After a series of Mahdist defeats, Tewfik's son and successor, Abbas II, and the British decided to re-establish control over Sudan. | После поражений махдистов сын Тауфика, Аббас II Хильми и британцы решили восстановить контроль над Суданом. |
In the last months, Prime Minister Olmert and President Abbas have been engaged in a sincere and genuine effort to reach the widest possible common ground on political understandings. | В последние месяцы премьер-министр Ольмерт и президент Аббас предпринимают искренние и добросовестные усилия, направленные на то, чтобы выйти на максимально широкие общие позиции в отношении политических договоренностей. |
Abbas is a small town. | Аббас - это маленький город. |
In August 1996 the editor Abbas Maroufi described in a foreign publication the pressure that writers and editors were placed under. | В августе 1996 года редактор Аббас Маруфи сообщил в одном иностранном издании о том, какому давлению подвергаются писатели и редакторы. |
Abbas says that if a coalition government is not agreed upon within the next two weeks, he will dissolve the current government, a move Hamas will not tolerate. | Аббас говорит, что если в течение двух следующих недель соглашение о коалиционном правительстве не будет достигнуто, он распустит нынешнее правительство - чего не потерпит «Хамас». |
We think it was Abbas's second wife. | Мы думаем, что это была вторая жена Аббаса. |
In 1988, he was promoted as first team manager, replacing Abbas Razavi. | В 1988 году он был назначен тренером первой команды, заменив Аббаса Разави. |
The two speeches that we have just heard, from President Abbas and Ambassador Shalev, define the challenge for this Council. | Два только что заслушанных нами выступления - Председателя Аббаса и посла Шалева - определяют стоящую перед Советом сложную задачу. |
At around 10 a.m., soldiers took Abbas Ahmad Ibrahim Halawa for interrogation. | Примерно в 10 часов солдаты увели Аббаса Ахмада Ибрахима Халаву на допрос. |
He also acknowledged three people who were leaving PCGIAP, Peter Holland, Ian Williamson and Abbas Rajabifard, for their significant contribution to PCGIAP over a number of years. | Он также поблагодарил Питера Холланда, Иэна Уильямсона и Аббаса Раджабифарда, выходящих из состава ПКИСАТР, за значительный вклад в его работу, который они вносили на протяжении целого ряда лет. |
We welcome in that context the political will expressed by President Abbas and Prime Minister Olmert towards supporting efforts to reach a settlement. | С учетом вышесказанного мы приветствуем политическую волю, продемонстрированную президентом Аббасом и премьер-министром Ольмертом, и их готовность подержать усилия, нацеленные на достижение урегулирования. |
President Bush encouraged Prime Minister Olmert to reach out to President Abbas and stated that the best servant of peace was "a negotiated final-status agreement". | Президент Буш призвал премьер-министра Ольмерта взаимодействовать с президентом Аббасом и заявил, что лучше всего послужит миру «достигнутое на основе переговоров соглашение об окончательном статусе». |
It is also our hope - especially at this critical moment - that a direct summit meeting between President Abbas and Prime Minister Olmert will occur as soon as possible, with a view to the early resumption of the peace negotiations. | Мы также надеемся, особенно в этот критически важный момент, на проведение как можно скорее прямой встречи на высшем уровне между президентом Аббасом и премьер-министров Ольмертом в целях скорейшего возобновления мирных переговоров. |
Why should this conflict, which has proven to be unsolvable in the past, be suddenly solved (or brought closer to a solution) by three actors - Bush, Olmert, and Abbas - who are all in a state of profound domestic weakness? | Почему этот конфликт, который доказал свою неразрешимость в прошлом, внезапно должен быть разрешен (или приближен к разрешению) тремя действующими лицами - Бушем, Ольмертом и Аббасом - всеми тремя в состоянии глубокой внутренней слабости? |
The Secretary-General has been in frequent touch with parties in the region, including Prime Minister Olmert, President Abbas and President Al-Assad of Syria. | Не прекращались международные усилия с целью обеспечить мирное освобождение военнослужащего, в частности со стороны Египта и, согласно сообщениям, Франции и Иордании. Генеральный секретарь поддерживал регулярную связь со сторонами в регионе, в том числе с премьер-министром Ольмертом, президентом Аббасом и президентом Сирии аль-Асадом. |
I commend President Abbas and Prime Minister Fayyad for this achievement. | За это достижение я хотел бы выразить признательность президенту Аббасу и премьер-министру Файяду. |
The Chair said that the Committee would write to President Abbas to congratulate him on the agreement reached to form the Government of national unity. | Председатель говорит, что Комитет направит письмо президенту Аббасу, чтобы поздравить его с достигнутым соглашением о формировании правительства национального единства. |
President Abbas would therefore have no choice but to fulfil his constitutional duty and set 25 October 2009 as the date for the holding of Presidential and Parliamentary elections. | В этой связи председателю Аббасу не остается ничего другого, как выполнить возложенную на него по конституции обязанность и определить 25 октября 2009 года днем проведения президентских и парламентских выборов. |
Mitchell gave a similar invitation to Abbas. | Митчелл дал подобное приглашение Аббасу. |
Two dwellings, one belonging to Muhammad Yusuf Karki and the other to Abbas Harashi, received direct hits in the shelling of Jba'. | При обстреле Джбы снаряды попали прямо в два дома, один из которых принадлежал Мухаммаду Юсуфу Карки, а другой - Аббасу Хараши. |
At 2100 hours, a cluster bomb exploded in Blida/Marjaayoun, as a result of which the following children: Ali Hasan and his sister Sahar, Abbas Abbas and Ahmad Shibli, suffered various wounds. | В 21 ч. 00 м. кассетная бомба взорвалась в Блида/Маарджаюне, в результате которого пострадали следующие дети: Али Хасан и его сестра Сахар, Абас Абас и Ахмад Шибли получили различные ранения. |
May 3 - Somali Public Works Minister Abbas Abdullahi Sheikh Siraji is shot dead by Somali forces mistaking him for a militant. | 4 мая - Министр общественных работ Сомали 31-летний Абдуллахи Шейх Абас был застрелен сотрудниками служб безопасности, которые приняли его за вооруженного исламиста. |
In his acceptance speech, Abbas referred to the leaders of the first Intifada, telling the congress that they drew the guidelines that have become the movement's political platform. | Во время своего официального заявления о согласии баллотироваться на выборах Абас ссылался на лидеров первой интифады, говоря конгрессу о том, что они создали общее направление, которое стало политической платформой движения. |