| We believe the accomplice has done this before. | Мы думаем, сообщник уже делал такое. |
| Soon he is visited by his former accomplice and now a successful banker, Gustaw Kramer who informs him that six years ago Kwinto was arrested not by chance. | Ему наносит визит его бывший сообщник, а ныне преуспевающий банкир Густав Крамер, который сообщает, что шесть лет назад Квинто был арестован не случайно. |
| My friend, my accomplice and... yes, yes, my lover. | Мой друг, сообщник и... да, да, мой любовник. |
| During the home invasion, Ames's accomplice said to one of the vics, "You can't fight fate." | Во время вторжения в дом, сообщник Эймса сказал одной из жертв, "От судьбы не уйдешь". |
| Who's your accomplice, Leo? | Кто твой сообщник, Лео? |
| Moreover, the Code provides that an accomplice is liable to the penalty prescribed for the offence, unless otherwise provided for by law. | Кроме того, кодекс предусматривает, что соучастник подлежит наказанию за правонарушение, если иное не предусмотрено законом. |
| According to French law, the accomplice to an offence is punishable as a perpetrator. | Во французском праве соучастник преступного деяния наказывается как его исполнитель. |
| Second, the accomplice must have contributed in a material way to the crime. | Во-вторых, соучастник должен физически способствовать преступлению. |
| In the case of complicity section 43 provides: "Unless otherwise provided by law, an accomplice in a crime shall be liable to the punishment established for the principal." | В отношении соучастия в статье 43 говорится следующее: "Если закон не предусматривает иного, соучастник преступления подвергается наказанию, определенному для исполнителя преступления". |
| He's not Ryan Decker's accomplice. | Он не соучастник Райана Декера. |
| It was never my intention that you made her your accomplice. | Никогда не думала сделать ее вашей сообщницей. |
| But in became his accomplice. | Выходит, тем самым она стала его сообщницей. |
| She could've been his accomplice. | Она могла быть его сообщницей. |
| I can't be an accomplice. | Я не могу быть сообщницей. |
| If your wife wasn't directly responsible... she was an accomplice in this murder. | Если ваша жена не убила её, то она была сообщницей. |
| Article 40 provides for punishment of the accomplice, as follows: | Статья 40 предусматривает следующее наказание за соучастие: |
| 3rd: accomplice after the commitment, false information to a police officer. | З: соучастие в совершении преступления, сообщение ложных сведений полицейскому |
| That's called being an accomplice. | Это называется "соучастие". |
| (e) Any act constituting participation as an accomplice in any such attack, or in organizing or ordering others to commit such attack. | ё) действия, представляющего собой соучастие в любом таком нападении или в совершении попытки такого нападения, или организации либо отдаче приказа о совершении такого нападения. |
| The voluntary refusal of an organizer, instigator or accomplice to perform such acts will release that person from liability for criminal complicity if he or she acted in good time to take every step within his or her power to prevent the offence. | Добровольный отказ организатора, подстрекателя или пособника исключает ответственность за соучастие в преступлении, если лицо своевременно предприняло все зависящие от него меры для его предотвращения. |
| Participants in a crime, besides the perpetrator, are the organizer, the instigator and the accomplice. | Соучастниками преступления наряду с исполнителем признается организатор, подстрекатель и пособник. |
| And be an accomplice? | И сесть как пособник? |
| An accomplice in an international offence shall be always be liable to punishment. | Пособник в совершении международного преступления во всех случаях подлежит наказанию.» |
| According to the Penal Code, once proven that the asylum seeker or any person applying for residence visa is part of persons mentioned in sub-paragraph 2 of the resolution, he/she will be taken as the author, co-author or an accomplice of the offence. | Согласно Уголовному кодексу, если будет доказано, что ищущее убежища лицо или любое лицо, подающее заявление о виде на жительство, входит в число лиц, упомянутых в подпункте 2 резолюции, оно рассматривается как исполнитель, пособник исполнителя или соучастник преступления. |
| The Code states that anyone who provides funds for the commission of an offence shall be deemed to be an accomplice. | В соответствии с этой статьей любое лицо, предоставившее средства на совершение преступления, рассматривается как пособник при его совершении. |
| Happened in our house - you're an accomplice. | Случилось в твоем доме - ты соучастница. |
