We have continuously expressed support for President Abbas. |
Мы неоднократно выражали поддержку президенту Аббасу. |
I commend President Abbas and Prime Minister Fayyad for this achievement. |
За это достижение я хотел бы выразить признательность президенту Аббасу и премьер-министру Файяду. |
In that regard, I would like to sincerely commend President Abbas for his constant engagement and determination. |
В этой связи хотелось бы выразить президенту Аббасу искреннюю признательность за постоянно демонстрируемые им стойкость и решимость. |
We commend Prime Minister Sharon and President Abbas for their bold and strong leadership towards the resolution of this long-standing issue. |
Мы отдаем должное премьер-министру Шарону и президенту Аббасу за их смелые и решительные шаги в направлении урегулирования этой затянувшейся проблемы. |
Abbas will thus need to find support within this rising generation of nationalist leaders if he is to succeed. |
Поэтому Аббасу, если он хочет добиться успеха, нужно получить поддержку у этого подрастающего поколения националистических лидеров. |
We commend President Abbas for his tireless efforts to achieve that vital goal. |
Мы воздаем президенту Аббасу должное за его неустанные усилия по достижению этой жизненно важной цели. |
He called for encouraging President Abbas in his efforts to calm the situation. |
Он призвал оказать поддержку президенту Аббасу в его усилиях по нормализации обстановки. |
We applaud President Abbas for his genuine efforts to contain the situation and revive the political process. |
Мы аплодируем президенту Аббасу за его искренние усилия по сдерживанию ситуации и возрождению политического процесса. |
Here, I would like to pay tribute to President Abbas for his sustained efforts to that end. |
И здесь я хотел бы отдать должное президенту Аббасу за его постоянные усилия на этом направлении. |
We all need to continue to show strong political and practical support for President Abbas and Prime Minister Fayyad's Government. |
Нам всем нужно оказывать и впредь решительную политическую и практическую поддержку президенту Аббасу и правительству премьер-министра Файяда. |
This will certainly help Abbas in the short term. |
Это, разумеется, поможет Аббасу в ближайшее время. |
I reiterated to President Mahmoud Abbas my own and the Quartet's support for the talks. |
Я подтвердил президенту Махмуду Аббасу мою собственную поддержку этих переговоров и поддержку «четверки». |
President Mahmoud Abbas and Prime Minister Salam Fayyad are to be commended on that remarkable success. |
Следует отдать должное президенту Махмуду Аббасу и премьер-министру Саламу Файяду за достижение этого замечательного успеха. |
President Abbas and Prime Minister Netanyahu are also to be commended for their personal commitment to this process. |
Следует воздать также должное и президенту Аббасу и премьер-министру Нетаньяху за их личную приверженность этому процессу. |
We commend President Abbas and Prime Minister Olmert for their tireless efforts to bring peace to the region. |
Мы признательны президенту Аббасу и премьер-министру Ольмерту за их неустанные усилия по достижению мира в регионе. |
I commend President Mahmoud Abbas and Prime Minister Fouad Siniora for this initiative. |
Я воздаю должное президенту Махмуду Аббасу и премьер-министру Фуаду ас-Синьоре за эту инициативу. |
The Chair said that the Committee would write to President Abbas to congratulate him on the agreement reached to form the Government of national unity. |
Председатель говорит, что Комитет направит письмо президенту Аббасу, чтобы поздравить его с достигнутым соглашением о формировании правительства национального единства. |
We wish to pay tribute in particular to President Abbas' efforts, which led to this agreement between Hamas and Fatah. |
Мы хотели бы отдельно воздать должное президенту Аббасу за его усилия, которые увенчались заключением этого соглашения между движениями «Хамас» и «Фатх». |
As in the issue of the militarization of the intifada, this is not a simple matter, as it concerns forces outside the control of Abbas and his government. |
Как в случае с милитаризацией интифады, это не простая задача, поскольку касается сил, неподконтрольных Аббасу и его правительству. |
Frequent and direct security coordination, in addition to the implementation of confidence-building measures, would assist President Abbas in his efforts to establish control and exercise the effective monopoly on the use of force that is a chief characteristic of State and proto-State authorities. |
Постоянная и прямая координация деятельности в области безопасности в дополнение к осуществлению мер укрепления доверия могла бы помочь президенту Аббасу в его усилиях по установлению контроля и обеспечению эффективной монополии на применение силы, что является главной характеристикой государственной и протогосударственной власти. |
Today we must all recognize that hard decisions are called for and lend our full support to President Abbas and Prime Minister Netanyahu to help them walk the hard road to peace. |
Сегодня мы все должны осознать, что решения требуются трудные, и оказывать президенту Аббасу и премьер-министру Нетаньяху свою всемерную поддержку, чтобы помочь им пройти этот трудный путь к миру. |
President Abbas would therefore have no choice but to fulfil his constitutional duty and set 25 October 2009 as the date for the holding of Presidential and Parliamentary elections. |
В этой связи председателю Аббасу не остается ничего другого, как выполнить возложенную на него по конституции обязанность и определить 25 октября 2009 года днем проведения президентских и парламентских выборов. |
In order to preserve national unity, Abbas will obviously need to use all his persuasive skills to convince radical groups (some in his own Fatah movement) to respect that approach. |
Для того чтобы сохранить национальное единство, Аббасу явно потребуются все его способности к убеждению, чтобы заставить радикальные группировки (некоторые в его собственном движении ФАТХ) уважать этот подход. |
Owing to his influence with the Fatah militias, Barghouti's release could help Abbas and the discredited Fatah leadership, and boost the younger generation of Fatah leaders. |
Благодаря своему влиянию на ополченцев Фатха, выпущенный на свободу Баргути мог бы помочь Аббасу и дискредитированному лидерству Фатха, а так же усилить влияние младшего поколения лидеров Фатха. |
Mitchell gave a similar invitation to Abbas. |
Митчелл дал подобное приглашение Аббасу. |