| That means he has an accomplice on the outside. | Это означает, что у него был сообщник на свободе. |
| You're in deep, you're an accomplice. | Ты там по уши, ты сообщник. |
| You, his accomplice, killed him! | А ты, его сообщник, убил его? |
| Did you have an accomplice That knew you cut your victim's hair? | У тебя был сообщник, который знал, что ты срезаешь волосы? |
| This traitor had an accomplice. | У этого предателя был сообщник. |
| Moreover, the Code provides that an accomplice is liable to the penalty prescribed for the offence, unless otherwise provided for by law. | Кроме того, кодекс предусматривает, что соучастник подлежит наказанию за правонарушение, если иное не предусмотрено законом. |
| He's an accomplice To 3 murders and a kidnapping. | Он соучастник в трех убийствах и в похищении. |
| You are an accomplice in a duel, Prince Tuchkov. | Вы соучастник дуэли, князь Тучков. |
| In the case of complicity section 43 provides: "Unless otherwise provided by law, an accomplice in a crime shall be liable to the punishment established for the principal." | В отношении соучастия в статье 43 говорится следующее: "Если закон не предусматривает иного, соучастник преступления подвергается наказанию, определенному для исполнителя преступления". |
| And as far as the authorities are concerned, you're an accomplice. | Вы содействовали побегу, мистер Бэгвел, так что по закону Вы - соучастник. |
| I think that your father made you his accomplice. | Видите ли, я думаю, что ваш отец сделал вас своей сообщницей. |
| It was never my intention that you made her your accomplice. | Никогда не думала сделать ее вашей сообщницей. |
| I'm not a willing accomplice. | я не желаю быть сообщницей. |
| If your wife wasn't directly responsible... she was an accomplice in this murder. | Если ваша жена не убила её, то она была сообщницей. |
| An amazing actress, she has no time accomplice Alexander. | Специалистка европейского класса по салонному мошенничеству, она не раз была сообщницей Александра. |
| Article 40 provides for punishment of the accomplice, as follows: | Статья 40 предусматривает следующее наказание за соучастие: |
| Under Chapter 23, Section 4 of the Swedish Penal Code, liability as an accomplice is prescribed in relation to all crimes specified in the Penal Code and also to all crimes punishable by imprisonment. | Статья 4 главы 23 Уголовного кодекса устанавливает уголовную ответственность за соучастие во всех преступлениях, предусмотренных Уголовным кодексом, а также во всех преступлениях, караемых тюремным заключением. |
| That's called being an accomplice. | Это называется "соучастие". |
| Acting as an accomplice, assisting or financing such activities | Соучастие, содействие или финансирование деятельности |
| The voluntary refusal of an organizer, instigator or accomplice to perform such acts will release that person from liability for criminal complicity if he or she acted in good time to take every step within his or her power to prevent the offence. | Добровольный отказ организатора, подстрекателя или пособника исключает ответственность за соучастие в преступлении, если лицо своевременно предприняло все зависящие от него меры для его предотвращения. |
| This implies that prosecution and trial pursuant to the article require the presence of the perpetrator or accomplice in Qatar at the time a case is brought against them, and that a case cannot be brought if the perpetrator is not within Qatar. | Отсюда следует, что для уголовного преследования и судебного разбирательства на основании данной статьи требуется, чтобы на момент возбуждения дела исполнитель или пособник присутствовал в Катаре, и что дело не может быть возбуждено, если преступник находится за пределами Катара. |
| According to the Penal Code, once proven that the asylum seeker or any person applying for residence visa is part of persons mentioned in sub-paragraph 2 of the resolution, he/she will be taken as the author, co-author or an accomplice of the offence. | Согласно Уголовному кодексу, если будет доказано, что ищущее убежища лицо или любое лицо, подающее заявление о виде на жительство, входит в число лиц, упомянутых в подпункте 2 резолюции, оно рассматривается как исполнитель, пособник исполнителя или соучастник преступления. |
| The accomplice is responsible within the limits of his/her intent or negligence, and the inciter and accessory shall be punished within the limits of the intent. | Соучастник несет ответственность в пределах своего умысла или неосторожности, а подстрекатель или пособник наказываются в пределах наказания за умышленное совершение. |
