Примеры в контексте "Accurately - Точной"

Примеры: Accurately - Точной
Significant work remains if UNHCR is to be able to accurately identify and value its assets and liabilities as required for disclosure under IPSAS; in addition, the low financial management capacity at the country office level is a risk to IPSAS implementation and compliance. УВКБ необходимо еще многое сделать для обеспечения точной регистрации и оценки своих активов и пассивов, как того требуют МСУГС; к тому же ограниченные возможности страновых отделений в области финансового управления ставят под угрозу внедрение и соблюдение МСУГС.
Some delegations stated that, given its critical and public function, journalism must be exercised with a great sense of responsibility, high ethical standards and an awareness of the duty to report fairly, objectively and accurately. ЗЗ. Некоторые делегации отметили, что журналисты, выполняющие общественную функцию и выпускающие критические материалы, должны в полной мере проявлять чувство ответственности, руководствоваться высокими этическими нормами и осознанно подходить к своим обязанностям по подготовке справедливой, объективной и точной информации.
Now AllSubmitter will more accurately, from the registering service's point of view, fill in drop-down lists. One more field for accurate checking of full matching of categories was added. AllSubmitter, теперь более точно, с точки зрения регистратора, будет заполнять выпадающие списки, добавлено еще одно поле для точной проверки, точного совпадения категорий.
While noting the State party's provision of significant proportions of its budgetary resources to sectors of benefit to children, the Committee remains concerned that the lack of adequate data makes it difficult to assesses accurately the investment made directly for the Convention's implementation. Отмечая, что государство-участник выделяет значительные суммы из своих бюджетных средств на сектора, работающие в интересах детей, Комитет продолжает испытывать озабоченность в связи с тем, что отсутствие адекватных данных создает трудности для проведения точной оценки объема сумм, выделяемых непосредственно на осуществление Конвенции.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a smaller unit of measurement (words rather than pages) was more precise and would allow the Department to more accurately predict, and therefore better manage, its workload. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что более мелкая единица измерения (слова вместо страниц) является более точной и позволит Департаменту точнее предсказывать, а значит и лучше распределять объем своей работы.
The Department intends to conduct a review of the off-site translation pilot project to better reflect its impact on internal work processes in terms of increased workload and other factors in order to more accurately calculate the related cost avoidance. Департамент планирует провести обзор осуществления экспериментального проекта в области внеофисного письменного перевода, чтобы в более полной мере учесть его результаты при разработке внутренних рабочих процедур, в частности касающихся увеличения рабочей нагрузки и т.д., в целях более точной калькуляции полученной экономии.
UNICEF indicated that it had been working on a priority basis in close consultation with the Pension Fund office to have contribution payables reconciled and assessed more accurately. ЮНИСЕФ отметил, что он в срочном порядке принимает вместе с Управлением Пенсионного фонда меры по согласованию и более точной оценке сумм, подлежащих выплате в Фонд.
The Committee also reiterates the importance of well-founded planning assumptions in the budgeting of special political missions and the vital role they play in minimizing variances and accurately reflecting the need for resources. Комитет также подтверждает важность подготовки глубоко продуманных предположений, положенных в основу планирования при составлении бюджетов специальных политических миссий, и ту важную роль, которую они играют в сведении к минимуму расхождений и точной оценке необходимых ресурсов.
Recognizing that it has to account accurately for the value of its assistance, WFP has begun work to refine the definition of the kinds of people who benefit from its support, as shown in the diagram below. Признавая необходимость точной отчетности относительно стоимости оказываемой ею помощи, ВПП начала работу по уточнению определения категорий людей, которые получают пользу от поддержки со стороны ВПП, как показано на диаграмме ниже.
His delegation would welcome the formation of a small expert body within the Department of Peace-keeping Operations whose sole task would be to accurately assess and project the requirements of peace-keeping missions. Делегация Ганы будет приветствовать создание небольшого экспертного органа в Департаменте операций по поддержанию мира, единственная задача которого будет заключаться в точной оценке и прогнозировании потребностей миссий по поддержанию мира.
There will continue to be an increase in the proportion of information technology research efforts directed at information-related issues as opposed to technology-related issues (processors, compilers, etc.), although this is difficult to measure accurately owing to the range of research activities involved. Доля исследований в области информационной технологии, направленных на изучение вопросов, касающихся информации, в отличие от технических вопросов (процессоры, компиляторы и т.д.) будет продолжать расти, хотя она и не поддается точной оценке ввиду большого объема исследовательских работ.
Therefore, careful examination of the legislation and practice of countries of origin of asylum-seekers is necessary to accurately assess the possible application of exclusion clauses in the consideration of applications for refugee status or other status of international protection. Таким образом, при рассмотрении просьб о предоставлении статуса беженца или другого статуса, связанного с международной защитой, необходимо тщательное изучение законодательства и практики стран происхождения лиц, ищущих убежища, в целях точной оценки возможного применения оговорок об изъятиях.
