The Council is active across the broad range of threats to international peace and security, both in managing individual crises around the world and in addressing the generic problems that face societies in conflict. |
Совет активно действует по широкому кругу угроз международному миру и безопасности, занимаясь урегулированием индивидуальных кризисов во всем мире и решая общие проблемы, с которыми сталкиваются общества, находящиеся в условиях конфликта. |
UN-Habitat remains active within the Executive Committee on Humanitarian Affairs, which is chaired by the Emergency Relief Coordinator and meets monthly, drawing together the heads of all member agencies to consider matters of policy regarding global humanitarian operations. |
ООН-Хабитат продолжает принимать активное участие в работе Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам, который действует под председательством Координатора по оказанию чрезвычайной помощи и проводит совещания на ежемесячной основе; в его работе участвуют главы всех учреждений-членов, которые рассматривают вопросы стратегии осуществления гуманитарных операций во всем мире. |
The Office was active on the national and international stages and had, for example, organized a seminar in 2009 on strengthening the role of the Ombudsman. |
Управление активно действует как на национальном, так и на международном уровне и, в частности, в 2009 году провело семинар по вопросу об укреплении роли омбудсмена. |
In Ethiopia where this legislation is in place, out of the 127 associations advocating for human rights active before the 2009 Charities and Societies Proclamation entered into force, very few reportedly still operate. |
В Эфиопии, где действует такое законодательство, из 127 ассоциаций, осуществлявших правозащитную деятельность до вступления в силу Закона о регистрации благотворительных и общественных организаций, продолжают действовать, как сообщается, лишь очень немногие. |
While noting that Burundi had an active civil society, the United States emphasized the important role played by independent journalists, political parties and civil society organizations in ensuring free and fair elections in 2010. |
Отмечая, что в Бурунди действует активное гражданское общество, Соединенные Штаты Америки в то же время подчеркнули важную роль независимых журналистов, политических партий и организаций гражданского общества в обеспечении свободных и честных выборов в 2010 году. |
The IGO has observed that once a criminal enterprise is in place, eradicating resettlement fraud fully requires the active collaboration of DIPS and the relevant regional bureau. |
УГИ отмечало, что там, где действует преступное предприятие, для полного искоренения преднамеренного обмана при расселении необходимо активное сотрудничество со стороны ООМЗ и курирующих региональных бюро. |
Did you know that up to 300 serial killers are active on any given day? |
Знаете ли вы, что на сегодняшний день в стране действует около 300 серийных убийц? |
While the public protests progressively faded away, the civil society remains active, including through the work of "plenums", the new form of informal public organization, which appeared in the context of the protests. |
В то время как публичные протесты постепенно стихли, гражданское общество по-прежнему активно действует, в том числе в рамках работы «пленумов», новой формы неформальной публичной организации, которая появилась в контексте протестов. |
A commission on women's affairs was set up in 2003 to work, among others, on raising the status of women in the Chechen Republic, encouraging their active participation in the Republic's reconstruction and establishing a normal life there. |
С 2003 г. действует комиссия по делам женщин, в задачу которой входит работа по повышению роли женщин в Чеченской Республике, ее активному участию в восстановлении Чечни и налаживанию в ней нормальной жизни. |
Slovenia has an active and independent national human rights institution, the Human Rights Ombudsman, providing independent assessment of the national implementation of human rights obligations and standards. |
В Словении активно действует независимое национальное учреждение по правам человека - Омбудсмен по правам человека, который проводит независимую оценку хода национального осуществления обязательств и стандартов в области прав человека. |
Besides that, Brazil possesses an adequate and efficient national legislation that defines and penalizes, among others, crimes of terrorism and sabotage, extensive to all actors that may provide any form of support, active or passive, to such acts. |
Наряду с этим в Бразилии действует адекватное и эффективное законодательство, в котором даны определения, в частности, преступлений терроризма и саботажа и предусмотрены наказания за них, распространяющиеся на всех субъектов, которые могут в любой форме, активной или пассивной, поддерживать такие действия. |
Last comes support to crisis prevention and recovery; although the findings here were far from negative: almost eight out of 10 partners agreed that UNDP is active to a very great extent, a great extent or some extent. |
На последнем месте - поддержка в предотвращении кризисов и восстановлении; в то же время эти отзывы вовсе не являются отрицательными: почти 8 из 10 партнеров согласны с тем, что ПРООН действует активно в весьма большой, большой или некоторой степени. |
