Английский - русский
Перевод слова Achievement
Вариант перевода Прогресса

Примеры в контексте "Achievement - Прогресса"

Примеры: Achievement - Прогресса
Progress on this issue would represent a significant achievement towards the full implementation of resolutions 1680 and 1701. Достижение прогресса в этом вопросе явилось бы крупным успехом на пути к полному осуществлению резолюций 1680 и 1701.
The considerable record of achievement, however, has not made us complacent about the difficulties and challenges that remain. Однако достижение значительного прогресса не позволяет нам самоуспокаиваться ввиду неурегулированных трудностей и вызовов.
We note that progress with satisfaction, and we congratulate the Government and the people of Timor-Leste on that achievement. Мы с удовлетворением отмечаем достижение этого прогресса и в этой связи поздравляем правительство и народ Тимора-Лешти.
We are firmly committed to that achievement. Мы твердо привержены достижению прогресса в этом направлении.
In the context of global progress, the universal acknowledgement of the social dimension of economic development is our major achievement. В контексте глобального прогресса всеобщее признание важности социального измерения экономического развития является нашим крупнейшим достижением.
(b) Enhancing national capacity to perform regular student assessments in order to monitor overall progress in learning achievement. Ь) укрепления национального потенциала для проведения регулярных оценок успеваемости учащихся в целях отслеживания общего прогресса в результатах обучения.
The United Nations has selected a series of indicators to measure progress towards each goal's achievement. Организация Объединенных Наций отобрала ряд показателей для оценки прогресса на пути к достижению каждой цели.
These are intended to establish human resources goals for the Secretariat and to provide a tool to measure progress towards their achievement. Они предназначаются для установления целей для Секретариата в области людских ресурсов и служат инструментом для измерения прогресса в направлении их достижения.
The indicator of achievement does not reflect whether progress has been made towards the expected accomplishment and is largely irrelevant to the objective. Показатель достижения результатов не дает представления о том, удалось ли добиться какого-либо прогресса на пути к ожидаемому достижению, и по большей части никак не соотносится с целью.
African countries have shown considerable commitment in the pursuit of the Goals and have pursued bold and innovative strategies in order to scale up progress towards their achievement. Африканские страны проявляют твердую приверженность достижению этих целей и проводят в жизнь смелые и инновационные стратегии в целях активизации прогресса в деле их реализации.
Performance assessments should be based on the pace of progress instead of being focused only on the level of achievement relative to a given target. Оценка результатов должна проводиться с учетом темпов прогресса, а не быть ориентирована исключительно на степень достижения, определяемую конкретным показателем.
However, conflicts can be aggravated also during periods of progress and achievement, if this is accompanied by a clear divergence in the status of different groups. Однако конфликты могут усугубляться и в периоды прогресса и успехов, если они сопровождаются явственными различиями в положении различных групп.
Because of the commitment made at Jomtien to define learning outcomes and improve the measurement of learning achievement, some significant progress has been made in this area. Поскольку в Джомтьене было принято обязательство определить результаты обучения и улучшить показатели, характеризующие успеваемость, в этой области удалось добиться значительного прогресса.
For half a century, he reigned with commitment and with wisdom, and he has left a legacy of achievement and of progress. На протяжении половины века он правил с самоотверженностью и мудростью, оставив наследие достижений и прогресса.
UNICEF will focus its resources in three areas: reducing the number of girls out of school, improving quality, and ensuring progress in learning achievement. ЮНИСЕФ будет в первоочередном порядке направлять свои ресурсы на работу в трех областях: уменьшение числа девочек, не посещающих школы, повышение качества и обеспечение прогресса в успеваемости.
This Order established six goals, consistent with tribal traditions and cultures, for improving educational achievement and academic progress for American Indians and Alaska Natives. Указ устанавливает шесть учитывающих традиции и культуру племен целей, направленных на повышение уровня образования и академического прогресса среди американских индейцев и коренных жителей Аляски.
We should focus on consolidating that progress and not continue to debate over a global NSA treaty whose achievement is not possible at the present time. Нам следует сосредоточиться на консолидации этого прогресса, а не на продолжении дебатов по некоему глобальному договору о НГБ, достижение которого в настоящее время не представляется возможным.
The level of development and achievement will depend on positive developments in the general security situation and the participation of the international community. Уровень прогресса и достижений будет зависеть от позитивного развития событий с точки зрения общей ситуации в области безопасности и от участия международного сообщества.
We are proud of that achievement, but we are also mindful of the many critical challenges that lie ahead of us as we develop and progress. Мы гордимся этим достижением, но мы также помним о многих критических вызовах, которые ожидают нас впереди по мере нашего развития и прогресса.
Fortunately, the task before us emerges against the backdrop of renewed international action, progress and achievement in the arms control, non-proliferation and disarmament arenas. К счастью, эту задачу нам предстоит решать на фоне активизации международных усилий, прогресса и достижений в области контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения.
A key achievement at the global level was the adoption of the Dakar Declaration on Accelerating Girls' Education and Gender Equality. Ключевым достижением на глобальном уровне стало принятие Дакарской декларации об ускорении достижения прогресса в области образования девочек и обеспечения гендерного равенства.
The sixth session of UNFF (February 2006) set four global objectives on forests and agreed to make progress towards their achievement by 2015. На своей шестой сессии (февраль 2006 года) ФООНЛ определил четыре глобальные цели, касающиеся лесов, и постановил добиться прогресса в деле их достижения к 2015 году.
Middle-income countries have, in general, made remarkable progress over the last two decades in their economic and social development as measured by the achievement towards the Millennium Development Goals. В течение последних двух десятилетий страны со средним уровнем дохода добились в целом впечатляющего прогресса в своем экономическом и социальном развитии, как это видно из показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) is now two years old and has seen much progress and achievement at the global, regional and national levels in that short time. Структуре Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура "ООН-женщины") исполнилось два года, и за это короткое время она добилась значительного прогресса и успехов на глобальном, региональном и национальном уровнях.
The Millennium Development Goals continued to be an important element of Development Account programming, with projects providing support to countries on both measuring progress and developing policies for their achievement. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, по-прежнему являлись важным элементом программирования по линии Счета развития с предоставлением в рамках осуществляемых проектов поддержки странам по линии оценки прогресса и разработки стратегий их осуществления.