| Furthermore, both President Abbas and Interior Minister Yousef issued strong statements concerning the illegal possession of arms. | Помимо того, президент Аббас и министр внутренних дел Юсеф выступили с решительными заявлениями относительно незаконного хранения оружия. |
| President Mahmoud Abbas asked the Prime Minister to remain in office until the reconciliation dialogue was brought to a conclusion. | Президент Махмуд Аббас попросил премьер-министра оставаться на своем посту до завершения диалога по вопросу о примирении. |
| Mahmoud Abbas, also known as Abu Mazen, had been appointed to the post. | На эту должность назначен Махмуд Аббас, известный так же, как Абу Мазен. |
| Mr. Olmert and President Abbas met again as recently as 27 January. | Г-н Ольмерт и президент Аббас снова встретились совсем недавно, 27 января. |
| Prime Minister Olmert and President Abbas held a meeting on the margins of the Paris Summit for the Mediterranean on 13 July. | 13 июля премьер-министр Ольмерт и президент Аббас провели встречу параллельно с Парижским саммитом по Средиземноморью. |
| President Abbas has also continued regional consultations, including a recent visit to Damascus. | Президент Аббас продолжает также региональные консультации, и в связи с этим он недавно посетил Дамаск. |
| President Abbas has expressed great concern about these allegations, which Hamas officials have denied. | Президент Аббас выразил глубокую озабоченность этими неподтвержденными обвинениями, которые должностные лица «Хамаса» опровергают. |
| President Abbas called for a halt to all such violent acts, including reprisals against Hamas members. | Президент Аббас призвал положить конец всем подобным актам насилия, включая репрессии в отношении членов движения «Хамас». |
| On 14 June, President Abbas dismissed Prime Minister Haniyeh, which led to the dissolution of the Government. | 14 июня президент Аббас освободил от должности премьер-министра Ханию, что привело к роспуску правительства. |
| As a result of those efforts, President Abbas and Prime Minister Olmert have decided to meet every two weeks. | В результате этих усилий президент Аббас и премьер-министр Ольмерт приняли решение проводить раз в две недели совещания. |
| President Abbas's wisdom in pursuing this path must be recognized. | Необходимо признать, что президент Аббас мудро идет по этому пути. |
| Both Prime Minister Olmert and President Abbas have reiterated their commitment to it as the way forward. | Как премьер-министр Ольмерт, так и президент Аббас подтвердили свою приверженность ей, рассматривая ее как путь вперед. |
| On 11 September, President Abbas announced that he had agreed with Prime Minister Haniyeh on the political platform of a national unity government. | Президент Аббас объявил 11 сентября, что он договорился с премьер-министром Ханией о политической платформе правительства национального единства. |
| Foreign Minister Livni and President Abbas also met during last month's opening of the general debate of the General Assembly. | Министр иностранных дел Ливни и президент Аббас встретились в прошлом месяце на открытии общих прений а Генеральной Ассамблее. |
| We hope that President Abbas, for his part, will persevere in his own efforts in the peace process. | Мы надеемся, что президент Аббас, со своей стороны, будет проявлять настойчивость в своих усилиях в рамках мирного процесса. |
| Mr. Abbas said that without its human resources, the United Nations could not fulfil its programmes or function effectively or efficiently. | Г-н Аббас говорит, что без своих людских ресурсов Организация Объединенных Наций не могла бы эффективно или действенно выполнять свои программы или задачи. |
| In September 2005, Abbas Zaki, Delegate-General of the Foreign Relations Commission of the Fatah Movement visited China. | В сентябре 2005 года Аббас Заки, генеральный представитель Комиссии по внешним сношениям Движения «ФАТХ», находился в Китае с визитом. |
| Both President Abbas and Prime Minister Olmert have been working hard to try to ease tensions and move towards a resumption of political dialogue. | И президент Аббас, и премьер-министр Ольмерт напряженно работают над смягчением напряженности и продвижением вперед в направлении возобновления политического диалога. |
| It was only eight days ago that President Mahmoud Abbas extended his hand in peace at the Sharm Al-Sheikh summit. | Всего лишь восемь дней назад президент Махмуд Аббас протянул свою руку, предложив мир в ходе саммита в Шарм-эль-Шейхе. |
| Abbas is too weak and compromised to accept any final settlement with which Netanyahu can live. | Аббас слишком слаб и скомпрометирован, чтобы принять какое-либо окончательное урегулирование, с которым может согласиться Нетанияху. |
| Two citizens, Abbas Lutfi Zahwi and Husayn Ali Mulhim, were injured. | Двое граждан, Аббас Лутфи Зауи и Хусейн Али Мулим, получили ранения. |
| Mr. Abbas MAROUFY was tried by a competent court on charges of disinformation and falsification, insulting religious sanctities and encouraging corruptions. | Г-н Аббас Маруфи был судим компетентным судом по обвинениям в дезинформации и фальсификации, оскорблении религиозных святынь и поощрении коррупции. |
| President Abbas indicated that he would immediately begin consultations on the establishment of a new Government. | Президент Аббас отметил, что он немедленно начнет консультации по вопросу о формировании нового правительства. |
| President Abbas has publicly warned that the status quo cannot endure. | Президент Аббас официально предупредил, что такое положение больше продолжаться не может. |
| President Mahmoud Abbas stated: We want a complete cessation of settlement construction. | Президент Махмуд Аббас заявил: Мы хотим, чтобы строительство поселений было окончательно прекращено. |