| In accordance with article 36, paragraph 1, of the Criminal Code, a person who organizes, instigates or abets an offence is deemed an accomplice to that offence, alongside the perpetrator. | Согласно части I ст. 36 УК РТ соучастниками преступления наряду с исполнителем признаются организатор, подстрекатель и пособник. |
| The Code states that anyone who provides funds for the commission of an offence shall be deemed to be an accomplice. | В соответствии с этой статьей любое лицо, предоставившее средства на совершение преступления, рассматривается как пособник при его совершении. |
| His pregnant accomplice is turning state's evidence. | Его беременная соучастница становится свидетелем обвинения. |
| It's possible she's more than a hapless mistress but a willing accomplice. | Также возможно, что она не просто несчастная любовница, а добровольная соучастница. |
| Little does GPS lady know she is an accomplice to a crime. | Дама из навигатора не знает, что она соучастница преступления. |
| Think about Marlowe, and she's an accomplice. | Подумай о Марлоу, она соучастница |
| I'm an accomplice now! | Я же теперь соучастница! |
| I'll need an accomplice, and you were in the frame. | Мне нужен помощник, а ты этим занимался. |
| I think Micah may have had an accomplice. | Думаю, у Мики мог быть помощник. |
| At the end of the script, the village doctor, the vampire's accomplice... was to flee the village. | В конце сценария сельский врач, помощник вампира, убегал из деревни. |
| Jaff Kitson had an accomplice? | У Джаффа Китсона был помощник? |
| Or coughing accomplice in the audience? | Или кашляющий помощник в студии? |
| Deliver Freddie Thorne to us or we'll take your sister in as an accomplice. | Приведите к нам Фредди Торна или мы привлечем вашу сестру как сообщницу. |
| Executing a traitor... and his accomplice. | Казню предателя... и его сообщницу. |
| But you also stab the sedated Miss Greenshaw before locking your accomplice, Mrs Cresswell, in her room, as she had earlier locked up both Archie and Louisa. | Но вы также закололи отравленную мисс Гриншоу, предварительно заперев свою сообщницу, миссис Кресвел, в ее комнате, так же, как она до этого заперла Арчи и Луизу. |
| That makes her an accomplice. | Это делает из нее сообщницу. |
| So he told you that we came to him and I showed him that we could charge you as an accomplice, that we could eventually put you in jail? | Значит, он сказал, что я объяснила ему, что мы можем обвинить тебя, как сообщницу, что мы можем посадить тебя? |
| He disputes the Courts' findings of evidence, particularly the reliance on his accomplice's testimony, and states that he was not afforded a fair trial. | Он оспаривает выводы, сделанные судом из материалов дела, в частности использование судом показаний его сообщницы, и утверждает, что суд над ним не был беспристрастным. |
| It states that the author's guilt was established by the author's own testimony, that of his accomplice, several other witnesses, as well as forensic and other evidence. | Оно утверждало, что вина автора подтверждается его собственными показаниями, показаниями его сообщницы и нескольких свидетелей, а также данными судебно-медицинской экспертизы и другими доказательствами. |
| It further appears from the judgement of the Ukrainian Supreme Court that it did consider the author's arguments, particularly in relation to his accomplice's evidence, and that it considered the author's version of events. | Кроме того, из решения украинского Верховного суда, по-видимому, следует, что он рассмотрел доводы автора, в частности, касающиеся показаний его сообщницы, а также что он рассмотрел версию событий автора. |
| Force protocol is echo-foxtrot for both the asset and his accomplice. | Протокол эхо-фокстрот и для подозреваемого, и для сообщницы. |
| Do we have any idea of the accomplice's ID, the woman? | Нам известно хоть что-нибудь о личности его сообщницы? |
| As an accomplice to the charge of felony, Zack's statement about my client is inadmissible without corroborating evidence. | И при обвинении в пособничестве тяжкому преступлению показания Зака против моей клиентки неприемлемы без подтверждающих доказательств. |
| I am not accusing anyone of being an accomplice of capitalism. | Я никого не обвиняю в пособничестве капитализму. |
| Beckham won the case on appeal, and Taylor fled to Indiana to escape prosecution as an accomplice in Goebel's murder. | Бекхэм выиграл дело в апелляционном порядке, став губернатором Кентукки, а Тейлор уехал в штат Индиана, чтобы избежать обвинений в пособничестве убийству Гебеля. |
| Charging Zack as an accomplice. | Обвинить Зака в пособничестве. |
| If you are covering for him, you could be charged as an accomplice in a conspiracy to commit murder. | Если ты его прикрываешь, тебя могут признать виновной в пособничестве убийству. |