Английский - русский
Перевод слова Abbas
Вариант перевода Аббас

Примеры в контексте "Abbas - Аббас"

Все варианты переводов "Abbas":
Примеры: Abbas - Аббас
Fatima reveals that she's prepared to defect to the United States and gives Carrie the time and place that her husband, Hezbollah district commander Abbas Ali, will be meeting with Abu Nazir (Navid Negahban). Фатима раскрывает, что она готова перебежать в Соединённые Штаты, и даёт Кэрри время и место, в котором её муж, командир округа Хезболлы Аббас Али, будет встречаться с Абу Назиром (Навид Негабан).
Armies sent in pursuit of the Shah in 1605 were defeated, and by 1606 Abbas had regained all of the territory lost to the Turks earlier in his reign. Армии, отправленные на преследование шаха в 1605 году были разгромлены, и к 1606 году Аббас снова завоевал всю территорию, что ранее проиграл туркам.
But even if Blair can get the economic development issues right, he can't stop there if Abbas is to have a chance to succeed. Но даже если Блэр и преуспеет в вопросах экономического развития, он не может остановиться на этом, если мы хотим, чтобы Аббас добился успеха.
In his attempt to counter Arafat's political corruption and micromanagement, Abbas lost whatever chance he had to maintain the loyalty of the Fatah leadership, newly appointed PA officials, security personnel, and, most importantly, local militants. В своей попытке противостоять политической коррупции и микроуправлению Арафата, Аббас потерял все шансы, которые у него были, на то, чтобы сохранить лояльность лидеров Фатха, недавно назначенных официальных лиц ПА, персонала охраны и, самое главное, местных вооруженных отрядов.
These elections were delayed on 3 June 2005, when President Abbas issued a decree stating the need for a new electoral law ensuring at least 50 per cent proportional representation. Эти выборы были отложены З июня 2005 года, когда глава ПНА Аббас издал декрет, в котором говорилось о необходимости разработки нового избирательного закона для обеспечения по крайней мере 50-процентного пропорционального представительства.
Mustafa Mardanov was surrounded by the great actors of Azerbaijan, such as Abbas Mirza Sharifzadeh, Sidgi Ruhulla, Agasadig Garaybayli, Alesker Alekperov, from whom he learned a lot. Мустафу Марданова окружали великие актеры Азербайджана, такие как Аббас Мирза Шарифзаде, Сидги Рухулла, Агасадиг Гярайбяйли, Алескер Алекперов, от которых он многому научился.
Mahmoud Abbas - unanimously elected as Fatah's leader and commander-in-chief - made clear that while all options remain available for ending the occupation, the preference is still negotiations. Махмуд Аббас - единогласно избранный лидер Фатх и главнокомандующий - дал ясно понять, что пока остаются все возможности для окончания оккупации, предпочтение все еще отдается переговорам.
Moreover, Abbas has not given up his positions as head of the PLO and leader of its biggest faction, Fatah, which remains in control in the West Bank. Кроме того, Аббас не оставил своего поста в качестве главы ООП и лидера ее самой большой фракции Фатх, которая сохраняет контроль на Западном Берегу.
Moreover, the editor-in-chief of Salam, Mr. Abbas Abdi, was arrested by order of the Revolutionary Court without being told what the charge was, according to a cable from Agence France Presse of 28 August 1993. Кроме того, по сообщению агентства Франс пресс от 28 августа 1993 года, главный редактор газеты "Салам" г-н Аббас Абди был арестован по приказу революционного суда без всякого указания причин.
Messrs. Abbas and Sharon discussed a number of other important issues related to overcoming the confrontation and resuming a dialogue based on the fulfilment by both sides of their obligations under the road map. Г-да Аббас и Шарон обсудили ряд других важных вопросов, касающихся преодоления конфронтации и возобновления диалога на основе выполнения обеими сторонами их обязательств по плану «дорожная карта».
On the morning of 10 May, Abbas al-Mu'mani reportedly escaped from a General Intelligence detention centre by jumping out of a third floor window, breaking his leg as a result. Утром 10 мая Аббас аль-Мумани, как сообщается, бежал из изолятора временного содержания службы общей разведки, выпрыгнув из окна третьего этажа, в результате чего сломал ногу.
President Abbas has established a ministerial committee for coordination, headed by the Prime Minister, with technocratic ministers assigned sectoral subcommittees - including in the areas of housing and planning - tasked with preparations for the pullout and longer-term strategies for the period after disengagement. Президент Аббас учредил комитет по координации на уровне министров, возглавляемый премьер-министром, причем технократическим министрам, которые руководят секторальными подкомитетами, включая подкомитеты жилищного хозяйства и планирования, поручено заниматься подготовкой к процессу ухода и разработкой долгосрочных стратегий на период после разъединения.
Mr. Abbas said that the anticipated additional expenditure of 0.1 per cent meant that the proposal had clear financial implications and was therefore within the purview of the Fifth Committee. Г-н Аббас говорит, что ожидаемые дополнительные расходы в размере от 0,1 процента означают, что предложение явно имеет финансовые последствия, поэтому оно относится к компетенции Пятого комитета.
