| What if he did have an accomplice? | Минутку, а если у него был сообщник? |
| The perpetrator, co-offender and accomplice shall be punished pursuant to the law. | Исполнитель, его соучастник и сообщник наказываются по закону. |
| True. He must have had an accomplice who needed a baby for some reason. | У него должно быть был сообщник которому по какой-то причине понадобился ребенок. |
| You and your accomplice have been deemed a threat to your community. | Ты и твой сообщник признаны угрозой сообществу. |
| Doesn't matter if the accomplice fired. | Если сообщник и стрелял, это не важно. |
| Moreover, the Code provides that an accomplice is liable to the penalty prescribed for the offence, unless otherwise provided for by law. | Кроме того, кодекс предусматривает, что соучастник подлежит наказанию за правонарушение, если иное не предусмотрено законом. |
| In accordance with article 41 of the Penal Code, any accomplice in such offences is to receive the same penalty as the principal author. | В соответствии со статьей 41 Уголовного кодекса любой соучастник таких преступлений несет такое же наказание, как и основной исполнитель. |
| Article 121-6: An accomplice in an offence within the meaning of article 121-7 shall be punishable as its author; | Статья 121-6. "Соучастник преступного деяния по смыслу статьи 121-7 несет наказание наравне с исполнителем". |
| With regard to article 2 of the draft convention, the terms "attempt" and "accomplice", which were probably defined differently in the various national legal systems, should be more clearly defined. | Что касается статьи 2 проекта, то следует уточнить термины "намерение" и "соучастник", которые, вероятно, по-разному определяются в национальных правовых системах. |
| I'm not an accomplice. | Но я никакой не соучастник. |
| Either the widow or the mistress acted as his accomplice. | Его сообщницей была либо вдова, либо любовница. |
| Once I do, you become my accomplice, and your life will be in grave danger, and I cannot live with that risk. | После этого, ты станешь моей сообщницей и твоя жизнь будет в серьезной опасности, а я не могу так рисковать. |
| But in became his accomplice. | Выходит, тем самым она стала его сообщницей. |
| And you would be an accomplice. | И вы будете моей сообщницей. |
| If your wife wasn't directly responsible... she was an accomplice in this murder. | Если ваша жена не убила её, то она была сообщницей. |
| If the witness is lying, He will be accused of being an accomplice to the robbery. | Если свидетель лжёт, он будет осужден за соучастие. |
| "(b) Acting as an accomplice of a person who commits or attempts to commit any of those crimes." | Ь) соучастие в совершении или попытке совершения одного из этих преступлений. |
| Under Chapter 23, Section 4 of the Swedish Penal Code, liability as an accomplice is prescribed in relation to all crimes specified in the Penal Code and also to all crimes punishable by imprisonment. | Статья 4 главы 23 Уголовного кодекса устанавливает уголовную ответственность за соучастие во всех преступлениях, предусмотренных Уголовным кодексом, а также во всех преступлениях, караемых тюремным заключением. |
| The punishment for complicity is stipulated in articles 128 to 131 of the Criminal Code, which provide that an accomplice to a crime or an offence is liable to the penalty prescribed for the crime or offence itself | Наказание за соучастие рассматривается в статьях 128-131 Уголовного кодекса, где говорится, что соучастие в совершении преступления или правонарушения подлежит наказанию, предусмотренному для такого преступления или такого правонарушения. |
| (e) Any act constituting participation as an accomplice in any such attack, or in organizing or ordering others to commit such attack. | ё) действия, представляющего собой соучастие в любом таком нападении или в совершении попытки такого нападения, или организации либо отдаче приказа о совершении такого нападения. |
| Participants in a crime, besides the perpetrator, are the organizer, the instigator and the accomplice. | Соучастниками преступления наряду с исполнителем признается организатор, подстрекатель и пособник. |
| The Czech Government is little more than an accomplice and sponsor of the terrorism waged against Cuba and its people, and has played an active role in the cruel economic blockade of our country. | Таким образом, чешский режим - это всего лишь еще один пособник и спонсор терроризма, направленного против Кубы и ее народа, и активный участник жестокой политики экономической блокады нашей страны. |
| The reason was singular - he was considered «an accomplice of the old regime.» | Причина одна - «пособник старого режима». |
