A number of measures were undertaken by the State to enhance awareness raising on combating racism and acceptance of multiculturalism as an element of value added and enrichment of the Cypriot culture. |
Государственными органами был принят ряд мер с целью привлечь внимание к задачам борьбы с расизмом и утверждения мультикультурализма в качестве элемента, укрепляющего и обогащающего кипрскую культуру. |
Following the formulation and acceptance of the MICAH programme for the justice and prison sectors, the MICAH advisers also conducted evaluations, after which individual work plans were developed. |
После разработки и утверждения программы МГМПГ для судебных органов и пенитенциарной системы советники МГМПГ также составили отчет о положении дел, после чего разработали индивидуальные планы работы. |
(a) Amendments shall be adopted by consensus of the Parties present at the meeting and shall be submitted by the Depositary to all Parties for ratification, acceptance or approval; |
а) поправки принимаются консенсусом Сторон, присутствующих на совещании, и представляются Депозитарием всем Сторонам для ратификации, принятия или утверждения; |
Section 9 of the Nepal Treaty Act stipulates that the provisions of an international treaty to which Nepal is a party by way of ratification, accession, acceptance or approval shall take precedence over the provisions of domestic laws for the purpose of the treaty. |
В статье 9 Закона Непала о договорах предусматривается, что положения международного договора, участником которого является Непал в силу ратификации, присоединения, признания или утверждения, имеют приоритет над положениями внутренних законов для целей договора. |
There was evidence, however, that staff acceptance of the idea of gender mainstreaming had increased since the gender mainstreaming mandates were adopted |
Однако выявлены факты, подтверждающие, что после утверждения мандатов об учете гендерной проблематики доля сотрудников, принимающих идею учета гендерной проблематики, возросла |
Furthermore, in the light of draft guideline 3.3.3, doubts were raised as to the correctness of the assertion in draft guideline 3.4.1, that the express acceptance of an impermissible reservation was impermissible. |
Кроме того, в свете проекта руководящего положения З.З.З были выражены сомнения относительно корректности утверждения в проекте руководящего положения 3.4.1 о том, что прямо выраженное принятие недействительной оговорки само по себе является недействительным. |
Providing for signature subject to ratification, acceptance or approval allows States time to seek approval for the Convention at the domestic level and to enact any legislation necessary to implement the Convention internally, prior to undertaking the legal obligations from the Convention at the international level. |
Благодаря положению о необходимости ратификации, принятия или утверждения после подписания государства, до принятия на себя вытекающих из Конвенции международно - правовых обязательств, располагают временем для обеспечения одобрения Конвенции на национальном уровне и принятия любых законодательных актов, необходимых для осуществления положений Конвенции на внутригосударственном уровне. |
(b) By signing it with a reservation of ratification, acceptance or approval, and then ratifying, accepting or approving it; |
Ь) ее подписания с оговоркой о ратификации, принятии или утверждении и затем посредством ее ратификации, принятия или утверждения, |
With the implementation, in May 2008, of the online 6-month pilot registration programme utilizing United Nations Global Marketplace, reporting on the average number of days from vendor registration request to acceptance at the end of the 6-month period was implemented |
Благодаря внедрению в мае 2008 года онлайновой шестимесячной экспериментальной программы с использованием системы «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций» в конце шестимесячного периода была обеспечена отчетность о среднем числе дней с момента поступления заявки на регистрацию до ее утверждения |
a/ Upon ratification, acceptance or approval of, or accession to, the present Protocol, Canada shall submit 1990 emission levels and 2010 emission ceilings for nitrogen oxides, either at a national level or for its PEMA for nitrogen oxides, if it has submitted one. |
а/ После ратификации, принятия или утверждения настоящего Протокола или присоединения к нему Канада представляет уровни выбросов 1990 года и потолочные значения выбросов для 2010 года для оксидов азота либо на национальном уровне, либо для своего РРВЗ для оксидов азота, если она сообщит о таковом. |
It is worth recalling that, prior to the aforementioned Declaration of Acceptance, launches of European Space Research Organization space objects were reported to the Secretary-General via the French Government pursuant to General Assembly resolution 1721 B of 20 December 1961. |
Следует напомнить, что до утверждения вышеупомянутой Декларации о принятии Европейская организация космических исследований сообщала о запусках космических объектов Генеральному секретарю через правительство Франции в соответствии с резолюцией 1721 В Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1961 года. |
Date of ratification, accession, acceptance or approval |
Дата ратификации, принятия, утверждения или присоединения к международным соглашениям ЕЭК ООН в области окружающей среды |
For the latter endangers broad public acceptance of the real article because it unleashes expectations unlikely to be fulfilled. |
