Then you're either a donkey, or you're an accomplice. |
Значит, ты у нас либо осел, либо сообщник. |
You, his accomplice, killed him! |
А ты, его сообщник, убил его? |
Soon he is visited by his former accomplice and now a successful banker, Gustaw Kramer who informs him that six years ago Kwinto was arrested not by chance. |
Ему наносит визит его бывший сообщник, а ныне преуспевающий банкир Густав Крамер, который сообщает, что шесть лет назад Квинто был арестован не случайно. |
My friend, my accomplice and... yes, yes, my lover. |
Мой друг, сообщник и... да, да, мой любовник. |
(a) An accomplice taking steps to avoid being charged; |
а) к тому, что его сообщник примет меры с целью избежать привлечения к ответственности; |
Danny is an accomplice, someone who's in on the scheme, who knows about laundering, who's paid to look the other way. |
Дэни - сообщник, тот, кто внутри системы, кто знает об отмывании денег, кому платят, чтобы находить иные пути. |
Well... if the accomplice is trying to get to the money, I mean, he... he would've left a bloody footprint. |
Так... если сообщник пытался забрать деньги, он бы оставил кровавые следы. |
I wonder if this accomplice picked up Cory when he was bailed out of county. |
Интересно, связался ли этот сообщник с Кори, когда того выпустили под залог |
An accomplice of Victor Bout, a Russian citizen named Oleg Grigorovich Orlov, is the subject of a government investigation in Kazakhstan into the smuggling of two Mi-8T helicopters out of the country. |
Правительство Казахстана проводит расследование в связи с незаконным вывозом из страны двух вертолетов «Ми-8Т», в котором участвовал сообщник Виктора Бута российский гражданин Олег Григорьевич Орлов. |
Did you have an accomplice That knew you cut your victim's hair? |
У тебя был сообщник, который знал, что ты срезаешь волосы? |
You think he's got an accomplice? |
Может, у него есть сообщник? |
So his accomplice drops him off at the Thyme and Tide so he can clean up the wounds... |
И его сообщник высаживает его у гостиницы "Тимьяновый луг", чтобы он промыл раны... |
In addition to being her big brother, you're listed as a known accomplice, Scott. |
Помимо того, что вы её старший брат, вы также известны, как её сообщник, Скотт. |
During the home invasion, Ames's accomplice said to one of the vics, "You can't fight fate." |
Во время вторжения в дом, сообщник Эймса сказал одной из жертв, "От судьбы не уйдешь". |
When the victim arrived, the accomplice approached him from the back, threatening him with the loaded gun, and ordered him to enter his apartment and give up the money. |
Когда он появился, сообщник подошел к нему и, угрожая пистолетом, приказал ему войти в квартиру и отдать деньги. |
Right, all right, then, he had an accomplice, great. |
Пусть, хорошо, тогда у него был сообщник, замечательно! |
It has a broad meaning insofar as it defines anyone who commits this offence as a criminal, whether that person is the primary perpetrator of the offence or an accomplice who incites, conspires or assists in its commission. |
Оно имеет широкий смысл, поскольку предусматривает, что любое лицо, совершающее данное деяние, является преступником - будь то исполнитель данного преступления или сообщник, который подстрекает к совершению преступления, входит в сговор с этой целью или участвует в нем. |
Then they can't say you're my accomplice! |
Возможность доказать, что ты - не мой сообщник. |
But your accomplice - he could do the job for you, couldn't he? |
Но ваш сообщник, он мог сделать это для вас, ведь так? |
But the door was apparently sawed apart from the outside, So he must have had an accomplice |
Но очевидно, что дверь была открыта снаружи, так что... вероятно, у него есть сообщник... |
And speaking of sleep, were you and Conny tossing and turning, knowing your accomplice in that kidnapping fiasco was still out there, or has he been dead this whole time? |
И говоря о сне, ворочались ли вы с Конни, зная, что ваш сообщник в неудавшемся похищении все еще жив, или он был мертв все это время? |
The man and his accomplice who were armed with Kalashnikov rifles shot at the Border Police patrol, which returned fire, killing one of the gunmen. (H, JP, 24 November 1994) |
Этот человек и его сообщник, вооруженные автоматами Калашникова, стали стрелять по пограничному патрулю, который открыл ответный огонь, убив одного из стрелявших. (Г, ДжП, 24 ноября 1994 года) |
Accomplice or not, when it comes to the actual killings, they worked alone. |
Сообщник это или нет, но когда дело доходило до убийств, они работали в одиночку. |
Shot dead when he and an accomplice shot and injured four soldiers at an army roadblock near Hebron. (H, JP, 19 Sept. 1993) |
Был застрелен, когда он и его сообщник обстреляли и ранили четырех солдат у армейского контрольно-пропускного пункта возле Хеврона. (Г, ДП, 19 сентября 1993 года) |
The place where the offence is committed shall be the place where the perpetrator or accomplice acted or failed to fulfil his obligation to act or the place in which its effects are felt." |
Местом совершения преступления является место, в котором исполнитель или сообщник осуществили действие или не выполнили обязательства в отношении действия или же в котором проявились его последствия. |