Within the context of its accession negotiations to the European Union, earlier this month Malta concluded negotiations on transport, including the safety of maritime transport. |
В контексте переговоров о вступлении в Европейский Союз, в начале этого месяца Мальта завершила переговоры о транспорте, включая безопасность морского транспорта. |
PHARE's highest priority is given to five countries currently negotiating accession with the European Union, namely, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland and Slovenia. |
Приоритет в этой программе отдается пяти странам, которые в настоящее время ведут переговоры о вступлении в Европейский союз, а именно Венгрии, Польши, Словении, Чешской Республике и Эстонии. |
At the same time, we need to keep an open and clear path for Serbia to begin accession negotiations with the European Union. |
Наряду с этим мы должны обеспечить открытый и ясный путь для Сербии в плане начала переговоров о вступлении в Европейский союз. |
Meanwhile, the Russian Federation was continuing to negotiate its own accession to WTO and was also engaged in practical steps to establish a customs union with Belarus and Kazakhstan. |
Российская Федерация также продолжает вести переговоры о вступлении в ВТО и принимает практические меры для создания таможенного союза с Беларусью и Казахстаном. |
We are determined to conclude the accession negotiations in 2009, thus completing a demanding process of profound political, economic and social reforms. |
Мы преисполнены решимости в 2009 году завершить переговоры о вступлении и тем самым завершить трудный процесс глубоких политических, экономических и социальных реформ. |
The Minister of Economic Integration and Special Representative of Kazakhstan in the World Trade Organization (WTO) accession negotiations, Ms. Zhanar Aitzhanova, opened the high-level segment. |
Сегмент высокого уровня открыла Министр по делам экономической интеграции и Специальный представитель Казахстана на переговорах о вступлении во Всемирную торговую организацию (ВТО) г-жа Жанар Айтжанова. |
Now the accession negotiations have started, and 35 "chapters" - covering everything from agriculture to energy, competition, environment, employment, social policy, and beyond - must be opened. |
Сейчас начались переговоры о вступлении, и 35 «глав», которые охватывают все, начиная от сельского хозяйства до энергетики, конкуренции, окружающей среды, занятости, социальной политики и многого другого - должны быть открыты. |
After all, he suspended Russia's WTO accession talks after the August 2008 war in Georgia, only to allow them to restart this spring. |
В конце концов, он приостановил переговоры о вступлении России в ВТО после войны в Грузии в августе 2008 года только для того, чтобы позволить им вновь начаться весной этого года. |
The inclusion of that ideal in the Charter was most appealing to the leadership of Gabon and eased our accession to membership of the United Nations, on 20 September 1960. |
Включение упоминания об этом идеале в текст Устава стало для руководства Габона исключительно благоприятным фактором, облегчившим для него принятие решения о вступлении в Организацию Объединенных Наций, членом которой мы стали 20 сентября 1960 года. |
Recently, the programme has placed particular emphasis on training in international trade relations and the Multilateral Trading System, as some countries in the region are currently negotiating accession to the World Trade Organization. |
В последнее время программа уделяла особое внимание подготовке специалистов по вопросам внешнеторговых отношений и многосторонней торговой системы, поскольку некоторые страны региона сейчас ведут переговоры о вступлении во Всемирную торговую организацию. |
mainly because they have been unable to effectively conduct accession negotiations and fulfil institutional and policy conditions required for membership. |
главным образом в связи с тем, что они не могут эффективно вести переговоры о вступлении и выполнить эти институциональные и политические условия членства. |
In 1997, three other member countries - Jordan, Oman and Saudi Arabia - made some progress with respect to accession to WTO and are expected to acquire membership during 1998. |
В 1997 году другие три страны - члена ЭСКЗА, а именно Иордания, Оман и Саудовская Аравия, несколько продвинулись в деле решения вопроса о вступлении в ВТО, и предполагается, что они станут членами этой организации в 1998 году. |
FAO has observed that developing countries negotiating accession to the WTO are facing tough negotiations, in particular on domestic support, and many have not managed to ensure special and differential treatment in the commitments they have undertaken. |
ФАО отметила, что развивающиеся страны, ведущие переговоры о вступлении в ВТО, сталкиваются с трудными переговорами, в частности относительно внутренней поддержки, и многим не удалось обеспечить особый и дифференциальный режим в берущихся ими обязательствах21. |
In his address to the European Union Ministerial Council meeting on 3 October 2005, after the decision of the European Union to open accession negotiations with Croatia, the Prime Minister reiterated that position. |
Премьер-министр подтвердил эту позицию в своем выступлении З октября 2005 года на заседании Совета министров Европейского союза после решения Европейского союза начать переговоры с Хорватией о вступлении. |
It is also important that countries currently negotiating accession to the WTO maintain the full special and differential treatment open to developing countries and be able to maintain the flexibility that many WTO agreements allow. |
Важно, чтобы страны, ведущие в настоящее время переговоры о вступлении в ВТО, сохранили в полной мере специальный и дифференцированный режим, открытый для развивающихся стран, и смогли бы сохранить гибкость, которую допускают многие соглашения ВТО. |
This dialogue should go beyond the framework of European Union accession. |
Этот диалог должен выходить за рамки одного лишь вопроса о вступлении в Европейский союз. |
In 2012, Kazakhstan will complete the negotiations on its accession to the World Trade Organization. |
В 2012 году должны завершиться переговоры о вступлении Казахстана в ВТО. |
There, he was the lead negotiator in Cambodia's accession to the World Trade Organization (WTO) in 2003. |
Он руководил переговорами о вступлении Камбоджи во Всемирную торговую организацию (ВТО) в 2003 году. |
Ethiopia is negotiating for accession to the WTO and implementing TRIPS is one key demand from WTO members. |
Эфиопия ведет переговоры о вступлении в ВТО, и присоединение к ТАПИС является одним из ключевых требований членов ВТО. |
Many enabling policy instruments have been adopted, and we have made significant progress in our negotiations for accession to the WTO. |
Нами принято много эффективных политических инструментов, и мы добились существенного прогресса в переговорах о вступлении в ВТО. |
Negotiations on accession to the WTO should take into account the specific conditions prevailing in the agricultural sectors of acceding countries. |
На переговорах о вступлении в ВТО следует учитывать конкретное положение, сложившееся в сельскохозяйственном секторе стран, желающих вступить в эту организацию. |
2005 - Bulgaria and Romania sign accession treaties to join the European Union. |
2005 Болгария и Румыния подписали договор о вступлении в Европейский союз. |
During her 2008-2011 parliament term she chaired the parliamentary committee for tracking the progress of Croatia's accession negotiations with the European Union. |
Во время своего третьего депутатского срока в 2008-2011 возглавляла парламентскую комиссию по отслеживанию продвижения переговоров о вступлении Хорватии в Евросоюз. |
Ukraine has applied for accession to the WTO and is presently negotiating in this context. |
Украина подала заявление о вступлении в ВТО, и по этому вопросу в настоящее время ведутся переговоры. |
We note the negotiations on accession in WTO, and the agreement to review progress. |
Мы принимаем к сведению переговоры о вступлении в ВТО и договоренность о рассмотрении достигнутого прогресса. |