In determining the relevance, materiality and weight of the evidence submitted, the Panel is aware that deficiencies in evidence lead to difficulties in accurately quantifying claims. |
При оценке актуальности, существенности и убедительности представленных доказательств Группа учитывает тот факт, что недостатки доказательств осложняют задачу точной оценки размера претензий. |
To this end, the Office will continue to participate in technical survey missions and any other field reviews which are necessary to accurately assess conditions of service. |
В этих целях Управление будет по-прежнему участвовать в миссиях по проведению технических обследований и в любых других полевых миссиях по обзору, которые необходимы для точной оценки условий службы. |
Clearances have not been provided for vital equipment for the global positioning system to be brought into the region to assist with accurately recording minefield locations. |
Не были выданы разрешения на ввоз в регион оборудования для Глобальной системы определения координат, крайне необходимого для содействия точной регистрации мест расположения минных полей. |
The most important means of doing so was to plan, accurately assess and analyse both operational and logistical aspects of peacekeeping activities. |
Наиболее важное средство достижения этого заключается в планировании, точной оценке и анализе оперативных и материально-технических аспектов операций по поддержанию мира. |
Furthermore, a more extensive use of GIS (Geographical Information System) is recommended to evaluate accurately the population living near main streets, roads and freeways. |
Кроме того, для более точной оценки воздействия загрязнения на людей, живущих вблизи основных улиц, дорог и магистралей, рекомендуется шире использовать ГИС (Географическая информационная система). |
In 1995, CMHC introduced a computer-based leading-edge online underwriting system, to provide CMHC's approved lenders with an electronic tool to accurately assess mortgage risk. |
В 1995 году ИСКК ввела в действие новейшую компьютерную систему подписи в онлайновом режиме, с тем чтобы предоставить одобренным ИСКК ссудодателям электронный инструмент для точной оценки ипотечного риска. |
Requests are being made by using the web-based registration system which the secretariat has developed and implemented in order to facilitate and efficiently and accurately manage submissions. |
Заявления представляются с использованием регистрационной системы на веб-сайте, которую разработал и реализовал секретариат в целях упрощения процесса представления заявлений и их эффективной и точной обработки. |
(c) Use the Portuguese language adequately in order to communicate and structure his/her personal thought accurately; |
с) правильно пользоваться португальским языком для точной передачи и организации своих мыслей; |
In this case, the coordination of the different national sets of EIA documentation is essential to avoid contradictions in decision-making and to assess the project accurately. |
В этом случае весьма важна координация различных национальных наборов документации по ОВОС в целях избежания противоречий в процессе принятия решений и для точной оценки проекта. |
UNAMID will apply lessons learned in order to improve upon supply chain management and accurately estimate obligations |
В целях улучшения работы системы управления поставками и точной оценки обязательств ЮНАМИД задействует накопленный опыт |
The Committee also encouraged the Secretariat to develop additional indicators of achievement to assess accomplishments more accurately in terms of cost-effectiveness |
Комитет также предложил Секретариату разработать дополнительные показатели достижения результатов в целях более точной оценки достижений с точки зрения эффективности затрат |
The collection of data using appropriate valuation principles is another important issue in regard to accurately assessing the role of FDI. |
Для точной оценки роли, которую играют ПИИ, важно также использовать при сборе данных правильные принципы оценки. |
Although EPA is not able to accurately quantify the reductions associated with these work practice standards, these requirements will reduce mercury air emissions industry wide. |
Хотя АООС не может дать точной количественной оценки сокращений, связанных с данными стандартами практики работы, благодаря этим требованиям атмосферные выбросы ртути сократятся во всей отрасли. |
An annual register should therefore be published to report fully, promptly and accurately on all deaths at the hands of police. |
Поэтому в целях всеобъемлющей, оперативной и точной регистрации всех совершенных сотрудниками полиции убийств необходимо публиковать соответствующий ежегодный реестр. |
