Английский - русский
Перевод слова Abbas
Вариант перевода Аббас

Примеры в контексте "Abbas - Аббас"

Все варианты переводов "Abbas":
Примеры: Abbas - Аббас
Most encouraging is that, on 16 July, President Abbas and Prime Minister Olmert had a very positive bilateral meeting that touched on final status issues. Нас очень порадовало, что 16 июля президент Аббас и премьер-министр Ольмерт провели весьма конструктивную двустороннюю встречу, на которой обсуждались вопросы, связанные с окончательным статусом.
As part of this positive atmosphere of trust, and in a step welcomed by the Quartet, President Abbas and Prime Minister Olmert met on 16 July and renewed their bilateral dialogue at a very positive meeting. В такой позитивной обстановке доверия и в качестве меры, приветствовавшейся «четверкой», президент Аббас и премьер-министр Ольмерт встретились 16 июля и в ходе весьма позитивного совещания возобновили свой двусторонний диалог.
Indeed, both men hope for political survival through a peace agreement: Olmert by means of new elections and Abbas by a referendum through which he can regain ascendancy over Hamas. Действительно, оба надеются на политическое выживание через мирное соглашение: Ольмерт посредством новых выборов, а Аббас с помощью референдума, через который он может восстановить доминирующее влияние над Хамасом.
Netanyahu and Abbas both showed once again how the politics surrounding "the peace process" has defeated the cause of peace. Нетаньяху и Аббас показали еще раз, как политика, окружающая "мирный процесс", победила дело мира.
Arafat set the standard as to what is acceptable and what is not, and Abbas cannot allow himself the luxury of deviating from it. Арафат установил стандарты относительно того, что приемлемо, а что нет, и Аббас не может позволить себе роскошь от них отклониться.
Mr. Abbas said that, as part of the follow-up to resolution 1373, the League had taken many steps to combat international terrorism in all its forms and manifestations. Г-н Аббас говорит, что в качестве части последующих мер по осуществлению резолюции 1373 Лига предприняла многочисленные шаги в целях борьбы с международным терроризмом во всех его формах и проявлениях.
As stated by President Mahmoud Abbas, this criminal act of setting a holy mosque ablaze "represents a threat to the efforts to revive the peace process". Как заявил президент Махмуд Аббас, этот преступный акт поджога священной мечети «представляет собой угрозу для усилий по возобновлению мирного процесса».
In the last months, Prime Minister Olmert and President Abbas have been engaged in a sincere and genuine effort to reach the widest possible common ground on political understandings. В последние месяцы премьер-министр Ольмерт и президент Аббас предпринимают искренние и добросовестные усилия, направленные на то, чтобы выйти на максимально широкие общие позиции в отношении политических договоренностей.
Chairman Abbas has further informed me that PLO is seeking the re-opening of its representative office in Beirut in order to be able to better assist and cooperate with the Government of Lebanon. Председатель Аббас далее сообщил мне, что ООП стремится вновь открыть свое представительство в Бейруте, с тем чтобы иметь возможность лучше взаимодействовать и сотрудничать с правительством Ливана.
I commend the commitment made by President Abbas and Foreign Minister Livni during the recent Quartet meeting in Sharm el-Sheikh earlier this month to continue talks into next year and to seek a full and final settlement. Я высоко оцениваю обязательство продолжить переговоры в следующем году и стремиться к полному и окончательному урегулированию, которое в начале этого месяца взяли на себя президент Аббас и министр иностранных дел Ливни во время недавнего заседания «четверки» в Шарм-эш-Шейхе.
President Abbas had stressed that the numerous obstacles still hampering the peace process had not made it possible to achieve the progress necessary for the two sides to reach the agreed objectives before 2009. Президент Аббас подчеркнул, что многочисленные препятствия, все еще затрудняющие мирный процесс, не позволили обеспечить прогресс, необходимый двум сторонам для достижения согласованных целей до 2009 года.
In his first speech before the National Assembly on 6 May, Prime Minister Saleh Abbas outlined his Government's programme, including the implementation of the 13 August 2007 agreement. В своем первом выступлении перед Национальным собранием 6 мая премьер-министр Салех Аббас представил в общих чертах программу действий своего правительства, включая меры по осуществлению соглашения от 13 августа 2007 года.
When hostilities started on 27 December 2008, Abbas Ahmad Ibrahim Halawa, aged 59, asked his family to leave the home and stayed behind alone. On 9 January 2009, after a day of shelling, the ground forces invaded the north-west of his neighbourhood. Когда 27 декабря 2008 года начались военные действия, Аббас Ахмад Ибрахим Халава - мужчина 59 лет - попросил свою семью покинуть дом и остался в нем один. 9 января 2009 года после обстрела, продолжавшегося весь день, сухопутные войска заняли северо-западную часть данного района.
