The increases are offset in part by reduced requirements under facilities and infrastructure, owing mainly to non-provision for the acquisition of prefabricated facilities, security and safety equipment and construction services. |
Эти увеличения частично компенсируются снижением потребностей, связанных с помещениями и инфраструктурой, которое объясняется, главным образом невыделением средств на приобретение сооружений из сборных конструкций, оборудования для охраны и обеспечения безопасности и оказание строительных услуг. |
In some countries, children born to national women and foreign fathers may apply to acquire citizenship if they reside in the country; this provision is, however, reportedly not often implemented in practice owing to the overly bureaucratic requirements. |
В некоторых странах дети, рожденные от матерей-гражданок и иностранных отцов, могут претендовать на приобретение гражданства, если они проживают в стране; однако, как сообщается, это положение нечасто применяется на практике вследствие предъявляемых явно бюрократических требований. |
On a related matter, the Committee notes that additional requirements are requested under facilities and infrastructure for the acquisition of refrigeration equipment and the renovation of the rations warehouse for the 2006/07 period. |
В связи с этим Комитет отмечает, что на период 2006/07 года по разделу «Помещения и объекты инфраструктуры» запрашиваются дополнительные ассигнования на приобретение холодильных установок и ремонт складских помещений для хранения пайков. |
The unspent balance of $1,456,300 resulted from lower requirements for the acquisition of vehicles, spare parts and repairs and maintenance. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 1456300 долл. США объясняется снижением расходов на приобретение автотранспортных средств и запасных частей, а также ремонт и эксплуатацию. |
The decrease under furniture and equipment mainly reflects removal of the one-time cost for nine armoured vehicles which were part of the security requirements approved by the General Assembly in its resolution 58/295 of 18 June 2004. |
Сокращение по статье мебели и оборудования в основном объясняется исключением единовременных расходов на приобретение девяти бронированных автомобилей как части потребностей, связанных с обеспечением безопасности, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/295 от 18 июня 2004 года. |
Joint ventures with developed country partners and local content and manpower training requirements have shown to foster the transfer of technology to developing country firms and their acquisition of specialized experience. |
Совместные предприятия с участием партнеров из развитых стран, а также требования относительно местного вклада в продукцию и подготовки рабочей силы продемонстрировали свою способность стимулировать передачу технологии фирмам развивающихся стран и приобретение ими специализированного опыта. |
IS3.83 The requirements of $74,500 in ESCAP would cover the acquisition and/or replacement of meeting chairs, monitors, a liquid crystal display projector, two notebook computers, one photocopy machine, eight wireless microphones and two digital tape recorders. |
РП3.83 Потребности в размере 74500 долл. США в ЭСКАТО предусматривают приобретение и/или замену кресел для залов заседаний, мониторов, проектора с экраном на жидких кристаллах, двух портативных компьютеров, одного фотокопировального аппарата, восьми беспроводных микрофонов и двух цифровых магнитофонов. |
There are special requirements applied to these agents. They include business plan for the future project, assets as minimum 25000 leu and buying just equipment for the production. |
Есть ряд условий, предъявляемых к ним, как-то: наличие бизнес-плана под будущий проект, активов на сумму не менее, чем 25 тысяч леев, приобретение только оборудования для производства. |
Additional requirements result from higher-than-allocated costs to acquire information technology equipment, software licences and contractual services |
Дополнительные потребности являются результатом более высоких, чем предусматривалось, расходов на приобретение информационно-технической аппаратуры, лицензий на программное обеспечение и услуги по контрактам |
In late May, the Secretariat also assumed responsibility for the procurement of referendum materials, as a decision that month to use a single ballot box resulted in additional logistic and material requirements. |
В конце мая секретариат взял на себя ответственность за приобретение материалов для референдума, поскольку принятое в этом месяце решение использовать единую урну для голосования привело к появлению дополнительных материально-технических потребностей. |
Additional requirements of $2,700 are the result of the fact that original cost estimates for the purchase of spare parts were calculated at a monthly rate of $18,100. |
Дополнительные потребности в размере 2700 долл. США объясняются тем, что первоначальная смета расходов на приобретение запасных частей исчислялась по месячной ставке 18100 долл. США. |
An additional requirement of $1,381,200 is introduced in item 5, transportation operations, covering the purchase of vehicles and workshop equipment. |
Дополнительные ассигнования в размере 1381200 долл. США предусматриваются по статье 5 "Автотранспорт", включая приобретение автотранспортных средств и авторемонтного оборудования. |
The additional requirement of $5,100 for spare parts, repairs and maintenance was due to the higher than projected cost of spare parts for air conditioners, photocopiers and electronic data-processing equipment during the period under review. |