Given the difficulty of accurately assessing the effect of the information produced by various initiatives in contributing to the parties' fulfilment of their obligations, no outcome indicator has been included for this question. |
Принимая во внимание сложность в проведении точной оценки результатов применения информации, разработанной в рамках различных инициатив по оказанию Сторонам содействия в исполнении их обязательств, итоговый показатель по данному вопросу не указан. |
To develop such a model accurately, the Panel is developing systems to obtain and refine the following data:[127] |
Для точной разработки такой модели Группа создает системы получения и уточнения следующих данных: |
Some variables that appear in both surveys and incomplete registers could possibly be estimated more accurately by better combining these sources. |
оценка некоторых переменных, используемых как в обследованиях, так и в неполных регистрах, могла бы быть более точной при условии более эффективного комбинирования этих источников; |
By not identifying victims swiftly and accurately States effectively and permanently deny victims the rights to which they are legally entitled (ibid., para. 91). |
Не обеспечивая быстрой и точной идентификации жертв, государства де-факто постоянно лишают жертв тех прав, которые полагаются им по закону (там же, пункт 91). |
According to Andersson, most infrastructure managers in Europe do not have the data needed to estimate accurately changes in infrastructure wear and tear costs associated with marginal variations in traffic volumes. |
Согласно исследованию Андерссона, у большинства управляющих инфраструктурой в Европе нет данных, необходимых для точной оценки изменений в структуре расходов на амортизацию инфраструктуры, связанных с предельными колебаниями объемов движения. |
The significance of this trend is that while employment opportunities previously provided by the logging industry no longer exist, the magnitude of the negative socio-economic and humanitarian effects related to the timber ban cannot be accurately ascertained. |
Значение этой тенденции состоит в том, что, хотя тех возможностей, которые раньше обеспечивала лесозаготовительная промышленность в сфере занятости, больше не существует, масштабы негативных социально-экономических и гуманитарных последствий введения запрета на поставки древесины не поддаются точной оценке. |
She said that to accurately assess how, why, and under what circumstances specific forms of violence were perpetrated, a gender analysis needed to be employed at all levels of policy-making. |
Она отметила, что для точной оценки, каким образом, по каким причинам и при каких обстоятельствах проявляются конкретные формы насилия, необходимо провести гендерный анализ на всех уровнях принятия политических решений. |
The Administration informed the Board that the procedures in place would be reviewed and strengthened to ensure that cases of fraud and presumptive fraud were accurately reported at all levels. |
Администрация информировала Комиссию о том, что существующие процедуры будут пересмотрены и укреплены для обеспечения представления на всех уровнях точной информации о случаях мошенничества и предполагаемого мошенничества. |
Such studies would also need to address the overall feasibility of implementing and maintaining the two methodologies, potential administrative implications, including the associated risks and challenges of accurately measuring and monitoring the long-term actuarial costs. |
В ходе таких исследований необходимо будет также изучить общую практическую целесообразность внедрения и сохранения двух методологий и потенциальные административные последствия, в том числе сопряженные с этим риски и проблемы точной количественной оценки и контроля долгосрочных актуарных расходов. |
Research using interviews with children, their parents and other carers, in conditions of confidentiality and with appropriate ethical safeguards, is essential in order to accurately assess the prevalence of these forms of violence within the family and attitudes to them. |
Важнейшее значение для точной оценки степени распространения этих форм насилия в семье и отношения к ним имеют исследования, подготовленные с использованием материалов бесед с детьми, их родителями и другими опекунами в условиях конфиденциальности и при обеспечении соответствующих этических гарантий. |
To measure accurately progress in achieving gender parity for staff in the Professional and higher categories, comparable data is required from the United Nations system. |
Для точной оценки прогресса в деле достижения равенства мужчин и женщин на должностях категории специалистов и должностях более высокого уровня от системы Организации Объединенных Наций требуются сопоставимые данные. |