Ведь такие утверждения подвергают опасности общественное признание реальной статьи, так как она развенчивает ожидания, которые вряд ли будут реализованы. |
Ermash's replacement reacted skeptically to the pleas, and the subsequent process from approval to acceptance of the film's actors, was accompanied by considerable difficulties. |
Заместитель Ермаша к доводам отнёсся скептически, и последовавший процесс, от утверждения актёров до приёмки фильма, сопровождался значительными трудностями. |
This is a full, unreserved and a complete acceptance of his statements. |
Обвинения полностью опровергнуты Его утверждения приняты . |
To return to the issue and tie acceptance of the seat for the small island developing States to the overall adoption of the rules meant that the interests of all developing countries were being undermined by questioning their solidarity. |
Повторное рассмотрение этого вопроса и выставление всеобщего одобрения регламента в качестве условия для утверждения представительства малых островных развивающихся государств свидетельствуют о посягательстве на интересы всех развивающихся стран, подрывающем их единство. |
The United Nations Office for Project Services should assess and document, as part of the project acceptance process, whether the costs of delivering a project are likely to be met by the charges or fees set by or agreed with the relevant clients. |
УОПООН следует проводить в рамках процесса утверждения проекта документированную оценку того, имеется ли вероятность покрытия издержек по осуществлению проекта за счет начислений или оплаты, устанавливаемых или согласованных соответствующими клиентами. |
Implementation of the engagement acceptance policy and pricing policy should help ensure the UNOPS portfolio is focused, that risks associated with new engagements are managed, and that prices cover UNOPS true cost for each engagement. |
Проведение политики, касающейся рассмотрения и утверждения контрактов и установления цен, должно способствовать обеспечению целенаправленности портфеля услуг ЮНОПС, снижению рисков, связанных с новыми контрактами, до приемлемого уровня и установлению цен на таком уровне, который обеспечивал бы покрытие реальных издержек ЮНОПС по каждому контракту. |
The process of acceptance by local congresses of the bill approved by the Federal Congress began on 8 May 2001 in the States of Colima, Guerrero, Nayarit and Veracruz and ended on 19 July 2001 in the State of Baja California. |
Процесс утверждения принятых Федеральным конгрессом поправок конгрессами штатов начался 8 мая 2001 года в штатах Веракрус, Герреро, Колима и Наярит и завершился 19 июля того же года в штате Нижняя Калифорния. 19 штатов одобрили поправки, девять штатов отклонили их. |
All activities are reported jointly as accepted, approved or endorsed by the relevant designated national authorities including proof, under official letterhead, of concurrence, approval, acceptance or endorsement of the information by all other Parties involved. |
Информация о всех мероприятиях, утвержденных или одобренных соответствующими назначенными национальными органами, представляется совместно и включает подтверждение, на официальном бланке, согласия, утверждения, признания или одобрения этой информации всеми другими участвующими Сторонами. |
Any amendment adopted in accordance with paragraphs 2 through 5 of this article shall enter into force twelve months after either its adoption or its ratification, acceptance, or approval by Contracting States, whichever is later. |
Любое изменение, утвержденное в соответствии с пунктами 2-5 настоящей статьи, вступает в силу через двенадцать месяцев после его утверждения или ратификации, или принятия, или одобрения Договаривающимися государствами, в зависимости от того, что происходит позднее. |
Mr. Mowla (Bangladesh) said that the Decade had seen advances in the acceptance of and respect for the principles of international law. |
Г-н МОУЛА (Бангладеш) говорит, что за Десятилетие были достигнуты успехи в области признания принципов международного права и утверждения уважения к таким принципам. |
Full project duration from procurement to commissioning and acceptance was estimated at 24 to 30 months from the time of approval by the General Assembly. |
Полная продолжительность проекта с этапа закупок до пусконаладочных работ и сдачи в эксплуатацию, по оценкам, займет 24 - 30 месяцев с момента утверждения проекта Генеральной Ассамблеей. |
We have recently dealt with problems in this area where the question has arisen as to whether the number of acceptances is calculated on the basis of the number of States parties at the time of adoption of the amendment or at the time of its acceptance. |
Недавно мы столкнулись с проблемами в этой области, когда возник вопрос о том, следует ли определять количество документов о принятии, исходя из числа государств-участников в момент утверждения поправки или в момент ее принятия. |
The Board reviewed projects started in the year 2000 and noted that of the 68 projects, 4 had started before the approval of the project documents, 11 had started before the acceptance of the project documents and 6 had started before both approval and acceptance. |
Комиссия провела обзор проектов, начатых в 2000 году, и отметила, что работы по 4 из 68 таких проектов были начаты до утверждения проектной документации, по 11 - до принятия проектной документации к исполнению и по 6 - до утверждения и принятия к исполнению проектной документации. |