment of asylum-seekers and refugees. Задача первая: пропаганда и активная поддержка фундаментальных принципов международной защиты, в частности принципов предоставления убежища и невыдачи; содействие принятию законодательства в отношении беженцев и процедур определения статуса, а также соблюдению международно признанных стандартов обращения с лицами, ищущими убежища, и беженцами.
In addition, the United Nations Collaborative Programme on Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation in Developing Countries (UN-REDD) is actively supporting REDD in several countries using part of the aforementioned committed financial resources. Кроме того, в рамках Программы сотрудничества Организации Объединенных Наций по сокращению выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах (СВОД ООН) осуществляется активная поддержка СВОД в нескольких странах с использованием части выделенных финансовых ресурсов, о которых упоминалось выше.
On the sidelines of the intergovernmental process, three other tracks, namely the Parliamentary Forum, the Civil Society Forum and the private sector track, were also engaged actively during the Conference. В ходе Конференции активная работа за кулисами межправительственного процесса велась также по линии трех других сегментов, а именно по линии Парламентского форума, Форума гражданского общества и сегмента частного сектора.