Английский - русский
Перевод слова Achievement
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Achievement - Реализации"

Примеры: Achievement - Реализации
Article 2: The principle of non-discrimination and guarantee of its achievement Статья 2: Принцип запрещения дискриминации и гарантия его реализации 24
They have not, however, altered the need to pursue that goal or diminished the relevance of a CTBT for its achievement. Однако они не повлияли на необходимость реализации этой цели и не умалили значимости ДВЗИ с точки зрения ее достижения.
The test ban will be an achievement that stands on its own, serving the twin goals of nuclear non-proliferation and disarmament. Запрещение взрывов будет самостоятельным достижением, которое будет содействовать реализации такой двуединой цели, как ядерное нераспространение и разоружение.
19.7 Measures of achievement are elements used as tools for determining, where possible, the extent to which the objectives and/or expected accomplishments have been achieved. 19.7 Показатели достижения результатов - это элементы, используемые в качестве инструментов для определения, где это возможно, степени реализации целей и/или ожидаемых достижений.
The Ministers noted with satisfaction this achievement, which marked the permanent return of the Group of 77 office to the Secretariat Building, where it had been originally housed since 1982, before the initiation of the capital master plan. Министры с удовлетворением отметили это событие, которое означало возвращение офиса Группы 77 на свое постоянное место в здании Секретариата, где он первоначально и располагался с 1982 года до начала реализации генерального плана капитального ремонта.
The adoption of IPSAS across all entities in the Board's portfolio represents a significant achievement. It demonstrates management's commitment to more complete, transparent, timely and effective financial reporting, and the active management of a challenging transformation programme. Переход на МСУГС всех структур, в отношении которых Комиссия проводит проверку, является важным достижением, которое свидетельствует о приверженности руководства достижению цели представления более полной, прозрачной, актуальной и результативной финансовой отчетности и об активной реализации непростой программы преобразований.
In some cases, after a certain level of achievement has been reached, further progress may become more difficult owing to the increasing costs of addressing deeper structural bottlenecks. В одних случаях после достижения определенного уровня реализации целей дальнейший прогресс может стать более сложной задачей вследствие растущих затрат на преодоление более укоренившихся структурных узких мест.
Lesotho commended the country's achievement in realizing the right to education, enacting the Protection and Full Development of the Child Act of 2012 and establishing the National Council for Persons with Disabilities. Лесото одобрило достижения страны в области реализации права на образование, введения в действие Закона 2012 года о защите и полноценном развитии ребенка и учреждения Национального совета по проблемам инвалидов.
This achievement should also be shared by the NCGE that was established in 2005 which has been taking series of measures aimed to promote women's empowerment and a meaningful implementing of the LPGE. Свою долю в этот успех также внес созданный в 2005 году НКГР, который предпринял ряд мер, направленных на содействие расширению прав и возможностей женщин и эффективной реализации ЗПГР.
10.13. On 2nd January 2012, the MOE started an assistance scheme whereby, based on established criteria, a total of 107 underprivileged students are provided with hostel accommodation to help them attain educational achievement. 10.13. 2 января 2012 года Министерство образования приступило к реализации программы помощи, в рамках которой 107 малообеспеченным студентам, отвечающим установленным требованиям, были предоставлены места в студенческом общежитии, что должно помочь им достичь академических успехов.
It noted that the eventual fulfilment of these commitments would not only be an achievement in the promotion of human rights but also the realization of the Millennium Development Goals. Она отметила, что конечное выполнение этих обязательств явится достижением не только в поощрении прав человека, но и реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This achievement builds on the impressive record of local police throughout the year in developing and implementing security plans for minority returns and sensitive public events, such as religious gatherings, commemorations and sports events. В основе этого достижения лежит впечатляющая работа, которую местная полиция проводила на протяжении года в целях разработки и реализации планов по обеспечению безопасного возвращения представителей меньшинств и проведения важных общественных мероприятий, таких, как собрания верующих, торжественные и спортивные мероприятия.
The adoption of a new intersessional work programme, pending the seventh review conference, was in itself a significant achievement. Its true value would, however, only become apparent as it unfolded. Немаловажным достижением является уже само по себе принятие новой программы работы на период до седьмой обзорной Конференции, но ее истинный эффект все-таки проявится лишь в ходе практической реализации.
