In line with similar efforts made by other peacekeeping missions, the Mission has taken a number of significant measures to reduce resource requirements, including the rental and operation of aircraft and the acquisition of vehicles, facilities and infrastructure, and information technology and communications equipment. |
В соответствии с аналогичными шагами, предпринимаемыми другими миссиями по поддержанию мира, Миссия приняла ряд мер по сокращению потребностей в ресурсах, в том числе на аренду и эксплуатацию воздушных судов и приобретение автотранспортных средств, помещений и объектов инфраструктуры, информационно-техническое оборудование и средства связи. |
This increase is offset partly by reduced requirements for acquisition and replacement of information technology equipment and software licences, fees and services and spare parts. Medical |
Это увеличение частично компенсируется сокращением расходов на приобретение и замену информационно-технического оборудования, лицензионные платежи, сборы и обслуживание и программного обеспечения и закупку запасных частей. |
Cost estimates for operational costs are lower than for the revised 2013/14 budget by $11,174,000 (6.8 per cent), owing mainly to reduced requirements for construction and for acquisition of facilities and infrastructure equipment. |
Объем сметных оперативных расходов на 11174000 долл. США (6,8 процента) меньше, чем в пересмотренном бюджете на 2013/14 год, что объясняется в основном сокращением потребностей в ресурсах на строительство и на приобретение помещений и оборудования для инфраструктуры. |
The lower requirements are attributable to the fact that the non-recurring costs associated with office alterations and furniture acquisition for new posts and general temporary positions, for which a provision was made in 2013/14, will not be required for 2014/15. |
Сокращение потребностей обусловлено тем фактом, что единовременные ассигнования на переоборудование помещений и приобретение мебели в связи с новыми штатными должностями и должностями временного персонала общего назначения, которые были предусмотрены на 2013/14 год, в 2014/15 году не потребуются. |
The variance was partly offset by additional requirements for: (a) the acquisition of generators to support the opening of three additional United Nations Police co-location sites; and (b) the increase in the salary rate for individual contractors. |
Эта разница была частично компенсирована за счет дополнительных потребностей на: а) приобретение генераторов для обслуживания трех создаваемых дополнительных пунктов совместного размещения сотрудников полиции Организации Объединенных Наций; Ь) увеличение ставок окладов индивидуальных подрядчиков. |
Further, the Office has procured various items, such as security requirements for MINUSMA, temporary accommodation and electrical materials for MINUSCA and freight forwarding and the rental of heavy duty equipment for UNMISS. |
Кроме того, Отделение закупило различные товары и услуги, обеспечив удовлетворение потребностей в плане безопасности МИНУСМА, аренду временного жилья и приобретение электротехнических материалов для МИНУСКА и сопровождение грузов и аренду мощного оборудования для МООНЮС. |
According to the Procurement Manual, in case the core requirement exceeds $1 million, missions should apply for the local procurement authority from the Procurement Division and submit the cases to the Headquarters Committee on Contracts for review before awarding the contracts. |
Согласно Руководству по закупкам, в тех случаях, когда объем основных потребностей превышает 1 млн. долл. США, миссии должны запрашивать у Отдела закупок полномочия на приобретение соответствующих товаров и услуг на месте и представлять подготовленные ими контракты на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
The reduced requirements mainly reflect the planned completion in the current period of the acquisition of equipment originally planned in the 2004/05 period but deferred to the current period to allow the mission to address the security weaknesses identified following a risk assessment. |
Первоначально его планировалось приобрести в 2004/05 году, однако такое приобретение было перенесено на текущий период, с тем чтобы дать миссии возможность устранить узкие места в системе обеспечения безопасности, которые были выявлены после проведения оценки рисков. |
As long as the applicant fulfills the requirements enumerated under the naturalisation clause of the Bhutan Citizenship Act, 1985 his/her right to acquire Bhutanese Citizenship by naturalisation will not be denied. |
Коль скоро податель заявления удовлетворяет требованиям, перечисленным в статье о натурализации Закона 1985 года о бутанском гражданстве, за ним безоговорочно признается право на приобретение бутанского гражданства путем натурализации. |
The additional requirements under repairs and maintenance and spare parts were offset by savings under the acquisition of ground transportation, as the mission received 35 four-wheel-drive light vehicles for which provision was made in the budget at no cost from the United Nations Mission in Burundi. |
Дополнительные потребности по статье расходов на ремонт и техническое обслуживание и запасные части компенсировались экономией по статье расходов на приобретение наземного транспорта, поскольку миссия бесплатно получила из Миссии Организации Объединенных Наций в Бурунди 35 полноприводных легковых автомобилей, расходы на которые предусматривались в бюджете. |
The non-post requirements, at the maintenance level, represent the centralized provision of temporary assistance, overtime, various general operating expenses, contractual services and the acquisition, replacement and maintenance of office automation and conference-servicing equipment for the Division as a whole. |
Потребности, не связанные с должностями, в прежнем объеме отражают централизованное привлечение временного персонала, сверхурочные, различные общие оперативные расходы, услуги по контрактам и приобретение, замену и техническое обслуживание оргтехники и оборудования для обслуживания конференций для всего Отдела. |
The variance of $644,000 under this heading is attributable primarily to lower unit costs with respect to the acquisition of desktop computers and servers and reduced requirements for the acquisition of software packages owing to the negotiation of a more favourable Enterprise Agreement. |
