| Or Dunning's accomplice used the distraction of a police raid to help himself to Farris' money. | Или сообщник Даннинга использовал замешательство полицейского рейда, чтобы прибрать деньги Фарриса. |
| Mack, is this the accomplice that you mentioned? | Мак, это и есть сообщник, о котором ты говорил? |
| Then you're either a donkey, or you're an accomplice. | Значит, ты у нас либо осел, либо сообщник. |
| But your accomplice - he could do the job for you, couldn't he? | Но ваш сообщник, он мог сделать это для вас, ведь так? |
| And the grieving widow's accomplice. | И сообщник скорбящей вдовы. |
| According to French law, the accomplice to an offence is punishable as a perpetrator. | Во французском праве соучастник преступного деяния наказывается как его исполнитель. |
| He didn't need a warning device because he had an accomplice. | Ему не нужны предупреждающие символы, потому что у него был соучастник. |
| (c) The applicant was aware of the details of at least some of the crimes committed by the criminal gang, as well as of the fact that her de facto husband and accomplice had firearms; | с) заявительница знала о совершении по крайней мере некоторых из преступлений данной преступной группы, а также о том, что ее фактический сожитель и соучастник имел огнестрельное оружие; |
| That makes him an accomplice, right? | Но он может пройти по делу, как соучастник? |
| The perpetrator, co-offender and accomplice shall be punished pursuant to the law. | Исполнитель, его соучастник и сообщник наказываются по закону. |
| She did the business as promised and provided me with an alibi, and, of course, in so doing she became my accomplice. | Она сделала всё, как обещала, обеспечила мне алиби и, конечно, при этом стала моей сообщницей. |
| She might be the accomplice. | Анна. Она может быть сообщницей. |
| Still, she could be an accomplice. | Однако она могла быть сообщницей. |
| And you would be an accomplice. | И вы будете моей сообщницей. |
| If your wife wasn't directly responsible... she was an accomplice in this murder. | Если ваша жена не убила её, то она была сообщницей. |
| Article 40 provides for punishment of the accomplice, as follows: | Статья 40 предусматривает следующее наказание за соучастие: |
| "(b) Acting as an accomplice of a person who commits or attempts to commit any of those crimes." | Ь) соучастие в совершении или попытке совершения одного из этих преступлений. |
| The punishment for complicity is stipulated in articles 128 to 131 of the Criminal Code, which provide that an accomplice to a crime or an offence is liable to the penalty prescribed for the crime or offence itself | Наказание за соучастие рассматривается в статьях 128-131 Уголовного кодекса, где говорится, что соучастие в совершении преступления или правонарушения подлежит наказанию, предусмотренному для такого преступления или такого правонарушения. |
| That's called being an accomplice. | Это называется "соучастие". |
| (e) Any act constituting participation as an accomplice in any such attack, or in organizing or ordering others to commit such attack. | ё) действия, представляющего собой соучастие в любом таком нападении или в совершении попытки такого нападения, или организации либо отдаче приказа о совершении такого нападения. |
| Participants in a crime, besides the perpetrator, are the organizer, the instigator and the accomplice. | Соучастниками преступления наряду с исполнителем признается организатор, подстрекатель и пособник. |
| The Czech Government is little more than an accomplice and sponsor of the terrorism waged against Cuba and its people, and has played an active role in the cruel economic blockade of our country. | Таким образом, чешский режим - это всего лишь еще один пособник и спонсор терроризма, направленного против Кубы и ее народа, и активный участник жестокой политики экономической блокады нашей страны. |
| An accomplice in an international offence shall be always be liable to punishment. | Пособник в совершении международного преступления во всех случаях подлежит наказанию.» |
| The reason was singular - he was considered «an accomplice of the old regime.» | Причина одна - «пособник старого режима». |
| The Code states that anyone who provides funds for the commission of an offence shall be deemed to be an accomplice. | В соответствии с этой статьей любое лицо, предоставившее средства на совершение преступления, рассматривается как пособник при его совершении. |
| His pregnant accomplice is turning state's evidence. | Его беременная соучастница становится свидетелем обвинения. |
