The global objectives are ambitious and far-reaching, and will require significant cooperation and dedication on the part of both the international community and national Governments to facilitate their achievement. |
Эти глобальные цели являются серьезными и далеко идущими, и для их реализации необходимы будут сотрудничество и приверженность со стороны как международного сообщества, так и национальных правительств, что будет способствовать их реализации. |
Leaders noted that the Pacific region had to date shown mixed results against the MDGs and committed themselves to redouble their efforts to make faster progress towards their achievement. |
Руководители отметили, что Тихоокеанский регион добился неоднозначных результатов в деле реализации ЦРДТ, и взяли на себя обязательство удвоить принимаемые ими усилия по ускорению прогресса в деле их реализации. |
Negotiation of the achievement conditions of the PPP project (economic, financial, technical conditions of the project); |
обсуждение условий реализации проекта ПГЧС (экономических, финансовых и технических условий проекта); |
Let us contribute to our humanity through achievement, peace and vision. |
Давайте вносить вклад в дело человечества посредством новых достижений, обеспечения мира и реализации нового видения. |
UNEP had the mandate and solid record of achievement to assist in that goal. |
ЮНЕП обладает мандатом и внушительным послужным списком достижений для содействия реализации этой цели. |
These have, however, spurred us to greater levels of achievement. |
Вместе с тем они и побуждают нас к реализации более высоких достижений. |
The report set out how the right to health reinforced the health-related Goals and could contribute to their achievement. |
В докладе в общих чертах говорится о том, каким образом необходимость реализации права на здоровье дополняет цели, связанные с охраной здоровья, и как это может способствовать их осуществлению. |
Management plans with clear objectives, critical success factors and achievement measurement standards linked to improved reporting procedures had been introduced. |
Были разработаны планы в сфере руководства, в рамках которых были четко определены задачи, факторы, имеющие важное значение для успешной реализации этих планов, и показатели достигнутого прогресса в увязке с более совершенными процедурами отчетности. |
It was found that the Programme had made remarkable achievement in spite of existing constraints. |
Было найдено, что, несмотря на существующие трудности, в реализации программы достигнуты крупные успехи. |
The first achievement is certainly the progress of the mainstreaming strategy, incipient as it is in most countries. |
Первым достижением, несомненно, является развитие интеграционной стратегии, начало реализации которой отмечается в большинстве стран. |
All of these countries registered a higher level of achievement with respect to the mid-decade goals than other countries. |
Во всех этих странах зарегистрирован более высокий по сравнению с другими странами уровень достижений с точки зрения реализации целей середины десятилетия. |
Expert committees operating at the municipal, regional and federal levels assess educational syllabuses and the level of achievement in their application. |
Задачи экспертизы образовательных программ и качества их реализации решают экспертные советы, действующие на муниципальном, региональном и федеральном уровнях. |
Learning achievement standards will serve as a reference for the design of learning programmes, delivery methods and implementation targets. |
При разработке программ подготовки, методов их реализации, целей осуществления будут учитываться стандарты качества обучения. |
It was deemed a memorable achievement and, as such, States must refrain from hindering its implementation. |
Это событие рассматривается как выдающееся достижение, и поэтому государствам следует воздерживаться от создания препятствий на пути его практической реализации. |
The international community and development partners have dedicated resources to facilitate achievement and full realization of the right to adequate housing. |
Международное сообщество и партнеры по развитию выделяют ресурсы для содействия достижению и полной реализации права на достойное жилье. |
Moreover, it attaches great importance to the Millennium Development Goals and their full achievement. |
Кроме того, Бельгия уделяет серьезное внимание Целям в области развития, определенным в Декларации тысячелетия, и их реализации в полном масштабе. |
The current challenge, therefore, is in their effective implementation and achievement. |
Следовательно, сейчас задача состоит в их эффективной реализации и выполнении. |
I especially wish to congratulate each of you, each of the delegations that have contributed to this achievement. |
Я особенно поздравляю каждого из вас, каждую из делегаций, которые способствовали реализации этой превосходной работы. |
However, the main achievement for trade policy would be the successful conclusion of the Doha Development Agenda. |
Однако самым главным достижением в рамках реализации торговой политики могло бы стать успешное завершение работы по повестке дня Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. |
Awareness of the interlinkages among development activities will strengthen and increase the degree of their implementation and achievement. |
Осознание взаимосвязи действий в области развития укрепит и повысит степень их реализации и достижения. |
However, key challenges and constraints at different levels still impede full achievement and limit the progress achieved. |
Однако ряд ключевых проблем и препятствий различного рода по-прежнему не позволяет добиться реализации этих целей в полном объеме и сдерживает прогресс в этом направлении. |
Similarly the programme of work of the Conference on Disarmament needs to be implemented if it is to become a real achievement. |
И точно так же, чтобы стать реальным достижением, нуждается в реализации и программа работы Конференции по разоружению. |
Gender mainstreaming requires that everyone involved in the Programme understands and is committed to its achievement. |
Для обеспечения учета гендерного фактора необходимо, чтобы все лица, участвующие в реализации Программы, понимали эту цель и прилагали все силы для ее достижения. |
The progress and substantial delivery of the capital master plan is a significant achievement given the project's complexity and difficult start. |
Прогресс в реализации генерального плана капитального ремонта и выполнение его основных задач являются значительным достижением, учитывая сложность проекта и трудности на начальном этапе. |
Third, the development of the Integrated Technical Guidance Notes represents a significant achievement in terms of implementing a crucial element of the first report. |
В-третьих, появление «Сводных технических инструктивных записок» стало значительным достижением в деле реализации одного из важнейших элементов первого доклада. |