| He was sure that Mr. Abbas would move swiftly to act on those commitments. | Генеральный секретарь уверен, что г-н Аббас незамедлительно предпримет шаги, соответствующие этим обязательствам. |
| President Abbas has also continued regional consultations, including a recent visit to Damascus. | Президент Аббас продолжает также региональные консультации, и в связи с этим он недавно посетил Дамаск. |
| President Abbas continues efforts towards a transitional Government that will prepare for presidential and legislative elections in May. | Президент Аббас продолжает прилагать усилия, направленные на формирование переходного правительства, которое займется подготовкой к предстоящим в мае президентским выборам и выборам в законодательные органы. |
| There needs to be strong leadership at the political level to move forward, and we look to Prime Minister Olmert and President Abbas to provide that leadership. | Для продвижения вперед необходимо твердое руководство на политическом уровне, и мы надеемся, что премьер-министр Ольмерт и президент Аббас смогут обеспечить такое руководство. |
| On 17 June, President Abbas had sworn in an emergency cabinet and outlawed the Hamas militia. | В ответ президент Палестинской автономии Махмуд Аббас распустил правительство национального единства и ввел чрезвычайное положение. |
| Those decisions signalled the legitimacy of the new Government and the fact that President Abbas's positions are consistent with those of the Quartet. | Эти решения свидетельствовали о легитимности нового правительства и подтвердили тот факт, что позиции президента Аббаса и стран «четверки» совпадают. |
| Mr. Abbas had travelled to Japan in May and met the Prime Minister, who had expressed support for President Abbas's efforts for peace, and requested that he continue to take steps to control the extremists. | В мае г-н Аббас побывал в Японии и встретился с премьер-министром, который поддержал мирные усилия президента Аббаса и просил его продолжать вести борьбу с экстремистами. |
| There has been a promising start to the new relationship of Prime Minister Olmert, President Abbas and Prime Minister Fayyad. | Мы являемся свидетелями многообещающего начала новых отношений премьер-министра Ольмерта, президента Аббаса и премьер-министра Файяда. |
| To that end, France is counting on the efforts of President Abbas, to whom we reaffirm our full support. | В этом мы полагаемся на президента Аббаса, полную поддержку которого мы подтверждаем. |
| It also welcomed Prime Minister Netanyahu's and President Abbas's commitment to the two-State solution. | Она также приветствовала готовность премьер-министра Нетаньяху и президента Аббаса согласиться с решением, предусматривающим сосуществование двух государств. |
| In N'Djamena the mission had a meeting with the Prime Minister, Youssouf Saleh Abbas. | В Нджамене миссия имела встречу с премьер-министром Юсуфом Салехом Аббасом. |
| President Bush encouraged Prime Minister Olmert to reach out to President Abbas and stated that the best servant of peace was "a negotiated final-status agreement". | Президент Буш призвал премьер-министра Ольмерта взаимодействовать с президентом Аббасом и заявил, что лучше всего послужит миру «достигнутое на основе переговоров соглашение об окончательном статусе». |
| The ceasefire in our region, initiated and agreed upon by Prime Minister Olmert and Chairman Abbas one week ago, is a sign of promise for all citizens of the region - all civilians, no matter their nationality. | Прекращение огня в нашем регионе, инициированное и согласованное премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом неделю назад, является обнадеживающим признаком для всех граждан нашего региона - всех граждан, независимо от их национальности. |
| We are also looking forward to the tripartite meeting between Ms. Rice, Mr. Olmert and Mr. Abbas, planned for 19 February, and to the next meeting of the Quartet, on 21 February. | Мы также с нетерпением ожидаем запланированной на 19 февраля трехсторонней встречи между г-жой Райс, гном Ольмертом и гном Аббасом и следующей встречи, которая пройдет 21 февраля. |
| We will continue to engage with President Abbas, as Prime Minister Olmert has been doing in their biweekly meetings, but we will fight Hamas as if there were no Abbas. | Мы будем продолжать работать с президентом Аббасом, как это делает премьер-министр Ольмерт, встречаясь с палестинским президентом два раза в месяц, но будем бороться с «Хамасом», как если бы Аббаса не существовало. |
| The Chair said that the Committee would write to President Abbas to congratulate him on the agreement reached to form the Government of national unity. | Председатель говорит, что Комитет направит письмо президенту Аббасу, чтобы поздравить его с достигнутым соглашением о формировании правительства национального единства. |
| Owing to his influence with the Fatah militias, Barghouti's release could help Abbas and the discredited Fatah leadership, and boost the younger generation of Fatah leaders. | Благодаря своему влиянию на ополченцев Фатха, выпущенный на свободу Баргути мог бы помочь Аббасу и дискредитированному лидерству Фатха, а так же усилить влияние младшего поколения лидеров Фатха. |
| So he paid Abbas. | И он заплатил Аббасу. |
| That would give Abbas an additional 3,000 well-equipped and trained troops. | Это дополнительно дало бы Аббасу 3000 хорошо обученных и укомплектованных бойцов. |
| At 1100 hours on 16 July 1997 United States aircraft dropped heat flares on wheat and barley fields in the Dawblah area of Diyala Governorate, setting fire to two plantations owned by the farmers Raja Hasan Ali and Ali Abbas Khalaf. | В 11 ч. 00 м. 16 июля 1997 года самолет Соединенных Штатов сбросил тепловые ловушки на засеянные пшеницей и овсом поля в районе Даублы в мухафазе Дияла, вследствие чего на участках, принадлежащих фермерам Радже Хасану Али и Али Аббасу Халафу, вспыхнул пожар. |
| At 2100 hours, a cluster bomb exploded in Blida/Marjaayoun, as a result of which the following children: Ali Hasan and his sister Sahar, Abbas Abbas and Ahmad Shibli, suffered various wounds. | В 21 ч. 00 м. кассетная бомба взорвалась в Блида/Маарджаюне, в результате которого пострадали следующие дети: Али Хасан и его сестра Сахар, Абас Абас и Ахмад Шибли получили различные ранения. |
| May 3 - Somali Public Works Minister Abbas Abdullahi Sheikh Siraji is shot dead by Somali forces mistaking him for a militant. | 4 мая - Министр общественных работ Сомали 31-летний Абдуллахи Шейх Абас был застрелен сотрудниками служб безопасности, которые приняли его за вооруженного исламиста. |
| In his acceptance speech, Abbas referred to the leaders of the first Intifada, telling the congress that they drew the guidelines that have become the movement's political platform. | Во время своего официального заявления о согласии баллотироваться на выборах Абас ссылался на лидеров первой интифады, говоря конгрессу о том, что они создали общее направление, которое стало политической платформой движения. |