Дополнительные потребности по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" в размере 5100 долл. США обусловлены тем, что в течение отчетного периода фактические расходы на приобретение запасных частей для кондиционеров, фотокопировальных машин и аппаратуры электронной обработки данных были выше, чем предусматривалось. |
Additional requirement of $6,800 under stationery and office supplies was due to the carry-over of the acquisition of various office supplies from the previous mandate period. |
Дополнительные потребности по статье канцтоваров в размере 6800 долл. США обусловлены переносом расходов на приобретение различных канцтоваров из предыдущего мандатного периода. |
The requirements are for small tools, tool carriers and test meters as replacements for those worn out over time. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение мелких инструментов, ящиков для инструментов и контрольно-измерительных приборов для замены изношенных инструментов и аппаратуры. |
With the relaxation of international tensions the opportunity exists for reducing, as appropriate, military expenditures and investments for arms production and acquisition, consistent with national security requirements, in order to increase resources for social and economic development. |
С ослаблением международной напряженности появляется возможность сократить надлежащим образом военные расходы и инвестиции в производство и приобретение оружия сообразно с требованиями национальной безопасности, с тем чтобы увеличить объем ресурсов на социальное и экономическое развитие. |
However, the cost of acquisition of books, as well as subscriptions to journals, depends on requirements of the units of the United Nations Office at Vienna and is budgeted separately under this subprogramme. |
Вместе с тем покрытие расходов на приобретение книг, а также на подписку на журналы зависит от потребностей подразделений Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, и такие расходы проводятся по отдельной бюджетной статье по данной подпрограмме. |
Legal entities may not transfer and/or acquire under Article 17 during any period of time in which the authorizing Party does not meet the eligibility requirements or has been suspended. |
Юридические лица не могут осуществлять передачу и/или приобретение согласно статье 17 в любой период времени, в течение которого уполномочивающая Сторона не удовлетворяет условиям приемлемости или права которой были приостановлены. |
The main factor contributing to the variance of $2,026,000 under this heading is the reduction of resource requirements for the acquisition of communications equipment. |
Основным фактором, обусловившим сокращение потребностей по этому разделу на 2026000 долл. США, является сокращение расходов на приобретение средств связи. |
With regard to the requirements for security and safety equipment in particular, the overexpenditures resulted mainly from the need to purchase a firing-range simulator ($120,000), for which provisions had not been included in the budget. |
Что касается, в частности, потребностей в оборудовании для обеспечения охраны и безопасности, то перерасход обусловлен главным образом необходимостью закупки тренажера для стрелковой подготовки (120000 долл. США), ассигнования на приобретение которого не были включены в бюджет. |
Mr. Kemper said that the additional requirements imposed by recommendation 192 on an acquisition financier, particularly a retention-of-title seller, were unjustified if the goods constituted inventory for the buyer. |
Г-н Кемпер говорит, что предусмотренные рекомендацией 192 дополнительные требования к лицу, финансирующему приобретение, и в частности к продавцу, удерживающему правовой титул, являются необоснованными, если товары представляют собой инвентарные запасы для покупателя. |
The Committee was also informed that, with the recent investment in new technology, including the acquisition of a four-color offset press, the Publishing Section was in a much better position to meet the printing and publication requirements of United Nations entities. |
Комитет был также информирован о том, что в связи с произведенными в последнее время вложениями в новую технику, включая приобретение машины четырехцветной офсетной печати, Издательская секция располагает бóльшими возможностями для удовлетворения потребностей структур Организации Объединенных Наций в типографских и издательских услугах. |
The additional requirements under office equipment stem from the incorrect recording of charges related to the acquisition of air conditioners to this budget line item rather than accommodation equipment. |
Дополнительные потребности по статье «Конторское оборудование» обусловлены ошибочным проведением по ней расходов на приобретение кондиционеров воздуха, относящихся к статье «Оснащение жилых помещений». |
IS3.77 The requirement of $77,300 covers the acquisition of conference-servicing and photocopying equipment for the conference centre at ESCAP, including a photocopy machine, digital printers, collators, wireless clip-in microphones, speakers, video recorders and a CD player. |
РП3.77 Потребности в объеме 77300 долл. США предусматривают приобретение оборудования по обслуживанию конференций и фотокопированию для конференционного центра ЭСКАТО, в том числе фотокопировальный аппарат, цифровые принтеры, раскладочные машины, беспроводные микрофоны с креплениями, акустические колонки, видеомагнитофоны и проигрыватель компакт-дисков. |
Under these headings, the estimated requirements are identical to those for 2004 and will be needed to pay the leasing of the fax, the usual office and data-processing supplies. |
Сметные потребности по данным статьям идентичны аналогичным потребностям на 2004 год, а соответствующие ассигнования будут необходимы для покрытия расходов на аренду аппарата факсимильной связи и приобретение стандартных конторских принадлежностей и материалов для обработки данных. |