Such groups, created in areas where CPN (Maoist) has been active, often state that their primary aim is the defence of their communities in response to abuses and crimes committed by CPN (Maoist). |
Такие группы, созданные в тех районах, в которых активно действует КПН (маоистская), нередко заявляют о том, что основная цель их деятельности - это защита их общин от нападений и преступлений, совершаемых КПН (маоистской). |
In the addendum, the Mechanism primarily updated its information on the regions where UNITA was most active, covered measures taken by the Government of Angola to control diamond exports in order to curb illicit trafficking, and identified companies and brokers involved in trafficking arms to UNITA. |
В этом добавлении Механизм обновил информацию о тех районах, где УНИТА действует наиболее активно, проанализировал меры, принимаемые правительством Анголы для осуществления контроля за экспортом алмазов в целях сдерживания их незаконного оборота, и указал компании и посредников, участвующих в незаконных поставках оружия УНИТА. |
Refugee status in Malta was obtained through the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) office in Rome but, in the island itself, there was a very active Migrants' Commission which took cognizance of all applications for refugee status. |
Статус беженца на Мальте предоставляется находящимся в Риме Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), однако на самом острове весьма активно действует Комиссия по делам мигрантов, которая принимает к рассмотрению все заявления о предоставлении статуса беженца. |
In some particularly unstable parts of the country where the Taliban is still active or where the rule of a law is not yet strong, women attempting to work or hold office face abuse, threats and physical attacks. |
В некоторых особенно нестабильных районах страны, в которых все еще действует Талибан или в которых правопорядок еще не утвердился, женщины, которые пытаются работать или занимать официальные должности, сталкиваются с оскорблениями, угрозами и физическими расправами. |
(a) Watching brief in countries where the Bank is not yet active; |
а) наблюдение за процессом восстановления в странах, где Банк пока еще не действует; |
At the university level, several law faculties have compulsory courses in human rights (at Lund University the Raoul Wallenberg Institute of Human Rights and Humanitarian Law is active). |
На вузовском уровне ряд юридических факультетов имеет обязательные учебные курсы по правам человека (в Лундском университете действует институт по правам человека и гуманитарному праву им. Рауля Валленберга). |
In addition, the remand centre of the Ministry of National Security was still active and had not been transferred to the Ministry of Internal Affairs as the Committee had recommended. |
Кроме того, центр предварительного заключения Министерства национальной безопасности по-прежнему действует и не был переведен в ведение Министерства внутренних дел, как это было рекомендовано Комитетом. |
The system-wide Task Force on Knowledge Sharing, which was established to develop a strategy for enhancing the sharing of knowledge in the United Nations, including a possible common definition of lessons learned, is no longer active and did not formulate a system-wide definition of lessons learned. |
Общесистемная Целевая группа по обмену знаниями, которая была учреждена для выработки стратегии совершенствования обмена знаниями в Организации Объединенных Наций, включая возможное общее определение понятия «накопленный опыт», уже не действует, и общесистемного определения этому понятию она не сформулировала. |
UPEACE is active within the United Nations system and is working closely with the Department for Disarmament Affairs and the Department of Political Affairs of the Secretariat and a wide range of United Nations agencies and other bodies, including the United Nations University, UNESCO and UNDP. |
Университет мира действует в рамках системы Организации Объединенных Наций и тесно сотрудничает с Департаментом по вопросам разоружения и Департаментом по политическим вопросам Секретариата, а также с широким кругом учреждений и других органов Организации Объединенных Наций, включая Университет Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО и ПРООН. |
The congressional Commission on Women and Human Development had been active since 1977 and the status of the Deputy Defense Counsel for Women's Rights in the Ombudsman's Office had been raised from specialized defence counsel to adjunct defence counsel in April 2002. |
С 1977 года в конгрессе страны действует Комиссия по делам женщин и развитию людских ресурсов, а в апреле 2002 года статус заместителя защитника по правам женщин в Управлении уполномоченного по правам человека был повышен с уровня специального защитника до уровня старшего защитника. |
The former was mainly concerned with projects related to restoring mobility, with 81 projects under way in 25 countries in 2008, while the latter took over from it in countries where ICRC was no longer active (64 projects in 32 countries). |
Если первая касается в основном проектов, связанных с восстановлением мобильности, насчитывая 81 проект, проводившийся в 25 странах в 2008 году, то второй принимает эстафету от первой в странах, где МККК уже не действует (64 проекта в 32 странах). |
The Separation is no longer active. |
Отлучение больше не действует. |
The constitution is alive and active. |
Конституция существует и действует. |