| President Abbas nevertheless remained committed to continuing negotiations until 29 April. | В то же время президент Аббас заявил, что он по-прежнему готов продолжать переговоры до 29 апреля. |
| Additionally, President Abbas and the government made conflicting security appointments and decisions. | Кроме того, президент Аббас и правительство произвели назначения персонала в службах безопасности и приняли решения в этой области, которые противоречили друг другу. |
| We believe President Abbas is that partner for peace. | Мы считаем, что таким партнером по мирному процессу является президент Аббас. |
| President Abbas was currently meeting with United States President Bush in Washington, D.C. | В настоящее время президент Аббас проводит встречу с президентом Соединенных Штатов Бушем в Вашингтоне, округ Колумбия. |
| In spite of these developments, President Abbas confirmed his intention to continue talks. | Несмотря на эти события, президент Аббас подтвердил свое намерение продолжать переговоры. |
| On 2 June, President Abbas announced the formation of a Government of national consensus headed by Prime Minister Hamdallah. | 2 июня президент Аббас объявил о формировании правительства национального согласия во главе с премьер-министром Хамдаллой. |
| The lead discussant was the Director of Programs, Association for Women's Rights in Development, Hakima Abbas. | Основным участником дискуссии был директор по программам Ассоциации за права женщин в развитии Хакима Аббас. |
| President Abbas is not speaking like a leader who is committed to peace. | Президент Аббас не выступает как лидер, который стремится к миру. |
| Thank you so much for your assistance, Abbas. | Большое спасибо за помощь, Аббас. |
| These were the messages that President Abbas and Prime Minister Netanyahu brought us yesterday. | Эти сигналы направили нам вчера президент Аббас и премьер-министр Нетаньяху. |
| President Abbas is committed to peace and to his people's aspirations for a State of their own. | Президент Аббас привержен миру и надеждам своего народа на собственное государство. |
| Safavids, Shah Abbas II the Safavid, silver coin, 1647. | Сефевиды, шах Аббас II серебряная монета 1647 год. |
| Initially the tragedy was staged in 1920, by Abbas Mirza Sharifzadeh. | Впервые трагедия было поставлена в 1920 году Аббас Мирзой Шарифзаде. |
| Accept the offer to talk, President Abbas. | Примите предложение поговорить, президент Аббас. |
| Abbas will now bask in the glow of having been elected. | Аббас будет греться в лучах своего избрания. |
| Sadia Abbas has called this the radical politicization of theology. | Садиа Аббас назвала это радикальной политизацией теологии. |
| President Abbas has demanded the immediate return of many of the prisoners. | Президент Аббас потребовал немедленного возвращения многих заключенных. |
| President Abbas is a man of peace and integrity. | Президент Аббас является человеком мира и чести. |
| At Sharm el-Sheikh, President Abbas and Prime Minister Sharon reaffirmed their commitment to the road map. | В Шарм-эш-Шейхе президент Аббас и премьер-министр Шарон подтвердили свою приверженность «дорожной карте». |
| President Mahmoud Abbas has made no secret of his objection to such a strategy. | Президент Махмуд Аббас нисколько не скрывает своего неприятия подобной стратегии. |
| Abbas introduced a totally different style of management from that of Arafat. | Аббас ввел стиль управления, совершенно противоположный стилю Арафата. |
| President Abbas has undertaken to achieve that goal through negotiations. | Президент Аббас пытался достичь этой цели путем переговоров. |
| President Abbas, by contrast, remained committed to those principles and his peace platform. | Напротив, президент Аббас сохраняет приверженность этим принципам и своей мирной платформе. |
| President Abbas subsequently tasked Prime Minister Hanniyeh to form a national unity Government. | Впоследствии президент Аббас поручил премьер-министру Ханийе сформировать правительство национального единства. |
| President Abbas emphasized that that government would adhere to his political programme and to all previous PLO commitments. | Президент Аббас подчеркнул, что это правительство будет строго придерживаться своей политической программы и всех предыдущих обязательств ООП. |