Разница по этой статье в размере 644000 долл. США была обусловлена главным образом снижением удельных затрат на приобретение настольных компьютеров и серверов и сокращением расходов на закупку пакетов программного обеспечения в связи с заключением с компанией-поставщиком соглашения на более выгодных условиях. |
In the case of referral, requirements amounting to $947,900 would be needed for the acquisition of 219 personal computers and printers, 8 heavy-duty printers, plus scanners, facsimile machines, data-processing software, Lexis-Nexis, and other office equipment. |
При передаче потребуется ассигновать 947900 долл. США на приобретение 219 персональных компьютеров и принтеров, 8 высокопроизводительных принтеров, а также сканеров, факсимильных аппаратов, программного обеспечения для обработки данных, «Лексис-Нексис» и другого офисного оборудования. |
The decrease relates to reduced requirements for furniture and equipment that do not need to be replaced in 2008-2009. |
Сокращение ассигнований связано с уменьшением потребностей в средствах на приобретение мебели и оборудования, поскольку часть мебели и оборудования не требует замены в 2008-2009 годах. |
A decrease of $6,500 arising from the lapsing of non-recurrent provisions in 1992-1993 for the purchase of a duplicating machine partially offsets the proposed requirements for the acquisition of equipment. |
Сокращение расходов на 6500 долл. США в связи с истечением срока освоения разовых ассигнований на приобретение копировального аппарата в 1992-1993 годах частично компенсирует собой предлагаемое увеличение ассигнований на закупку оборудования. |
The proposed requirements include $20,000 for replacement of office automated equipment and $29,200 for the acquisition of additional file cabinets and bookshelves to accommodate the expansion of the registry and library of essential documentation. |
Предлагаемые потребности включают 20000 долл. США на замену оборудования для автоматизации делопроизводства и 29200 долл. США на приобретение дополнительных рабочих шкафов и книжных полок в связи с расширением регистратуры и библиотеки основной документации. |
25.49 A provision of $361,800, reflecting a negative growth of $50,200 due to reduced requirements for 1996-1997, is proposed for equipment in connection with the newly installed Integrated Library Management System and the replacement of obsolete office automation equipment. |
25.49 Предлагается выделить ассигнования в размере 361800 долл. США, что отражает отрицательный рост на 50200 долл. США в связи с сокращением потребностей на 1996-1997 годы, на приобретение оборудования в связи с недавно установленной Комплексной системой библиотечного управления, а также для замены устаревшей оргтехники. |
IS3.95 Equipment-related requirements include the acquisition of a pager ($500) and the replacement of a personal computer and an inkjet printer ($2,900). |
РП3.95 Потребности, связанные с оборудованием, предусматривают приобретение пейджера (500 долл. США) и замену персонального компьютера и струйного печатающего устройства (2900 долл. США). |
The cost estimate also provides for fuel requirements for all generators, at an estimated cost of $16,000 per month for a period of five months ($80,000). |
В смете расходов также предусмотрены ассигнования на приобретение топлива для всех генераторов из расчета приблизительно 16000 долл. США в месяц на пятимесячный период (80000 долл. США). |
These capital requirements will be more difficult to finance because second-hand tonnage usually requires more equity participation than newbuildings and because the fleet profile for these two country groups consists of many technically obsolete vessels. |
Эти потребности в капитале будет намного труднее финансировать, поскольку приобретение бывших в эксплуатации судов обычно предполагает большую долю участия в активах, чем при строительстве новых судов, и поскольку состав флота этих двух групп стран включает большое число технически устаревших судов. |
Provision is made under this heading for the purchase of a wide range of tools and equipment for use in workshops to meet manufacturers standards and local condition requirements for a range of diesel and gasoline vehicle services. |
По данной статье предусматриваются ассигнования на приобретение различных инструментов и оборудования для использования в авторемонтных мастерских для надлежащего технического обслуживания различных автотранспортных средств с дизельными и бензиновыми двигателями с учетом местных условий и в соответствии с нормами производителя. |
Such requirements may involve limitations on the employment of foreign managerial, technical or (less frequently) other types of personnel, priority employment of local labour and, in some instances, restrictions on access to local raw materials and supplies. |
Подобные требования могут предусматривать ограничение на число привлекаемых иностранных управленческих, технических или (что встречается реже) других сотрудников, приоритетный наем местной рабочей силы и, в некоторых случаях, ограничения на приобретение местного сырья и материалов. |
The Advisory Committee is not convinced that an additional appropriation is required at the present stage to cover the computer hardware and software for system development and testing; additional requirements could be reported in the context of the performance report. |
Консультативный комитет не убежден, что в настоящий момент существует необходимость в выделении дополнительных средств на приобретение аппаратных и программных средств для создания и испытания системы; не исключено, что в контексте доклада об исполнении бюджета возникнут дополнительные потребности. |
The Committee requests that the procedures for determining specifications of equipment be reviewed so that only equipment is purchased that would adequately meet the requirements to carry out the functions of the mission (see A/46/916, para. 62). |
Комитет просит пересмотреть порядок определения спецификаций оборудования, с тем чтобы обеспечить приобретение только такого оборудования, которое позволяет надлежащим образом выполнять функции, связанные с осуществлением миссии (см. А/46/916, пункт 62). |
Most of the cost increase relates to the weakening of the United States dollar, contributing to increasing costs for purchasing goods and services overseas and affecting the payroll of existing posts, as well mandatory requirements for security. |
Увеличение расходов связано в основном со снижением курса доллара США, которое ведет к увеличению расходов на приобретение товаров и услуг за рубежом и сказывается на начислении заработной платы имеющимся сотрудникам, а также на соблюдении обязательных требований к обеспечению безопасности. |