With improved national technical capacity, participating countries will be able to produce relevant and comparable disability data more regularly, which in turn will increase the ability of governments to monitor progress towards national and the BMF targets. |
Имея более совершенный национальный технический потенциал, участвующие страны смогут более регулярно производить актуальные и сопоставимые данные об инвалидности, что, в свою очередь, позволит правительствам более точно отслеживать выполнение национальных целей и целей Бивакоской основы. |
Failure to address those issues would impede the ability of a number of least developed countries - particularly those emerging from conflicts - to achieve the internationally agreed development goals. |
Если эти проблемы не будут решены, ряд наименее развитых стран, особенно стран, переживших конфликты, не смогут добиться согласованных на международном уровне целей в области развития. |
By improving their ability to feed themselves, they could also improve their ability to feed others, generate income, and create new jobs. |
Если они смогут зарабатывать себе на жизнь, они смогут также прокормить иждивенцев, будут получать доход и создавать новые рабочие места. |
Ghostcrawler: Players will be able to switch between their talent specs by visiting any Lexicon of Power provided they've paid for the ability to have a secondary spec. |
Ghostcrawler: Игроки смогут переключаться между специализациями, находясь рядом со Словарем Силы, при условии, что они заплатили взнос. |
He depends, for his power, on his ability to make other people powerful. |
От дирижера зависит, смогут ли музыканты почувствовать себя могущественными. |
If they agreed to it, then they would lose their ability to freely criticize Cardoso's policies. |
Если они отвергнут соглашение с МВФ, то их обвинят в том, что они против рынка и против Бразилии. Если они примут его, то уже не смогут свободно критиковать политику Кардозо. |
or you can focus your energy on true, meaningful, holistic, lasting change which has the realistic ability to support and free all humans with no one left behind. |
или можете сфокусировать вашу энергию на подлинные, значимые, целостные изменения, которые действительно смогут поддержать и освободить всех людей, до единого. |
In the end, policymakers must remember that whether or not the US and Europe avoid a lost decade depends on their ability to retain productive vitality in their economies, not simply on short-term demand-stimulation measures. |
В конце концов, политики должны помнить, что смогут ли США и Европа избежать потерянного десятилетия, зависит от их способности сохранить жизнеспособную продуктивность своих экономик, а не только от краткосрочных мер по стимулированию спроса. |
The completion strategies of the ICTY and the ICTR depend on the ability of the Tribunals themselves to remain focused on meeting the important deadlines therein and on the arrest by States of indictees who remain at large. |
Стратегии завершения работы МТБЮ и МУТР зависят от способности самих Трибуналов сосредоточиться на соблюдении важных с точки зрения их деятельности сроков, а также от того, смогут ли государства арестовать находящихся на свободе обвиняемых. |
France has the greatest confidence in the ability of Mr. Blix and Mr. ElBaradei to achieve the mandate entrusted to them by the Security Council with the utmost rigor and professionalism. |
Вновь и вновь высказываются сомнения и оговорки в отношении того, смогут ли инспекторы выполнить свою миссию. Франция полностью уверена в способности г-на Бликса и эль-Барадея выполнить мандат, порученный им Советом Безопасности, предельно решительно и профессионально. |
Nethaera: Will solo players have the ability to switch their specs outside of the cities or will they still need to visit a Lexicon of Power? |
Nethaera: Игроки-одиночки смогут переключать свою специализацию вне городов, или же им необходимо находиться рядом со Словарем Силыr? |
Then it might have the ability to go in and cripple financial networks, nuclear plants, chemical plants, all of which would have devastating effect. |
аким образом, они смогут наносить удары по финансовым системам, атомным электростанци€м, химическим заводам, вызыва€ катастрофические последстви€. |