However, Messrs. Majdi Abd Rabbo, Abbas Ahmad Ibrahim Halawa and Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami, all claim that they were threatened with execution. Вместе с тем г-да Маджди Абд Раббо, Аббас Ахмад Ибрахим Халава и Махмуд Абд Раббо аль-Аджрами единогласно утверждают, что им всем угрожали смертной казнью.
As a result, one person was injured and the following eight Syrian citizens lost their lives: Da'ud Muhammad AlAbdulla and his four children, Ahmad Khalifa and Aly Abbas AlHasan and his wife. В результате обстрела один человек был ранен, а следующие восемь сирийских граждан погибли: Дауд Мухаммед аль-Абдалла и четверо его детей, Ахмад Халифа и Али Аббас аль-Хасан и его жена.
President Abbas has also appealed to the international community and the Quartet to intervene immediately and put an end to the grave escalation on the ground as the situation has become unbearable and critically dangerous. Президент Аббас также призвал международное сообщество и «четверку» немедленно вмешаться и положить конец серьезной эскалации напряженности на местах, поскольку ситуация стала невыносимой и критически опасной.
Originally, Abbas had reached an agreement with Hamas on a system according to which half the parliament's seats would be elected on a regional basis, and half by party list. Первоначально Аббас достиг соглашения с Хамас о системе, в которой половина парламентских мест будут избираться на региональной основе, а половина из партийного списка.
The villages of Kemerly, Farakhly, Kushchu Airym, Mazanly, Abbas Beili, All-out, Kyzylgajyly, Djafarli and Bala Djafarli in the Kazakh district of Azerbaijan are fired on by the Republic of Armenia practically every day. Со стороны Республики Армения практически ежедневно обстреливаются сёла Кемерли, Фарахлы, Кушчу Айрум, Мазанлы, Аббас Бейли, Аллоут, Кызылгаджылы, Джафарли, Бала Джафарли Казахского района Азербайджана.
Mr. Abbas, referring to the loss of 14 members of the Pakistani contingent in UNAMSIL, asked what steps the Department of Peacekeeping Operations was taking to improve the security of personnel and what were the findings of the investigation of the incident. Г-н Аббас, в связи с потерей 14 военнослужащих пакистанского контингента в составе МООНСЛ, интересуется, какие меры принимаются Департаментом операций по поддержанию мира для повышения безопасности персонала и каковы результаты проведенного расследования этого инцидента.
President Abbas has indicated that his decree does not preclude the possibility of consensus being reached at any time before the date of the referendum, in which case the referendum would not necessarily proceed. Президент Аббас сообщил, что его указ не исключает возможности достижения консенсуса в любое время до даты референдума и что в таком случае референдум может не состояться.
If the Israelis and the international community want Abbas to remain in power, they must change their approach dramatically, by lifting the economic siege and providing his presidency with military and political support. Если израильтяне и международное сообщество хотят, чтобы Аббас оставался у власти, они должны резко изменить свой подход, сняв экономическую осаду и предоставив его президентской власти военную и политическую поддержку.
Sources close to FRF have also told the Group that they have seen Dada Abbas and Richard Tawimbi, individuals who have had various leadership functions within FRF, staying at the house of Mr. Rwema. Источники, близкие к ФРС, также сообщили Группе, что они видели, что в доме г-на Рвемы останавливались Да-да Аббас и Ричард Тавимби, которые выполняют различные руководящие функции в ФРС.
Abdul Rahman Heidarian, Abbas Heidarian, Taha Heidarian and Ali Sharif were reportedly sentenced to death on charges of moharebeh and fisad-al-arz in the absence of fair trial standards. По сообщениям, Абдул Рахман Хейдариан, Аббас Хейдариан, Таха Хейдариан и Али Шариф были приговорены к смертной казни по обвинениям в «мохаребе» и «фисад-аль-арзе» без соблюдения стандартов справедливого судебного разбирательства.
Case 38, Moustafa Abbas (listed as Moustafa Abbes) (Status: de-listed) Дело 38, Мустафа Аббас (фигурировал в перечне как Мустафа Аббес) (состояние: исключен из перечня)
Gasim mastered the experience of previous masters such as Dede Korkut, Shirvanly mall Gasim, Gharib, Gurbani Tufarganli Abbas, creating poetry, is taking part in polishing and improving the linguistic and stylistic means Dastan Keroglu. Касум овладел опытом предшествующих мастеров, таких как Деде Коркуд, Ширванлы молла Касум, Гариб, Гурбани, Туфарганлы Аббас, создавал стихи, считается принимавшим участие в шлифовке и усовершенствовании языковых и стилистических средств дастана Кёроглу.