| Principles of criminal responsibility are prescribed by general provisions of the Criminal Code according to which an offender is a perpetrator, accomplice, inciter and abettor (art. 112, para. 11). | Принципы уголовной ответственности прописаны в общих положениях Уголовного кодекса, согласно которым преступником считается исполнитель, сообщник, подстрекатель и пособник (пункт 11 статьи 112). |
| The Code states that anyone who provides funds for the commission of an offence shall be deemed to be an accomplice. | В соответствии с этой статьей любое лицо, предоставившее средства на совершение преступления, рассматривается как пособник при его совершении. |
| His pregnant accomplice is turning state's evidence. | Его беременная соучастница становится свидетелем обвинения. |
| Now just tell us who your accomplice is. | Тебе осталось только сказать нам, кто твоя соучастница. |
| What are you, his accomplice? | Ты вообще кто такая, его соучастница? |
| Three days ago you were sure my husband had been killed and that I was an accomplice to the murder. | Еще три дня назад вы были убеждены, что мой муж убит, а я соучастница преступления. |
| Think about Marlowe, and she's an accomplice. | Подумай о Марлоу, она соучастница |
| I'll need an accomplice, and you were in the frame. | Мне нужен помощник, а ты этим занимался. |
| If Michelle got on to this, that accomplice might be the person who murdered her. | Если Мишель добралась до этого, тот помощник может быть тем, кто ее убил. |
| I think Micah may have had an accomplice. | Думаю, у Мики мог быть помощник. |
| You think his accomplice sent it? | Думаете, письмо отправил его помощник? |
| Now, to achieve that, I had to find an unwitting accomplice among the criminals invited here for punishment. | Чтобы достичь желаемого, мне нужен был помощник, среди приглашённых сюда преступников. |
| Deliver Freddie Thorne to us or we'll take your sister in as an accomplice. | Приведите к нам Фредди Торна или мы привлечем вашу сестру как сообщницу. |
| Now, if we connect them to the robbery, You look a lot like an accomplice. | Теперь, если мы свяжем их с ограблением, вы будете очень похожи на сообщницу. |
| You're using me as your accomplice. | Ты делаешь из меня сообщницу. |
| That makes her an accomplice. | Это делает из нее сообщницу. |
| So he told you that we came to him and I showed him that we could charge you as an accomplice, that we could eventually put you in jail? | Значит, он сказал, что я объяснила ему, что мы можем обвинить тебя, как сообщницу, что мы можем посадить тебя? |
| He disputes the Courts' findings of evidence, particularly the reliance on his accomplice's testimony, and states that he was not afforded a fair trial. | Он оспаривает выводы, сделанные судом из материалов дела, в частности использование судом показаний его сообщницы, и утверждает, что суд над ним не был беспристрастным. |
| It states that the author's guilt was established by the author's own testimony, that of his accomplice, several other witnesses, as well as forensic and other evidence. | Оно утверждало, что вина автора подтверждается его собственными показаниями, показаниями его сообщницы и нескольких свидетелей, а также данными судебно-медицинской экспертизы и другими доказательствами. |
| It further appears from the judgement of the Ukrainian Supreme Court that it did consider the author's arguments, particularly in relation to his accomplice's evidence, and that it considered the author's version of events. | Кроме того, из решения украинского Верховного суда, по-видимому, следует, что он рассмотрел доводы автора, в частности, касающиеся показаний его сообщницы, а также что он рассмотрел версию событий автора. |
| Force protocol is echo-foxtrot for both the asset and his accomplice. | Протокол эхо-фокстрот и для подозреваемого, и для сообщницы. |
| Do we have any idea of the accomplice's ID, the woman? | Нам известно хоть что-нибудь о личности его сообщницы? |
| As an accomplice to the charge of felony, Zack's statement about my client is inadmissible without corroborating evidence. | И при обвинении в пособничестве тяжкому преступлению показания Зака против моей клиентки неприемлемы без подтверждающих доказательств. |
| Beckham won the case on appeal, and Taylor fled to Indiana to escape prosecution as an accomplice in Goebel's murder. | Бекхэм выиграл дело в апелляционном порядке, став губернатором Кентукки, а Тейлор уехал в штат Индиана, чтобы избежать обвинений в пособничестве убийству Гебеля. |
| Charging Zack as an accomplice. | Обвинить Зака в пособничестве. |
| If you are covering for him, you could be charged as an accomplice in a conspiracy to commit murder. | Если ты его прикрываешь, тебя могут признать виновной в пособничестве убийству. |
| She spent six years in juvie after pleading guilty to being Wayne Randall's accomplice. | Провела шесть лет в колонии для несовершеннолетних, после того, как была признана виновной в пособничестве Вэйну Рэндалу. |