Meeting in Paris along with the 27 members of the European Union and all other Mediterranean countries, President Abbas and Prime Minister Olmert publicly confirmed their shared commitment to Annapolis. Во время встречи в Париже, проходившей с участием 27 членов Европейского союза и других средиземноморских стран, президент Аббас и премьер-министр Ольмерт публично подтвердили свою совместную приверженность достигнутому в Аннаполисе соглашению.
Peace in the Middle East was given an impetus in Annapolis in November 2007, when Prime Minister Ehud Olmert and President Mahmoud Abbas reached a historic joint understanding that outlines commitments from both sides for the resumption of peace negotiations. Миру на Ближнем Востоке был придан новый импульс, когда в ноябре 2007 года в Аннаполисе премьер-министр Эхуд Ольмерт и президент Махмуд Аббас достигли исторического взаимопонимания в плане обязательств обеих сторон относительно возобновления мирных переговоров.
I applaud the sense of responsibility and indeed political courage that Prime Minister Olmert and President Abbas have shown in re-embarking on the political process despite public scepticism and many anxieties. Я приветствую ответственность и, по сути, политическое мужество, которые проявили премьер-министр Ольмерт и президент Аббас, в деле возрождения политического процесса, несмотря на скептицизм общественности и многие поводы для озабоченности.
We do not seek to impose anything, as was agreed on in Annapolis by Mr. Olmert and Mr. Abbas in expressing their resolve to launch bilateral negotiations to reach a peace agreement that resolves all pending issues, including essential questions without any exception. Мы не стремимся ничего навязывать, в соответствии с тем, о чем договорились в Аннаполисе г-н Ольмерт и г-н Аббас, выразив свою решимость начать двусторонние переговоры в целях достижения мирного соглашения, которое разрешит все нерешенные проблемы, включая жизненно важные вопросы, без всякого исключения.
As to efforts to advance political dialogue, since the last briefing, President Abbas and Prime Minister Olmert met on two occasions - once with United States Secretary of State Condoleezza Rice on 19 February, and again last Sunday in a bilateral meeting. Что касается усилий по развитию политического диалога, то за период после проведения последующего брифинга президент Аббас и премьер-министр Ольмерт встречались уже дважды: один раз 19 февраля с государственным секретарем Соединенных Штатов Кондолизой Райс и еще раз - в прошлое воскресенье в ходе двустороннего совещания.
Ms. Abbas (Indonesia) said that her country was committed to working towards new targets set out in the final documents of the special session on women. Г-жа Аббас (Индонезия) говорит, что ее страна твердо намерена обеспечивать выполнение новых целей, поставленных в итоговых документах специальной сессии по положению женщин.
On 9 November 2008, President Abbas and the then Minister for Foreign Affairs Livni briefed the Quartet on their progress, which they described as substantial and promising. 9 ноября 2008 года президент Аббас и министр иностранных дел Ливни рассказали «четверке» о достигнутом прогрессе, который был охарактеризован ими как существенный и многообещающий.
Allegedly Ms. Amal Abbas, the chief editor of the newspaper, was summoned by the security services and interrogated on alleged complaints from "holy warriors" concerning articles sceptical of forced conscription into the army. По утверждениям, главный редактор газеты г-жа Амаль Аббас была вызвана в органы безопасности и допрошена в связи с якобы поступившими жалобами от "защитников веры" на статьи, подвергающие сомнению целесообразность принудительного призыва в армию.
Nevertheless, each time factional fighting has threatened to spin out of control, President Abbas and Prime Minister Haniyeh have managed to reach understandings to de-escalate the tensions, which is a positive development. Несмотря на боевые действия группировок, каждый раз угрожавшие выйти из-под контроля, президент Аббас и премьер-министр Хания смогли достичь договоренности по смягчению напряженности, что является позитивным событием.
At the just concluded Annapolis Conference, President Mahmoud Abbas and Prime Minister Ehud Olmert declared a Joint Understanding in which both leaders expressed their determination to immediately launch negotiations to resolve all core issues, with a view to concluding a peace treaty before the end of 2008. На прошедшей только что в Аннаполисе Конференции президент Махмуд Аббас и премьер-министра Эхуд Ольмерт подписали соглашение о взаимопонимании, в котором оба лидера заявили о своей решимости немедленно начать переговоры в целях решениях всех основных вопросов и заключения мирного договора к концу 2008 года.
Less than a year ago, new hope was created when Prime Minister Sharon and Chairman Mahmoud Abbas met in Sharm el-Sheikh and when both expressed a commitment to a peaceful settlement according to the road map. Менее года назад появилась новая надежда, после того как премьер-министр Шарон и председатель Махмуд Аббас встретились в Шарм-эш-Шейхе и заявили о своей приверженности достижению мирного урегулирования на основе «дорожной карты».
The Government of National Unity came to an end in June 2007, when President Abbas dismissed Prime Minister Ismail Haniyeh and appointed a Government led by Salam Fayyad, which committed to the Quartet principles. Правительство национального единства прекратило существовать в июне 2007 года, когда президент Аббас отстранил от должности премьер-министра Исмаила Ханийю и назначил правительство во главе с Саламом Файадом, приверженное принципам «четверки».