Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Мириться с

Примеры в контексте "Accept - Мириться с"

Примеры: Accept - Мириться с
Our world and our consciences must no longer accept inhuman and degrading practices based on racism and anti-Semitism. Наш мир и наше сознание не должны больше мириться с бесчеловечной и деградирующей практикой, основанной на расизме и антисемитизме.
The Government neither can nor will accept the prevalence of drug abuse or the scope of resulting injuries. Правительство не может и не будет мириться с существованием наркомании или масштабами последствий ее для здоровья.
Non-nuclear-weapon States cannot legitimately accept unilateral interpretations or actions aimed at limiting their right to acquire nuclear technologies for peaceful purposes without discrimination. Страны, не обладающие ядерным оружием, не могут мириться с односторонними толкованиями и попытками ограничить их право приобретать, на недискриминационной основе, ядерные технологии для использования в мирных целях и имеют на это законное основание.
We cannot accept the loss of 73 million sharks a year for a pot of soup. Мы не можем мириться с уничтожением 73 миллионов акул ежегодно ради тарелки супа.
It was a strong message by the Security Council that the international community does not accept impunity for the most serious crimes under international law. Оно стало весомым посланием Совета Безопасности о том, что международное сообщество не будет мириться с безнаказанностью в отношении наиболее тяжких, согласно международному праву, преступлений.
We can no longer accept the current situation; there are too many critical interests at stake. Мы более не можем мириться с нынешней ситуацией; на карту поставлено слишком много важнейших интересов.
No one can accept such a siege. Никто не может мириться с подобной блокадой.
Yet there is no reason why we should accept the realities of the world in which we live today. С другой стороны, мы не обязаны мириться с той реальностью, в которой мы живем сегодня.
I'm sure it won't come as a complete surprise to you - that we can no longer accept your behavior. Я уверен, что это не будет для вас неожиданным сюрпризом - мы больше не можем мириться с вашим поведением.
We do not accept locked doors! Мы не будем мириться с запертыми дверями!
Such a situation posed a financial risk to the Organization's creditor States, which could not accept a continuation of that pattern in the following biennium. Подобная ситуация грозит финансовыми последствиями для государств-кредиторов Организации, которые не могут мириться с продолжением такой практики в следующем двухгодичном периоде.
Human dignity and the international community cannot accept this situation any longer, because eradicating poverty is an ethical, social, political and economic imperative. Человеческое достоинство и международное сообщество не могут более мириться с таким положением, поскольку искоренение нищеты является этическим, социальным, политическим и экономическим императивом.
As humanitarian workers, we cannot accept that so many lives are lost every year on this continent to preventable diseases, neglect and senseless brutality. Будучи сотрудниками гуманитарных организаций, мы не можем мириться с тем, что поддающиеся профилактике заболевания, забвение и бессмысленная жестокость ежегодно уносят так много жизней на этом континенте.
Must the Commission on Human Rights accept such a situation? Должна ли Комиссия по правам человека мириться с таким положением?
How can we accept this situation? Как можно мириться с этой ситуацией?
Humanity could not accept the growing impoverishment of the majority at a time when scientific and technological advances gave hope for universal social well-being. Человечество не должно мириться с все большим обнищанием большинства людей на фоне научно-технического прогресса, порождающего надежды на достижение всеобщего социального благополучия.
It is their fundamental right and we cannot accept a situation in which this security is monopolized by certain States with huge arsenals of weapons of mass destruction. В этом состоит их фундаментальное право, и мы не можем мириться с ситуацией, когда такого рода безопасность монополизирована определенными государствами, располагающими колоссальными арсеналами оружия массового уничтожения.
Those who are serious about progress in international disarmament can no longer accept the absence of substantive negotiations in the Conference on Disarmament. Те, кто серьезно относится к прогрессу в области международного разоружения, больше не могут мириться с отсутствием переговоров по существу в рамках Конференции по разоружению.
This Assembly is our democratic forum and the Security Council should be responsible before it; we should not accept the current situation. Эта Ассамблея является нашим демократическим форумом, и Совет Безопасности должен быть ей подотчетен; мы не должны мириться с нынешней ситуацией.
We cannot accept excuses or pretexts while in so many corners of the world entire families go to bed hoping that the caress of needed sleep will pacify the hunger in their empty stomachs. Мы не можем мириться с извинениями или оправданиями, когда во многих уголках мира целые семьи ложатся спать с надеждой, что сладкий сон утихомирит голод в их пустых желудках.
We simply cannot accept a situation in which the fruits of the activities of UNMISET might be ignored, so that as a result Timor-Leste could return to its prior state of confusion and disorder after the expiration of the mandate. Мы просто не можем мириться с такой ситуацией, при которой результатами деятельности МООНПВТ могут пренебречь, в итоге чего Тимор-Лешти может вернуться к предшествующему положению хаоса и беспорядка после истечения мандата.
On the other hand the women here shouldn't accept such a behavior of men, coming here with such kind of purposes. С другой стороны, женщины здесь не должны мириться с таким поведением мужчин, которые приезжают сюда с такими целями.
While the authorities must show judgement, because families - let us be honest - can also be places of oppression and violence, we must accept differences when they accord with the major principles underlying the legitimacy of our Organization. Хотя от властей требуется дифференцированный подход к этому вопросу, поскольку семьи - давайте честно признаемся - могут также быть и ареной угнетения и насилия, мы должны мириться с имеющимися различиями, когда они не противоречат важнейшим принципам, образующим правовую базу деятельности нашей Организации.
The death penalty was a necessary component of the administration of law and order in Singapore, and his delegation would not accept attempts to seek its abolition through decisions of the General Assembly. В Сингапуре смертная казнь является необходимым компонентом системы отправления правосудия, и его делегация не будет мириться с попытками добиться ее отмены с помощью решений Генеральной Ассамблеи.
We cannot accept attempts to use issues such as environmental protection, intellectual property, the protection of human rights and investments to restrict developing countries' access to markets or to assistance and technology. Мы не можем мириться с попытками использовать такие вопросы, как охрана окружающей среды, права интеллектуальной собственности, защита прав человека и инвестиций, в качестве предлога для ограничения доступа развивающихся стран на рынки или к источникам помощи и технологий.