| It's possible she's more than a hapless mistress but a willing accomplice. | Также возможно, что она не просто несчастная любовница, а добровольная соучастница. |
| Little does GPS lady know she is an accomplice to a crime. | Дама из навигатора не знает, что она соучастница преступления. |
| Three days ago you were sure my husband had been killed and that I was an accomplice to the murder. | Еще три дня назад вы были убеждены, что мой муж убит, а я соучастница преступления. |
| Think about Marlowe, and she's an accomplice. | Подумай о Марлоу, она соучастница |
| I'll need an accomplice, and you were in the frame. | Мне нужен помощник, а ты этим занимался. |
| Well, even the best of thieves can use an accomplice. | Ну, даже лучшему из воров не помешает помощник. |
| First is that Wade Crewes had an accomplice that he never told the police about. | Первый: у Уэйда Круза был помощник, о котором он никогда не говорил полиции. |
| Jaff Kitson had an accomplice? | У Джаффа Китсона был помощник? |
| Now, to achieve that, I had to find an unwitting accomplice among the criminals invited here for punishment. | Чтобы достичь желаемого, мне нужен был помощник, среди приглашённых сюда преступников. |
| Deliver Freddie Thorne to us or we'll take your sister in as an accomplice. | Приведите к нам Фредди Торна или мы привлечем вашу сестру как сообщницу. |
| Executing a traitor... and his accomplice. | Казню предателя... и его сообщницу. |
| You've made me your... accomplice. | Ты превратил меня в свою... сообщницу. |
| But you also stab the sedated Miss Greenshaw before locking your accomplice, Mrs Cresswell, in her room, as she had earlier locked up both Archie and Louisa. | Но вы также закололи отравленную мисс Гриншоу, предварительно заперев свою сообщницу, миссис Кресвел, в ее комнате, так же, как она до этого заперла Арчи и Луизу. |
| You're using me as your accomplice. | Ты делаешь из меня сообщницу. |
| He disputes the Courts' findings of evidence, particularly the reliance on his accomplice's testimony, and states that he was not afforded a fair trial. | Он оспаривает выводы, сделанные судом из материалов дела, в частности использование судом показаний его сообщницы, и утверждает, что суд над ним не был беспристрастным. |
| It states that the author's guilt was established by the author's own testimony, that of his accomplice, several other witnesses, as well as forensic and other evidence. | Оно утверждало, что вина автора подтверждается его собственными показаниями, показаниями его сообщницы и нескольких свидетелей, а также данными судебно-медицинской экспертизы и другими доказательствами. |
| It further appears from the judgement of the Ukrainian Supreme Court that it did consider the author's arguments, particularly in relation to his accomplice's evidence, and that it considered the author's version of events. | Кроме того, из решения украинского Верховного суда, по-видимому, следует, что он рассмотрел доводы автора, в частности, касающиеся показаний его сообщницы, а также что он рассмотрел версию событий автора. |
| Force protocol is echo-foxtrot for both the asset and his accomplice. | Протокол эхо-фокстрот и для подозреваемого, и для сообщницы. |
| Do we have any idea of the accomplice's ID, the woman? | Нам известно хоть что-нибудь о личности его сообщницы? |
| As an accomplice to the charge of felony, Zack's statement about my client is inadmissible without corroborating evidence. | И при обвинении в пособничестве тяжкому преступлению показания Зака против моей клиентки неприемлемы без подтверждающих доказательств. |
| We are not charging him as an accomplice. | Мы не выдвигаем против него обвинение в пособничестве. |
| Beckham won the case on appeal, and Taylor fled to Indiana to escape prosecution as an accomplice in Goebel's murder. | Бекхэм выиграл дело в апелляционном порядке, став губернатором Кентукки, а Тейлор уехал в штат Индиана, чтобы избежать обвинений в пособничестве убийству Гебеля. |
| v) Participation as a principal, co-principal, instigator, accomplice or accessory after the fact or in any other manner in the commission or attempted commission of or in any collaboration or conspiracy to commit any of the above acts; | v) участие в качестве основного или неосновного исполнителя, подстрекателя, сообщника или соучастника после совершения деяния либо каким-либо иным образом в совершении или попытке совершения любого из вышеупомянутых действий, либо в любом пособничестве или сговоре с целью их совершения; |
| If you are covering for him, you could be charged as an accomplice in a conspiracy to commit murder. | Если ты его прикрываешь, тебя могут признать виновной в пособничестве убийству. |