Effective steps should be taken to address this issue from the core - that is, to limit the production and acquisitions of such weapons only to the legitimate security requirements of States. |
Необходимо предпринять эффективные шаги для того, чтобы в корне устранить эту проблему, а именно ограничить производство и приобретение такого оружия исключительно законными потребностями государств в сфере безопасности. |
Under these headings, the estimated requirements are identical to those for 2004 and will be needed to pay the leasing of the fax, the usual office and data-processing supplies. |
Сметные потребности по данным статьям идентичны аналогичным потребностям на 2004 год, а соответствующие ассигнования будут необходимы для покрытия расходов на аренду аппарата факсимильной связи и приобретение стандартных конторских принадлежностей и материалов для обработки данных. |
Moreover, the added-value response to missions' requests for local procurement authority and extensive market research on vehicle-related requirements are expected to result in a decrease in the overall acquisition costs of vehicles purchased directly from field operations, as a result of increased competition. |
Помимо этого, более эффективное реагирование на запросы миссий, касающиеся полномочий на осуществление закупок на местах, а также тщательное исследование рынка с точки зрения потребностей в автотранспортных средствах, как ожидается, позволят сократить общие издержки на приобретение автотранспортных средств непосредственно полевыми операциями ввиду более жесткой конкуренции. |
This increase is offset partly by reduced requirements for acquisition and replacement of information technology equipment and software licences, fees and services and spare parts. Medical |
Это увеличение частично компенсируется сокращением расходов на приобретение и замену информационно-технического оборудования, лицензионные платежи, сборы и обслуживание и программного обеспечения и закупку запасных частей. |
The variance was partly offset by additional requirements for: (a) the acquisition of generators to support the opening of three additional United Nations Police co-location sites; and (b) the increase in the salary rate for individual contractors. |
Эта разница была частично компенсирована за счет дополнительных потребностей на: а) приобретение генераторов для обслуживания трех создаваемых дополнительных пунктов совместного размещения сотрудников полиции Организации Объединенных Наций; Ь) увеличение ставок окладов индивидуальных подрядчиков. |