Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Признавать

Примеры в контексте "Accept - Признавать"

Примеры: Accept - Признавать
Any State Party may accept certificates issued by the competent authorities, or by bodies recognized, for the purpose of this Convention, by the competent authorities of States not party to it. Любое государство-участник может признавать свидетельства, выданные для целей настоящей Конвенции компетентными органами или признаваемыми ими организациями государств, не являющихся участниками.
The view was expressed that, when a negotiable transport document had been issued, the carrier should accept instructions issued pursuant to the right of control only from the holder of that document. Было высказано мнение о том, что если оборотный транспортный документ выдан, то перевозчику следует признавать инструкции, выдаваемые на основании права распоряжения, если только они поступают от держателя такого документа.
And why should we accept the credibility of a process that denies us our right to stand up and be counted? И почему мы должны признавать законность процесса, в рамках которого нам отказывают в праве высказывать свое мнение и не учитывают наши интересы?».
At the same time, management needs to understand and accept its own role in assessing risk, setting risk tolerance and establishing controls, looking to the OIOS to provide input, chiefly in the form of assurance, about risk and controls. В то же время руководство должно понимать и признавать его собственную роль в оценке рисков, установлении границ риска и разработке мер контроля, обращаясь к УСВН для того, чтобы оно вносило вклад, главным образом в виде гарантий, в отношении рисков и мер контроля.
In this regard, on 24 September 2004 the plenum of the Supreme Court provided precise clarification of the inadmissibility of evidence obtained in violation of the provisions of the Code of Criminal Procedure, and ruled that the courts should not accept such evidence. По этому вопросу Пленум Верховного суда Узбекистана от 24 сентября 2004 года дал четкое разъяснение о недопустимости доказательств, полученных с нарушением норм УПК, и потребовал от судов не признавать их в качестве доказательств.
Second, the Court should have inherent or automatic jurisdiction over three or four core crimes regarded as such under international law, and a State that became a party to the Statute would automatically accept the jurisdiction of the Court with respect to the core crimes. Во-вторых, Суд должен иметь имманентную или автоматическую юрисдикцию в отношении трех или четырех основных преступлений, рассматриваемых международным правом в качестве таковых, а государство, которое становится участником Статута, будет автоматически признавать юрисдикцию Суда в отношении основных преступлений.
The United Nations does not warrant or promise the safety of vehicles or property left in the garage, and users acknowledge and accept that the United Nations cannot guarantee the safety of any vehicles, or property inside them, left in the garage. Организация Объединенных Наций не гарантирует сохранность автомобилей и имущества, оставленных в гараже, и лица, пользующиеся гаражом, должны понимать и признавать, что Организация Объединенных Наций не может гарантировать сохранность автомашин в гараже и оставленных в них вещей.
Members should accept the SPS measures of all other countries on an equal basis when the exporting countries demonstrate that their measures achieve the level of health protection required by the importing country; участники должны признавать санитарные и фитосанитарные меры, принимаемые всеми остальными странами на равных основаниях, когда страны-экспортеры доказывают, что эти меры обеспечивают тот уровень охраны здоровья, которого требует страна-импортер;
I understand the obligation you are feeling to succeed, but there comes a certain point where one must accept what is painfully obvious. Я понимаю, вы чувствуете своим долгом победить, но иногда приходится признавать очевидное.
In accordance with established State practice, the Commission shall accept the definition of straight, closing and archipelagic baselines as either geodesics or loxodromes. В соответствии с установившейся среди государств практикой, Комиссия будет признавать прямые, замыкающие или архипелажные исходные линии, определенные либо ортодромиями, либо локсодромиями.
This handbook... is telling me to admit and accept my disabilities. Эта книга... учит меня признавать... и принимать свою недееспособность.
You simply will not accept the fact that we are living on borrowed time. Ты просто не желаешь признавать тот факт, что время нам не принадлежит.
For example, financial systems should be able to recognize organizations as credit holders and accept collective collateral and guarantees. Например, финансовые системы должны обладать способностью признавать организации в качестве получателей кредитов и принимать коллективное обеспечение и гарантии.
In order to negotiate, there must be two; they must acknowledge, accept and respect each other. Для ведения переговоров необходимы две стороны; они должны признавать, принимать и уважать друг друга.
We do not ask South Korea, or any country, to recognize or accept our status as a nuclear State. Мы не просим Южную Корею или любую страну признавать или принимать наш статус ядерного государства.
The Permanent Representative also informed the Council of the Islamic character of the Libyan State and its peoples, which the international community must recognize and accept. Постоянный представитель информировал также Совет об исламском характере ливийского государства и его народа, который международное сообщество должно признавать и принимать.
If we accept that there is no issue more universal or global than international peace and security, we must recognize our general and shared responsibility. Признавая, что нет более универсальной и глобальной задачи, чем обеспечение международного мира и безопасности, нам следует признавать и свою общую и нераздельную ответственность.
A number of speakers indicated that national public and private as well as foreign investors should recognize social responsibility and accept social accountability. Ряд выступающих указали на то, что национальные государственные и частные инвесторы, а также иностранные инвесторы должны признавать социальную ответственность и соглашаться с социальной подотчетностью.
This would mean that those agents would have to reorganize their priority objectives and accept that the removal of poverty is an objective that supersedes all other policy goals. Это означает, что такие агенты должны признавать свои первоочередные цели и соглашаться с тем, что ликвидация нищеты является той целью, которая имеет примат над всеми остальными политическими целями.
The 'offer' has definitely encouraged the participation of women in aspiring leadership positions and thereby making the system recognize and accept women folks in politics. Это «предложение», несомненно, поощряет участие женщин, стремящихся на руководящие должности, и, таким образом, заставляет систему признавать и принимать женщин в политической жизни.
The curriculum at all levels of education developed a wide range of psycho-social skills, so that, by the end of sixth grade, at around the age of 11, children would accept people's differences and recognize them as legitimate. Программа обучения на всех уровнях образования содействует развитию самых различных психосоциальных навыков, с тем чтобы к окончанию шестого класса школы, т.е. приблизительно к 11-летнему возрасту, научить детей терпимо относиться к существующим у людей различиям и признавать их законное право быть иными.
It has called upon all Member States not to implement or accept unilateral measures or decisions by one State that contradict the Charter and the principles of good-neighbourliness and that by necessity have extraterritorial effects. Она призвала все государства-члены не применять или не признавать односторонние меры или решения одного государства, которые противоречат Уставу и принципам добрососедства и которые обязательно имеют экстерриториальные последствия.
The system will determine and approve the price, acknowledge the order, send messages for collecting the shipment, notify the carrier and consignees, accept and pay the carrier's charges-all automatically. Система будет определять и утверждать цену, признавать заказ, направлять уведомления для получения груза, оповещать перевозчика и грузополучателя, принимать и оплачивать расходы перевозчика полностью автоматически.
Signing parties shall state: that they will recognize electronic communication; that they will accept electronic communication in legal proceedings. Подписавшие стороны заявляют: что они будут признавать электронное сообщение; Подписавшие стороны гарантируют надежность систем и организационной структуры.
It endorses the call made by the President of Djibouti to the warlords to recognize fully and accept the principle that the Somali people are free to exercise their democratic right to choose their own regional and national leaders. Он поддерживает призыв президента Джибути в адрес лидеров вооруженных группировок в полном объеме признавать и разделять тот принцип, что сомалийский народ может свободно воспользоваться своим демократическим правом на избрание своих собственных региональных и национальных лидеров.