Примеры в контексте "Accurately - Точной"

Примеры: Accurately - Точной
The Assembly requested the United Nations and the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations system, in order to facilitate the preparation of the above-mentioned report, to submit data in a timely fashion to measure accurately progress in achieving gender parity for staff. Ассамблея просила Организацию Объединенных Наций и специализированные учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций содействовать подготовке упомянутого выше доклада, своевременно представлять данные для точной оценки прогресса в деле достижения равенства мужчин и женщин среди сотрудников.
(c) Considering that investment is one the components of GDP estimates, the issue of how to accurately estimate direct foreign investment should also be addressed. с) ввиду того, что одним из факторов, которые принимаются во внимание при расчете ВВП, является объем инвестиций, надо также рассмотреть вопрос о методах точной оценки прямых иностранных инвестиций.
Other useful approaches for accurately estimating costs could include: identifying "soft costs" such as current labour costs in the country, and identifying "hard costs" such as disposal costs and equipment costs. Другие полезные подходы для точной оценки затрат могут включать следующее: определение «мягких затрат», таких как текущие трудовые издержки в стране, а также определение «твердых затрат», таких как затраты на размещение и затраты на оборудование.
Information is provided on trends in the price of mercury and the global trade in mercury, while noting that mercury trade may be both private and illegal, therefore rendering it difficult to determine accurately the extent of such trade. Доклад включает информацию по тенденциям в динамике цен на ртуть и глобальной торговле ртутью, отмечая, что торговля ртутью может быть и частной, и нелегальной, а это осложняет усилия по точной оценке масштабов такой торговли.
Tracking of resource flows is vital to accurately establish the level of international resources, to ensure accountability for the resources spent, to support the cost-effective use of funds, and to facilitate flexible allocation as epidemics evolve. Контроль за движением ресурсов имеет чрезвычайно важное значение для точной оценки объема международных ресурсов, обеспечения подотчетности за расходование ресурсов, содействия эффективному с точки зрения затрат использованию средств и обеспечения гибкости при распределении средств по мере изменения эпидемиологической картины.
(b) Inclusion of low- and middle-income countries in debt relief initiatives, development of an explicit measure of the additionality of debt relief and the devising of methodologies for international institutions to more accurately assess compliance; Ь) охват стран с низкими и средними уровнями доходов инициативами по облегчению долгового бремени, определение четкого показателя дополнительности облегчения долгового бремени и разработка методологий для более точной оценки международными учреждениями степени соблюдения обязательств;
The Wiechert model shows this by having as many spring-dashpot Maxwell elements as are necessary to accurately represent the distribution. Модель Вихерта проявляется тем, что у неё есть множество элементов пружины-поршня Максвелла, что необходимо для точной формулировки распределения.
Numbers of trafficked persons are difficult to quantify accurately because the practice is illegal and hidden. Число людей, являющихся объектами торговли, с трудом поддается точной оценке ввиду того, что эта практика является противоправной и осуществляется скрытно.
The United Nations Office at Nairobi stated that since it was not possible to quantify accurately the value of all those contributions they had been omitted from the statements. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби объяснило это невозможностью точной стоимостной оценки таких взносов.
As the global market becomes more competitive, WorldLingo understands the importance of communicating your message clearly and accurately. WordLingo понимает, что по мере увеличения конкуренции на мировом рынке возрастает важность четкой и точной передачи информации.
The objective was to enable disaster management stakeholders to learn how to access and disseminate flood-related information easily, quickly and accurately. Цель заключалась в ознакомлении заинтересованных лиц, занимающихся вопросами предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, со способами беспрепятственного, оперативного получения и распространения точной информации о наводнениях.
These visits are an essential part of gaining information needed to accurately assess critical-use nominations and observe methyl bromide use in practice. Эти поездки представляют собой неотъемлемый элемент сбора информации, необходимой для точной оценки заявок в отношении важнейших видов применения и для наблюдения применения бромистого метила на практике.
The Integrated Pension Administration System will change the way the Fund interfaces with member organizations for the exchange of correct participant data, which is key for the Fund to continue to operate accurately and efficiently. Отдел управления инвестициями изменит порядок обмена данными об участниках между Фондом и организациями-членами, что необходимо для дальнейшей точной и эффективной работы Фонда.