However, the Registry can not always be accurately informed of up-to-the-minute witness arrangements, as it is not always possible to foresee instances such as witnesses falling ill, or being required to provide lengthy testimony. Однако возможности для представления Секретариату точной информации о мерах в отношении свидетелей имеются не всегда, поскольку невозможно предусмотреть такие случаи, как болезнь свидетелей или необходимость дачи ими свидетельских показаний в течение продолжительного периода времени.
As the nature and scope of activities are subject to requests from Member States and cannot be accurately estimated at this stage, the current number of activities is indicative of the activities to be implemented in 2008-2009. Поскольку характер и масштабы деятельности зависят от просьб государств-членов и на данном этапе не поддаются точной оценке, об ориентировочном числе мероприятий, которые будут осуществлены в 2008-2009 годах, следует судить по количеству мероприятий, проведенных в текущем двухгодичном периоде.
UNODC will support studies to develop the knowledge to accurately assess and understand the dynamics of this illicit market and will provide basic investigation training, support the collation and analysis of information, as well as the development of that information into intelligence, and information exchange. ЮНОДК будет поддерживать исследования, призванные принести сведения, которые требуются для точной оценки и понимания динамики этого незаконного рынка, организует начальную подготовку по проведению соответствующих следственных мероприятий и будет оказывать содействие систематизации и анализу информации, а также ее переработке в оперативные данные и обмену информацией.
For the purpose of visibility and transparency, and in order to more accurately measure the Fund's impact and added value in the field, the secretariat was encouraged to work with agencies to ensure implementing partners are made more aware when CERF funds are financing their activities. В целях обеспечения видной роли и транспарентности и для более точной оценки воздействия деятельности фонда и отдачи от нее на местах секретариату было рекомендовано совместно с учреждениями обеспечивать более активное информирование партнеров-исполнителей, когда для финансирования их деятельности используются средства СЕРФ.
Research to assess more accurately the risks of climate-induced adverse impacts and to improve modelling efforts is one of the components of New Zealand's multi-year programme entitled Research on Adaptation to Climate Variability and Change. Проведение исследований с целью более точной оценки риска обусловленных климатом неблагоприятных последствий и совершенствования моделей являются одним из компонентов многолетней программы Новой Зеландии "Исследования с целью адаптации к изменчивости и изменению климата".
However it was only after the waves of immigration into the UK in the 1960s and 1970s that information about racial or ethnic origin could not be accurately derived from the more conventional questions on country of birth and country of parents' birth. Однако сложности с получением точной информации о расовой или этнической принадлежности на основе использования более традиционных вопросов, касающихся страны рождения и страны рождения родителей, возникли лишь после волн иммиграции в СК в 1960х и 1970х годах.
(b) Programme management reporting: controls that provide reasonable assurance that a system exists to report programme performance, including financial performance, in a timely manner, accurately and completely; Ь) представление отчетности по вопросам управления программой - механизм, обеспечивающий достаточные гарантии наличия системы представления своевременной, точной и полной отчетности по программе, в том числе по показателям финансовой деятельности;
97.12. That the Unit on Family Violence and other competent bodies improve search and data collection systems, in order to accurately quantify the magnitude of the problem, its causes and consequences (Spain); 97.12 подразделению по борьбе с насилием в семье и другим компетентным органам - усовершенствовать системы поиска и сбора данных с целью точной количественной оценки масштабов этой проблемы, ее причин и последствий (Испания);
But progress is partial and slow and some of the most important challenges in 'new economy' measurement may lie in accurately assessing the output of the services sector and this is by no means a 'new' issue. Однако прогресс в этой области является частичным и медленным, и некоторые из наиболее важных задач в области измерения "новой экономики" могут заключаться в точной оценке объема выпуска сектора услуг, что никоим образом не является "новым" вопросом.
The tax permission option in fact offers a significant decrease in respondent burden as answering the census questions accurately requires the respondent to consult their personal files. Возможность использования налоговых данных по сути значительно снижает нагрузку на респондента, поскольку указание точной информации в переписном листе требует от респондента обращения к своим личным документам.
We in the Secretariat are committed to providing accurate and timely information to political decision-makers in the Security Council, proposing options for action, and assessing accurately the risks and costs of each of these options. Мы, в Секретариате, призваны обеспечивать точной и своевременной информацией лица, принимающие решения в области политики, в Совете Безопасности, предлагая варианты для принятия мер и тщательно оценивая риск и издержки каждого из этих вариантов.
One consideration was that it was questionable whether the secured creditor could rely on the debtor to know accurately and specifically the scope and nature of the rights that it might have given to the supplier. Одно из соображений заключалось в том, что весьма сомнительно, сможет ли обеспеченный кредитор полагаться на должника в получении точной и конкретной информации об объеме и характере прав, которые, возможно, были предоставлены поставщику.
The claimed method for measuring arterial pressure makes it possible more accurately to determine arterial pressure values, with the aim of carrying out more accurate diagnostics and, if necessary, prescribing a subsequent treatment for diseases of the cardiovascular system individually for each person. Заявленный способ измерения артериального давления позволяет более точно определять цифры артериального давления с целью более точной диагностики и при необходимости назначения последующего лечения заболеваний сердечно-сосудистой системы индивидуально для каждого человека.