Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Смириться с

Примеры в контексте "Accept - Смириться с"

Примеры: Accept - Смириться с
I accept every time I get in my car there's 20% chance I could die, and I can live with it, but not one percent more. Я знаю, что каждый раз, когда я сажусь в машину, у меня 20-процентный шанс погибнуть, и я могу смириться с этим, но ни одним процентом больше.
We can either accept that outcome as inevitable and tolerate constant and crippling conflict, or we can recognize that the yearning for peace is universal and reassert our resolve to end conflicts around the world. Мы можем либо смириться с таким положением дел как неизбежной участью и терпеть постоянные и губительные конфликты, либо признать, что стремление к миру - это всеобщее желание, которое подтверждает нашу решимость положить конец конфликтам во всем мире.
I think that I... could accept the relationship, eventually... if you put an end to it. Я думаю, что... могла бы смириться с такими отношениями, со временем... если ты покончишь со всем этим.
Then you accept it, or you kill yourself or you stop looking into mirrors. Тогда вам остается, либо смириться с этим, либо умереть либо прекратить смотреть в зеркала.
You can accept your father was a pirate and a good man, or you can't. Можешь ты смириться с тем, что твой отец был пиратом и славным парнем, или нет?
While the Committee recognizes the shortage of office space available to the Centre, it does not accept the implied position of the Centre that the treaty bodies can be given no access whatsoever to even the most basic facilities. Хотя Комитет признает проблему нехватки рабочих помещений, выделенных Центру, он не может смириться с пассивной позицией Центра, когда договорные органы вообще не могут иметь доступа к самым необходимым средствам для их работы.
The serious nature of the crime of genocide requires that we ensure that there is no impunity; we therefore cannot accept the notion that some accused may never be arrested. Серьезный характер такого преступления, как геноцид, требует, чтобы мы не допустили безнаказанности, поэтому мы не можем смириться с тем, что кто-то из обвиняемых никогда не будет арестован.
Syria, like many others that share its beliefs, cannot accept that truths should be represented as falsehoods and that oppression and crime should triumph over justice and law. Сирия, как многие другие страны, разделяющие ее убеждения, не может смириться с попытками представить правду как ложь и обеспечить торжество угнетения и преступлений над правосудием и законностью.
When the Security Council has proven its efficiency and effectiveness in other instances, how can we accept its inability to do the same in this situation, which constitutes a grave threat to international peace and security? С учетом того, что Совет Безопасности не раз доказывал в других ситуациях свою способность действовать эффективно и действенно, как мы можем смириться с его неспособностью поступить аналогичным образом в нынешней ситуации, которая представляет собой серьезную угрозу международному миру и безопасности?
Can it be, as one poet says, that people are mean and undeserving and we should therefore accept the idea that the already foreseen end of history will be followed by the end of the human race? Может быть дело в том, что, как утверждает один поэт, люди - презренны и недостойны, и поэтому мы должны смириться с мыслью о том, что вслед за обещанным концом истории придет конец и роду человеческому?
Accept his hate or battle through it? Смириться с его ненавистью или бороться с ней?
You can't accept it. Мы оба не можем смириться с этим.
Can Avalon accept this? Может ли "Авалон" смириться с этим?
Can Avalon just accept that? Может ли "Авалон" смириться с этим?
You must accept it. Вам придется смириться с этим.
You must accept her. Ты должна смириться с этим.
You might as well accept that. Ты должен смириться с этим.
He couldn't accept it... Он не мог смириться с этим...
You must accept that. Вы должны смириться с этим.
It pointed out that it could "not accept a situation of inferiority in missile capabilities", but that it was prepared to discuss the issue of mutual restraint in the production and deployment of missiles. Он указал, что Пакистан "не может смириться с тем, что он обладает меньшим ракетным потенциалом", однако он готов обсудить вопрос о взаимном ограничении производства и развертывания ракет.
He could not, however, accept the possibility that the draft Convention might be used to cover up State terrorism or to allow armed or military forces of a State to undertake criminal activities against another State. Однако оратор не может смириться с тем, что проект конвенции допускает возможность его использования для сокрытия актов государственного терроризма или для того, чтобы вооруженные силы какого-либо государства могли осуществлять преступную деятельность против другого государства.
Serbs must accept that redress for their grievances can be sought through the legal structures of the Croatian State, and the Croatian Government must ensure that these structures function in an impartial and effective manner. Сербы должны смириться с тем, что решение их проблем должно осуществляться в рамках правовых структур хорватского государства, а хорватское правительство должно обеспечить, чтобы эти структуры функционировали беспристрастным и действенным образом.
We cannot accept that minorities and indigenous peoples are the most vulnerable members of our societies and that they remain excluded from decision-making that affects their lives and the future of our countries. Мы не можем смириться с тем, что меньшинства и коренные народы являются самыми уязвимыми членами наших обществ и что их по-прежнему не допускают к принятию решений, которые касаются их жизни и будущего наших стран.
Accept that you're entering a situation where the outcome is uncertain. Смириться с тем, что ты оказался в ситуации, исход которой непредсказуем.
Would you really accept anything? Вы действительно готовы смириться с чем угодно?