Several interlocutors questioned his willingness and ability to ensure that the transition stays on track. |
Ряд собеседников выразили сомнение в том, что г-н Джотодиа готов и способен обеспечить своевременное выполнение мероприятий переходного периода. |
We in Egypt trust the ability of the National Transitional Council to represent the Libyan people properly in General Assembly and in other international forums. |
Мы, египтяне, верим в то, что Национальный переходный совет способен должным образом представлять интересы ливийского народа в Генеральной Ассамблее и других международных форумах. |
However, the explosive content of the warhead also has the ability to severely damage and penetrate standard designed brick or concrete buildings. |
Вместе с тем, взрывчатый заряд боеголовки также способен серьезно повреждать и пробивать стены стандартных кирпичных или бетонных зданий. |
I have the ability to draw out people's forbidden desires. |
Я способен вытягивать из людей их запретные желания. |
Which means he has the ability To overpower them fairly easily. |
А это означает, что он способен одолеть их относительно легко. |
Our Autobot spacecraft has the ability to get there. |
Наш специальный космолет способен туда добраться. |
The Council shall have the ability to periodically review the fulfilment of all human rights obligations of all Member States |
Совет будет способен периодически проводить обзор выполнения всех обязательств в отношении прав человека всеми государствами-членами; |
Those referrals are a demonstration of the increased confidence in the ability of the Court to discharge its mandate in a fair, transparent and impartial manner. |
Факт передачи этих ситуаций свидетельствует о все более возрастающем доверии к Суду и уверенности в том, что он способен осуществлять свой мандат на основе принципов справедливости, транспарентности и беспристрастности. |
Like his predecessor, Farrakhan was a dynamic, charismatic leader and a powerful speaker with the ability to appeal to the African-American masses. |
Как и предшественник, Луис был динамичным, харизматичным лидером и отличным оратором, который был способен обращаться к большим афроамериканским массам. |
She has the ability to play on the wing or in the centres. |
Он способен играть и на флангах, и в центре. |
Yes, but being 90% kid myself, I have an ability to get into the minds of children. |
Да, но будучи сам на 90% ребенком, я способен проникать в детские умы. |
It has the ability to distribute economic resources, increase economic efficiency and provide employment, thus improving the population's standards of living. |
Он способен содействовать распределению экономических ресурсов, повышению эффективности экономики, созданию новых рабочих мест, а следовательно, и повышению уровня жизни населения. |
The world needs an apex body with the ability to focus other international institutions on reducing economic insecurity as an essential condition for a politically more secure world. |
Миру необходим такой верховный орган, который был бы способен ориентировать другие международные учреждения на решение задачи укрепления экономической безопасности в качестве основного условия обеспечения политической стабильности в мире. |
It is financed by State subsidies focused on poor and vulnerable families and by contributions with those with the ability to pay. |
Она финансируется за счет государственных субсидий, предназначенных для бедных и уязвимых семей, и за счет пожертвований тех, кто способен их делать. |
The most productive staff members in any organization are generally those with a very strong ability to network and collaborate with both external partners and internal colleagues. |
Во всех организациях наиболее продуктивными сотрудниками являются, как правило, те, кто способен активно взаимодействовать и сотрудничать как с внешними партнерами, так и со своими коллегами по службе. |
And... you have an ability to see the best in people even after they've wronged you. |
И ты способен разглядеть в других хорошее, даже после нанесённой обиды. |
It so transpires that an item of prodigious value has fallen into my possession, a chronometer which grants the ability to calculate longitude at sea. |
Так вышло, что предмет с потрясающей стоимостью попал в мое владение, хронометр, который способен вычислить долготу в море. |
should be taken of the workers' mental ability to comprehend and follow instructions. Training of workers in techniques to avoid contact essential. |
Следует уделить особое внимание определению того, насколько работник способен понять инструкции и следовать им. Необходимо обучение работников методам исключения контакта. |
This responsibility implies that he must not only have the ability to monitor and oversee; he also has the power to intervene and sanction any of the local institutions. |
Эта ответственность подразумевает, что он должен быть не только способен осуществлять контроль и надзор, но и обладать полномочиями на вмешательство и наложение санкций на любой местный институт. |
Austria also deems it important that the Council be a standing body, which must have the ability to address serious human rights violations and ensure opportunities for the participation of observer States and civil society. |
Австрия считает также важным, чтобы Совет был постоянно работающим органом, который должен быть способен реагировать на серьезные нарушения прав человека и обеспечивать государствам-наблюдателям и гражданскому обществу возможности для участия. |
We have high expectations of that standing body's ability to protect and even enforce respect for fundamental human rights, especially in cases of humanitarian crimes and violations in conflict zones outside the control of sovereign States. |
Мы возлагаем большие надежды на этот постоянный орган, который будет способен защищать и даже принуждать уважать основные права человека, особенно в случаях гуманитарных преступлений и нарушений прав человека в зонах конфликта, не контролируемых суверенными государствами. |
It includes multiplayer gameplay called "Storyteller", which allows one player to create a narrative for a group of players with the ability to modify the game dynamically in reaction to the players' actions. |
Игра включает в себя многопользовательский режим «Рассказчик» (англ. Storyteller) - в этом режиме один игрок в роли ведущего строит повествование для группы других игроков и способен динамически изменять игру в ответ на их действия. |
So how can the very large respond to someone... who doesn't have the ability to even focus and concentrate? |
Так как же может совершить что-то значительное тот, кто не способен даже сосредоточиться и сконцентрироваться? |
The erosion of authority by political, social, economic or technological forces seemingly beyond anyone's ability to control can lead to a sense of hopelessness. |
Эрозия структуры власти политическими, социальными, экономическими и технологическими силами, которые, на первый взгляд, никто не способен контролировать, может вызвать чувство безысходности. |
It is national ownership that must assess critical requirements and gaps and must share that assessment institutionally with those who have the ability to deliver on bridging those gaps. |
Именно с точки зрения национального участия необходимо оценивать важнейшие потребности и недостатки, проводить эту оценку на институциональной основе совместно с теми, кто способен восполнить эти пробелы. |