President Abbas has expressed great concern about these allegations, which Hamas officials have denied. | Президент Аббас выразил глубокую озабоченность этими неподтвержденными обвинениями, которые должностные лица «Хамаса» опровергают. |
Most encouraging is that, on 16 July, President Abbas and Prime Minister Olmert had a very positive bilateral meeting that touched on final status issues. | Нас очень порадовало, что 16 июля президент Аббас и премьер-министр Ольмерт провели весьма конструктивную двустороннюю встречу, на которой обсуждались вопросы, связанные с окончательным статусом. |
At the same meeting, Abbas Rajabifard of GSDI welcomed the initiative on global geographic information management and mentioned that GSDI and the proposed global body complemented each other's work. | На этом же заседании г-н Аббас Раджабифард (ГИПД) приветствовал инициативу в отношении глобального управления географической информацией и упомянул, то работа ГИПД и деятельность предлагаемого глобального органа будут дополнять друг друга. |
Hafid Abbas expressed the view that OHCHR might play a significant role by enhancing cooperation and collaboration between and among member countries and other relevant international organizations to strengthen access to basic education and human rights education for all. | Хафид Аббас высказал мнение, что УВКПЧ может сыграть важную роль, активизируя сотрудничество как между самими государствами-членами, так и между государствами-членами и другими соответствующими международными организациями в целях улучшения доступа к базовому образованию и к образованию в области прав человека для всех людей. |
Abbas submitted his resignation to Déby on March 5, 2010 and Déby immediately appointed Emmanuel Nadingar to replace him. | Аббас подал в отставку 5 марта 2010 года и Деби немедленно назначил Эммануэля Надингара на пост нового премьер-министра. |
The Council must publicly denounce terrorism and call on President Abbas to dissolve the unity government before the situation further deteriorates. | Совет должен публично осудить терроризм и призвать президента Аббаса распустить правительство национального согласия, прежде чем произойдет дальнейшее ухудшение ситуации. |
We think it was Abbas's second wife. | Мы думаем, что это была вторая жена Аббаса. |
This is in addition to the approximately 700 million rupees of assistance pledged last year during the visit of President Abbas to India. | Помимо этого, в прошлом году во время визита в нашу страну президента Аббаса мы обязались предоставить палестинцам порядка 700 млн. рупий в качестве помощи. |
With regard to the reference made by my colleague from the United States to the statement of President Abbas, we know very well what the President's position is regarding the rockets. | Что касается ссылки моего коллеги из Соединенных Штатов на заявление президента Аббаса, то мы прекрасно знаем, какова позиция президента по ракетам. |
The PLO will likely gain much from Abbas's decision, because it de-emphasizes the status of the PA president and raises the profile of his post as chairman of the PLO's executive committee. | От решения Аббаса, вероятно, ООП получит большую выгоду, поскольку оно снимает акцент со статуса президента Палестинской автономии и повышает профиль его поста в качестве председателя исполнительного комитета ООП. |
It is, since early 2001, controlled by the son of President Taylor and the Lebanese businessman Abbas Fawaz. | С начала 2001 года район контролируется сыном президента Тейлора и ливанским предпринимателем Аббасом Фавазом. |
I want to go to school with Abbas. | Я хочу пойти в школу с Аббасом |
Talks should also be resumed between Prime Minister Olmert and President Abbas on the possible establishment of a mechanism for the protection of civilians that is acceptable to both parties. | Следует также возобновить переговоры между премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом о возможности создания механизма для защиты гражданских лиц, приемлемого для обеих сторон. |
We welcome the commitments made by both Prime Minister Olmert and President Abbas during Tony Blair's recent visit, to the effect that they were prepared to meet without conditions. | Мы приветствуем обязательства, взятые в этой связи как премьер-министром Ольмертом, так и премьер-министром Аббасом в ходе недавнего визита Тони Блэра, которые они были готовы выполнить безоговорочно. |
The Special Rapporteur requested the Government to furnish additional information in regard to the cases of Hani Al-Wasti, Hani Abbas Khamis and 'Issa Ahmad Hassan Qambar, after the source provided him with further information contradicting the Government's response. | После того как источник представил новую информацию, опровергающую ответ правительства, Специальный докладчик просил правительство сообщить дополнительную информацию относительно случаев с Хани Аль-Васти, Хани Аббасом Хамисом и Иссой Ахмедом Хассаном Камбаром. |
Abbas will thus need to find support within this rising generation of nationalist leaders if he is to succeed. | Поэтому Аббасу, если он хочет добиться успеха, нужно получить поддержку у этого подрастающего поколения националистических лидеров. |
He called for encouraging President Abbas in his efforts to calm the situation. | Он призвал оказать поддержку президенту Аббасу в его усилиях по нормализации обстановки. |
Here, I would like to pay tribute to President Abbas for his sustained efforts to that end. | И здесь я хотел бы отдать должное президенту Аббасу за его постоянные усилия на этом направлении. |
We commend President Abbas and Prime Minister Olmert for their tireless efforts to bring peace to the region. | Мы признательны президенту Аббасу и премьер-министру Ольмерту за их неустанные усилия по достижению мира в регионе. |
I commend President Mahmoud Abbas and Prime Minister Fouad Siniora for this initiative. | Я воздаю должное президенту Махмуду Аббасу и премьер-министру Фуаду ас-Синьоре за эту инициативу. |
At 2100 hours, a cluster bomb exploded in Blida/Marjaayoun, as a result of which the following children: Ali Hasan and his sister Sahar, Abbas Abbas and Ahmad Shibli, suffered various wounds. | В 21 ч. 00 м. кассетная бомба взорвалась в Блида/Маарджаюне, в результате которого пострадали следующие дети: Али Хасан и его сестра Сахар, Абас Абас и Ахмад Шибли получили различные ранения. |
May 3 - Somali Public Works Minister Abbas Abdullahi Sheikh Siraji is shot dead by Somali forces mistaking him for a militant. | 4 мая - Министр общественных работ Сомали 31-летний Абдуллахи Шейх Абас был застрелен сотрудниками служб безопасности, которые приняли его за вооруженного исламиста. |
In his acceptance speech, Abbas referred to the leaders of the first Intifada, telling the congress that they drew the guidelines that have become the movement's political platform. | Во время своего официального заявления о согласии баллотироваться на выборах Абас ссылался на лидеров первой интифады, говоря конгрессу о том, что они создали общее направление, которое стало политической платформой движения. |