| Azerbaijan was also making headway in negotiating WTO accession. | Азербайджан также успешно продвигается вперед в ходе переговоров о вступлении в ВТО. |
| Not much has changed since accession talks began this October. | Не так много изменилось после того, как в октябре этого года начались переговоры о вступлении. |
| Priority is given to those countries currently negotiating accession with the European Union. | Приоритет отдается тем странам, которые в настоящее время ведут переговоры о вступлении в Европейский союз. |
| Currently, accession negotiations are under way with several states. | В настоящий момент ведутся переговоры о вступлении с несколькими государствами. |
| Sweden joined the European Union in 1995 and its accession treaty has since obliged it to join the euro. | Швеция присоединилась к Европейскому союзу в 1995 году, и её соглашение о вступлении обязало страну присоединиться к Еврозоне. |
| That government has undertaken various important democratic reforms and initiated accession negotiations with the EU. | Это правительство предприняло несколько важных демократических реформ и начало переговоры о вступлении в ЕС. |
| In December 2015, Montenegro completed the Membership Action Plan of NATO and was invited to begin accession. | В конце 2015 года Черногория была приглашена начать переговоры о вступлении в альянс НАТО. |
| It is anticipated that the Russian Federation will negotiate accession to the World Trade Organization later in the decade. | Предполагается, что Российская Федерация будет вести переговоры о вступлении во Всемирную торговую организацию во второй половине нынешнего десятилетия. |
| Others are in the process of acceding or are considering accession to the WTO. | Другие находятся в процессе присоединения или рассматривают вопрос о вступлении в нее. |
| In this context, they also noted the decision of the European Union concerning the opening of accession negotiations with Cyprus. | В этой связи они также отметили решение Европейского союза, касающееся начала переговоров о вступлении Кипра. |
| Countries involved in accession talks should ensure that such preferences are not negotiated away. | Странам, участвующим в переговорах о вступлении в Организацию, следует обеспечить, чтобы такие предпочтения не были исключены в ходе переговоров. |
| Some smaller or poorer countries can be in a vulnerable position in accession negotiations. | Некоторые малые или бедные страны могут оказаться в уязвимом положении в ходе переговоров о вступлении. |
| Ethiopia had become aware from negotiating its accession to the WTO that it required effective institutions and human resources. | Эфиопии из ее переговоров о вступлении в ВТО стало ясно, что ей необходимы эффективные институты и людские ресурсы. |
| These negotiations lead to the preparation of a report and a draft protocol of accession, by the Working Party. | После обсуждения этого вопроса Рабочая группа составляет доклад и проект протокола о вступлении. |
| The legal opinion comes at a time when the accession negotiations with the Greek Cypriots are making progress. | Юридическое заключение сделано в момент, когда с киприотами-греками уже ведутся переговоры о вступлении. |
| But the pace of accession negotiations could and should be radically accelerated also through some specific actions undertaken by WTO member countries. | Однако темпы переговоров о вступлении можно и нужно коренным образом ускорить и посредством конкретных мер со стороны стран - членов ВТО. |
| It is nonetheless obvious from the very nature of accession negotiations that full membership must be the goal. | Тем не менее, из самой природы переговоров о вступлении следует, что их целью должно быть полное членство. |
| To ensure that it does, is, after all, the main purpose of accession talks. | Гарантирование этого процесса в конечном итоге является основным назначением переговоров о вступлении. |
| Croatia has completed its accession negotiations with the European Union (EU) and expects to become a full member in 2013. | Хорватия завершила переговоры о вступлении в Европейский союз (ЕС) и рассчитывает стать его полноправным членом в 2013 году. |
| My country today is looking forward to the initiation of the accession negotiations with the European Union. | Сегодня моя страна с нетерпением ожидает инициирования переговоров с Европейским союзом о вступлении в него. |
| We expressed hope that the conditions set by the EU for one remaining EU candidate will be met for accession negotiations to start. | Мы выразили надежду на то, что условия, поставленные ЕС для одного оставшегося кандидата для вступления в Европейский союз, будут выполнены, с тем чтобы можно было начать переговоры о вступлении. |
| In addition, two new TER countries, Bulgaria and Romania, have signed the accession treaty with the EU. | Помимо этого, договоры о вступлении в ЕС подписали две новые страны, участвующие в Проекте ТЕЖ, - Болгария и Румыния. |
| Since 1994, no least developed country had successfully negotiated its accession to WTO, although that could have been done had the rules been more flexible. | С 1994 года ни одна из наименее развитых стран не смогла успешно завершить переговоры о вступлении в ВТО, хотя они могли бы стать удачными, если бы правила приема были упрощены. |
| The Presidents emphasized the importance of the simultaneous commencement of the accession negotiations with all applicant countries not later than six months after the conclusion of the Conference. | Президенты особо подчеркнули важность одновременного начала переговоров о вступлении со всеми странами, подавшими заявки, не позднее чем через шесть месяцев после завершения Конференции. |
| According to information provided by WTO, there are countries negotiating accession to the GPA as well as a number of observer governments and intergovernmental organizations. | В соответствии с информацией, предложенной ВТО, есть еще страны, ведущие переговоры о вступлении в СПЗ, а также ряд правительств и межправительственных организаций, имеющих статус наблюдателей. |