In paragraph 165, UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation that country offices implement controls to ensure that information is accurately and completely recorded on the nationally executed expenditure audit management system. В пункте 165 ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии обеспечить введение страновыми отделениями точной и полной информации в систему управления ревизиями национального исполнения проектов.
Process analysis and optimization are intended to strengthen the existing business, production and development of a company accurately depicting and... Анализ и оптимизация процессов служат для получения точной картины бизнес и производственных процессов, а также...
Mr. Sicilianos also emphasized the need for training of law enforcement officials so that victims are received in police stations in a satisfactory manner; complaints are recorded accurately and immediately and investigations are pursued without delay in an effective, independent and impartial manner. Г-н Сисильянос также подчеркнул необходимость подготовки сотрудников правоохранительных органов в целях должного приема в полицейских участках, точной регистрации жалоб и немедленного начала проведения эффективных, независимых и беспристрастных расследований.
Any attempt to accurately describe Thomas Burke's life is severely complicated by the many fictionalised accounts of his youth that circulated widely during his lifetime. Создание точной биографии Томаса Берка осложняется вымышленными сведениями, касающимися ранних лет жизни Берка, которые широко распространились в годы его жизни.
Accurately reporting, tracking and analysing the sources and uses of funding for those activities will be an important task for the Government and will increase its ability to raise funds for such projects in the future. Одной из важных задач, стоящих перед правительством, будет представление точной отчетности, выявление и анализ источников и целей использования средств для осуществления упомянутой деятельности, что поможет ему собирать средства на подобные проекты в будущем.
For starters, assessing and implementing aid policy requires developing tools to gauge accurately where need is greatest. Для начала, оценка и реализация политики иностранной помощи требует разработку инструментов для точной оценки точно, где имеется наибольшая потребность в этой помощи.
Al-Battani's great project was to work to out, as accurately as possible, the length of the year. Аль-Баттани работал над большим проектом... определением точной, насколько возможно, длины года.
Caseload estimation 69. In its report for 1993, the Board had pointed out the need to assess the caseloads of refugees accurately so as to ensure that the programme benefits reach the intended beneficiaries. В своем докладе за 1993 год Комиссия отметила необходимость проведения точной оценки обслуживаемых групп беженцев для обеспечения того, чтобы благами, получаемыми в результате реализации программ, пользовались бенефициарии, в интересах которых осуществляются эти программы.
The state assesses accurately the production plan in terms of production indices and the implementation of cost plan according to the cost-accounting system. Based on this, the state distributes wages to factories and enterprises. Государство соответственно принципу хозрасчета после точной оценки производственного плана по показателям наличных товаров и выполнения плана себестоимости распределяет предприятиям средства в фонд зарплаты.
The United Nations Office on Drugs and Crime agreed with the Board's recommendation to match accurately programming with collections on an annual basis, in order to allow for adequate monitoring of resources and outputs on an annual basis. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности согласилось с рекомендацией Комиссии относительно более точной ежегодной увязки программ с поступлением средств в целях обеспечения надлежащего контроля за ресурсами и мероприятиями на ежегодной основе.
This priority was reaffirmed by the Economic and Social Council in various resolutions adopted since 1991, in which the Council stressed the importance of sharing information electronically, easily and accurately, regardless of which organization had created the information. Эта первоочередная задача была подтверждена в целом ряде резолюций Экономического и Социального Совета, которые были приняты с 1991 года и в которых Совет подчеркивал важное значение организации легкого электронного обмена точной информацией вне зависимости от того, в каком учреждении эта информация подготовлена.
Equally important, the EMPRETEC experience with the selection approach confirmed research findings indicating that entrepreneurial acumen can be meaningfully and accurately assessed by measuring the extent to which an individual manifests key entrepreneurial behavioural characteristics. Не менее важно и то, что опыт ЭМПРЕТЕК в отношении подхода к отбору подтвердил результаты исследований, свидетельствующие о возможности конструктивной и точной оценки предпринимательских задатков путем определения наличия в поведении человека основных предпринимательских черт.