| It's possible she's more than a hapless mistress but a willing accomplice. | Также возможно, что она не просто несчастная любовница, а добровольная соучастница. |
| What are you, his accomplice? | Ты вообще кто такая, его соучастница? |
| Three days ago you were sure my husband had been killed and that I was an accomplice to the murder. | Еще три дня назад вы были убеждены, что мой муж убит, а я соучастница преступления. |
| Think about Marlowe, and she's an accomplice. | Подумай о Марлоу, она соучастница |
| First is that Wade Crewes had an accomplice that he never told the police about. | Первый: у Уэйда Круза был помощник, о котором он никогда не говорил полиции. |
| If Michelle got on to this, that accomplice might be the person who murdered her. | Если Мишель добралась до этого, тот помощник может быть тем, кто ее убил. |
| At the end of the script, the village doctor, the vampire's accomplice... was to flee the village. | В конце сценария сельский врач, помощник вампира, убегал из деревни. |
| His accomplice must've run these supplies over. | Его помощник привез сюда продукты. |
| Or coughing accomplice in the audience? | Или кашляющий помощник в студии? |
| You've made me your... accomplice. | Ты превратил меня в свою... сообщницу. |
| Now, if we connect them to the robbery, You look a lot like an accomplice. | Теперь, если мы свяжем их с ограблением, вы будете очень похожи на сообщницу. |
| But you also stab the sedated Miss Greenshaw before locking your accomplice, Mrs Cresswell, in her room, as she had earlier locked up both Archie and Louisa. | Но вы также закололи отравленную мисс Гриншоу, предварительно заперев свою сообщницу, миссис Кресвел, в ее комнате, так же, как она до этого заперла Арчи и Луизу. |
| That makes her an accomplice. | Это делает из нее сообщницу. |
| So he told you that we came to him and I showed him that we could charge you as an accomplice, that we could eventually put you in jail? | Значит, он сказал, что я объяснила ему, что мы можем обвинить тебя, как сообщницу, что мы можем посадить тебя? |
| He disputes the Courts' findings of evidence, particularly the reliance on his accomplice's testimony, and states that he was not afforded a fair trial. | Он оспаривает выводы, сделанные судом из материалов дела, в частности использование судом показаний его сообщницы, и утверждает, что суд над ним не был беспристрастным. |
| It states that the author's guilt was established by the author's own testimony, that of his accomplice, several other witnesses, as well as forensic and other evidence. | Оно утверждало, что вина автора подтверждается его собственными показаниями, показаниями его сообщницы и нескольких свидетелей, а также данными судебно-медицинской экспертизы и другими доказательствами. |
| It further appears from the judgement of the Ukrainian Supreme Court that it did consider the author's arguments, particularly in relation to his accomplice's evidence, and that it considered the author's version of events. | Кроме того, из решения украинского Верховного суда, по-видимому, следует, что он рассмотрел доводы автора, в частности, касающиеся показаний его сообщницы, а также что он рассмотрел версию событий автора. |
| Force protocol is echo-foxtrot for both the asset and his accomplice. | Протокол эхо-фокстрот и для подозреваемого, и для сообщницы. |
| Do we have any idea of the accomplice's ID, the woman? | Нам известно хоть что-нибудь о личности его сообщницы? |
| As an accomplice to the charge of felony, Zack's statement about my client is inadmissible without corroborating evidence. | И при обвинении в пособничестве тяжкому преступлению показания Зака против моей клиентки неприемлемы без подтверждающих доказательств. |
| I am not accusing anyone of being an accomplice of capitalism. | Я никого не обвиняю в пособничестве капитализму. |
| Charging Zack as an accomplice. | Обвинить Зака в пособничестве. |
| He also publicly accused HRW's Americas Director of being a "supporter" and an "accomplice" of the FARC. | Он также публично обвинил директора программ Human Rights Watch в Северной и Южной Америке в «симпатиях» и «пособничестве» РВСК. |
| v) Participation as a principal, co-principal, instigator, accomplice or accessory after the fact or in any other manner in the commission or attempted commission of or in any collaboration or conspiracy to commit any of the above acts; | v) участие в качестве основного или неосновного исполнителя, подстрекателя, сообщника или соучастника после совершения деяния либо каким-либо иным образом в совершении или попытке совершения любого из вышеупомянутых действий, либо в любом пособничестве или сговоре с целью их совершения; |