| Mr. Abbas said that without its human resources, the United Nations could not fulfil its programmes or function effectively or efficiently. | Г-н Аббас говорит, что без своих людских ресурсов Организация Объединенных Наций не могла бы эффективно или действенно выполнять свои программы или задачи. |
| Speaking on the radio afterwards, Abbas said that he would seek to work with other political parties when forming his government. | Выступая по радио после своего назначения, Аббас заявил, что он будет стремиться к сотрудничеству с другими политическими партиями при формировании нового правительства. |
| But even if Blair can get the economic development issues right, he can't stop there if Abbas is to have a chance to succeed. | Но даже если Блэр и преуспеет в вопросах экономического развития, он не может остановиться на этом, если мы хотим, чтобы Аббас добился успеха. |
| Abbas, knot it tightly. | Аббас, вяжи его. |
| Different accounts relate that the ghusl for Ibrahim was performed by either Umm Burdah, or al-Fadl ibn 'Abbas, in preparation for burial. | По некоторым данным, омовение тела Ибрахима перед погребением совершила либо Умм Бурда, либо аль-Фадль ибн 'Аббас. |
| We regret the resignation of Prime Minister Mahmoud Abbas. | Мы сожалеем об отставке премьер-министра Махмуда Аббаса. |
| She said that Germany expects Mahmoud Abbas to condemn everything that constitutes an act of terror. | Она сказала, что Германия ожидает от Махмуда Аббаса «осуждения всего, что представляет собой акты террора. |
| Hamas' electoral victory in January 2006 was to a large extent due to Fatah's fragmentation under Arafat's successor, Mahmoud Abbas. | Победа «Хамас» на выборах в январе 2007 года во многом была обусловлена фрагментацией «Фатх» под управлением приемника Арафата Махмуда Аббаса. |
| Hamas is well aware of Fatah's disarray, and accuses Abbas of postponing the legislative elections for partisan, not national, reasons. | Хамас хорошо знает о беспорядках в Фатх и обвиняет Аббаса в отсрочке законодательных выборов по личным, а не государственным, причинам. |
| The future of these direct peace talks thus depends not only on Netanyahu and Abbas, but also on how they relate to the extremists within their camps. | Будущее этих прямых мирных переговоров, таким образом, зависит не только от Нетаньяху и Аббаса, но также и от того, как они относятся к экстремистам в пределах своих лагерей. |
| That document was endorsed by President Abbas. | Этот документ был одобрен президентом Аббасом. |
| We are indeed hopeful that the trilateral meeting between Prime Minister Olmert, President Abbas and United States Secretary of State Ms. Condoleezza Rice will chart the way forward and re-energize the peace process. | Мы также искренне надеемся на то, что трехсторонняя встреча между премьер-министром Ольмертом, президентом Аббасом и государственным секретарем Соединенных Штатов г-жой Кондолизой Райс проложит путь к активизации мирного процесса. |
| The Secretary-General has spoken to both President Abbas and Foreign Minister Livni and has urged them to do all possible to calm the situation and to exercise control and restraint, respectively. | Генеральный секретарь беседовал с президентом Аббасом и министром иностранных дел Ливни и настоятельно призвал их сделать все возможное, чтобы успокоить ситуацию, и соответственно взять ситуацию под контроль и проявлять сдержанность. |
| To that end, Japan welcomes the pledges made by Prime Minister Olmert and President Abbas last week to undertake negotiations, and Japan supports the efforts made by President Abbas to advance the peace process. | Поэтому Япония приветствует обязательства провести переговоры, взятые премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом на прошлой неделе, и поддерживает усилия, прилагаемые президентом Аббасом для продвижения мирного процесса. |
| On 25 August 1978, al-Sadr and two companions, Sheikh Muhammad Yaacoub and journalist Abbas Badreddine, departed for Libya to meet with government officials at the invitation of Muammar Gaddafi. | Он отправился сперва в Сирию, а 25 августа 1978 года, с шейхом Мухаммадом Якубом и журналистом Аббасом Бадруддином прибыл в Ливию для переговоров с Муаммаром Каддафи. |
| I commend President Abbas and Prime Minister Fayyad for this achievement. | За это достижение я хотел бы выразить признательность президенту Аббасу и премьер-министру Файяду. |
| Abbas will thus need to find support within this rising generation of nationalist leaders if he is to succeed. | Поэтому Аббасу, если он хочет добиться успеха, нужно получить поддержку у этого подрастающего поколения националистических лидеров. |
| We applaud President Abbas for his genuine efforts to contain the situation and revive the political process. | Мы аплодируем президенту Аббасу за его искренние усилия по сдерживанию ситуации и возрождению политического процесса. |
| I reiterated to President Mahmoud Abbas my own and the Quartet's support for the talks. | Я подтвердил президенту Махмуду Аббасу мою собственную поддержку этих переговоров и поддержку «четверки». |
| President Abbas and Prime Minister Netanyahu are also to be commended for their personal commitment to this process. | Следует воздать также должное и президенту Аббасу и премьер-министру Нетаньяху за их личную приверженность этому процессу. |
| At 2100 hours, a cluster bomb exploded in Blida/Marjaayoun, as a result of which the following children: Ali Hasan and his sister Sahar, Abbas Abbas and Ahmad Shibli, suffered various wounds. | В 21 ч. 00 м. кассетная бомба взорвалась в Блида/Маарджаюне, в результате которого пострадали следующие дети: Али Хасан и его сестра Сахар, Абас Абас и Ахмад Шибли получили различные ранения. |
| May 3 - Somali Public Works Minister Abbas Abdullahi Sheikh Siraji is shot dead by Somali forces mistaking him for a militant. | 4 мая - Министр общественных работ Сомали 31-летний Абдуллахи Шейх Абас был застрелен сотрудниками служб безопасности, которые приняли его за вооруженного исламиста. |
| In his acceptance speech, Abbas referred to the leaders of the first Intifada, telling the congress that they drew the guidelines that have become the movement's political platform. | Во время своего официального заявления о согласии баллотироваться на выборах Абас ссылался на лидеров первой интифады, говоря конгрессу о том, что они создали общее направление, которое стало политической платформой движения. |