These "thresholds" were intended to provide countries with an understanding of an expected minimum level of achievement; progress could then be monitored in subsequent phases of the implementation scheme. Эти "пороговые величины" были призваны дать странам понимание того, каким должен быть ожидаемый минимальный уровень достижений, после чего можно было бы отслеживать прогресс на последующих этапах реализации имплементационной схемы.
One achievement in women's health is the downward trend in maternal mortality, which fell from 77.5 per 1,000 live births in 1998 to 65.3 in 1999 and 61.4 in 2000. Одним из достижений в реализации мероприятий по охране здоровья женщин является установившаяся тенденция снижения материнской смертности, которая составила за 1998 год - 77,5 на 100000 родившихся живыми, 1999 год - 65,3, за 2000 год - 61,4.
As described in the annex to the Regulations and Rules Governing Programme Planning, an indicator of achievement should measure progress in achieving objectives and/or expected accomplishments. Как указано в приложении к Положениям и правилам, регулирующим планирование по программам, показатель достижения результата должен оценивать прогресс в достижении целей и/или реализации ожидаемого достижения.
His Department's role with respect to the Development Account was to devise a methodology for putting it into operation, to target the expected results and to set a time-frame for their achievement. Роль его Департамента в связи со Счетом развития заключается в выработке методологии практической реализации концепции, определении ожидаемых результатов и сроков их достижения.
Although the establishment of the Doha Development Agenda Global Trust Fund was a major achievement, the response by donors and the pace of implementation of technical assistance activities had still to reach its full potential. Хотя учреждение Глобального целевого фонда для реализации Дохинской повестки дня в области развития является важным достижением, реакция доноров и темпы осуществления мероприятий по линии технической помощи пока не оправдали всех ожиданий.
In spite of the increasing attention and wide support being given to the issue of policy integration, the concept remains unclear for many policy makers, and precise understanding on its achievement or monitoring still appears quite limited. Несмотря на более пристальное внимание и широкую поддержку, оказываемую процессу интеграции политики, эта концепция по-прежнему остается неясной для многих директивных органов, которые до сих пор недостаточно точно понимают суть получаемых в ходе ее реализации результатов и возможности контроля за ее осуществлением.
This was a milestone achievement for the country as part of the celebrations included the beginning of 'Samoa's Decent Work Program' to be brought into force, and the full discussion on occupational safety and the social justice agenda for a fair globalisation'. Это явилось крупным достижением страны, поскольку юбилейные мероприятия включали начало реализации "Самоанской программы обеспечения достойной работы", а также полномасштабное обсуждение проблем производственной безопасности и повестки дня по обеспечению социальной справедливости в интересах честной глобализации.
Strong monitoring and follow-up mechanisms at all levels were essential to its successful implementation, and further work was needed to develop measurable development goals and targets conducive to effective monitoring of progress towards their achievement. Для обеспечения ее успешной реализации необходимы эффективные механизмы мониторинга последующих действий на всех уровнях, а также дальнейшая деятельность по разработке поддающихся количественной оценке целей и задач в области развития, способствующих эффективному мониторингу прогресса в их достижении.
In Indonesia alone, the UNICEF and IOM achievement in the temporary schools construction project was considerable, as 124 units had been built in a year, despite difficult circumstances. Только в Индонезии ЮНИСЕФ и МОМ удалось добиться значительных результатов при реализации проектов строительства временных школ, когда, несмотря на трудные условия, за один год было построено 124 объекта.
Their achievement is still possible in most countries, but only if concerted and well-targeted actions in support of all MDGs are increased immediately and sustained until 2015. В большинстве стран их еще можно достигнуть при условии немедленного принятия скоординированных и целенаправленных действий по реализации всех ЦРДТ, действий, которые должны продолжаться вплоть до 2015 года.
It is a significant and notable achievement that, over the course of a five-year project period, the Secretariat was completed only three months later than originally forecast. То обстоятельство, что за пятилетний период реализации проекта реконструкция Секретариата была завершена лишь на три месяца позже, чем прогнозировалось изначально, является существенным и примечательным достижением,
We note the progress achieved so far in reaching the Millennium Development Goals but are concerned about the unevenness and gaps in achievement and about the vast socio-economic and environmental challenges that remain in developing countries. Мы отмечаем прогресс, достигнутый к настоящему времени в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но при этом у нас вызывают озабоченность неравноценные результаты и пробелы в этом деле, а также масштабные социально-экономические и экологические проблемы, по-прежнему наблюдающиеся в развивающихся странах.