Furthermore, both President Abbas and Interior Minister Yousef issued strong statements concerning the illegal possession of arms. |
Помимо того, президент Аббас и министр внутренних дел Юсеф выступили с решительными заявлениями относительно незаконного хранения оружия. |
President Mahmoud Abbas asked the Prime Minister to remain in office until the reconciliation dialogue was brought to a conclusion. |
Президент Махмуд Аббас попросил премьер-министра оставаться на своем посту до завершения диалога по вопросу о примирении. |
Mahmoud Abbas, also known as Abu Mazen, had been appointed to the post. |
На эту должность назначен Махмуд Аббас, известный так же, как Абу Мазен. |
Mr. Olmert and President Abbas met again as recently as 27 January. |
Г-н Ольмерт и президент Аббас снова встретились совсем недавно, 27 января. |
Prime Minister Olmert and President Abbas held a meeting on the margins of the Paris Summit for the Mediterranean on 13 July. |
13 июля премьер-министр Ольмерт и президент Аббас провели встречу параллельно с Парижским саммитом по Средиземноморью. |
President Abbas has also continued regional consultations, including a recent visit to Damascus. |
Президент Аббас продолжает также региональные консультации, и в связи с этим он недавно посетил Дамаск. |
President Abbas has expressed great concern about these allegations, which Hamas officials have denied. |
Президент Аббас выразил глубокую озабоченность этими неподтвержденными обвинениями, которые должностные лица «Хамаса» опровергают. |
President Abbas called for a halt to all such violent acts, including reprisals against Hamas members. |
Президент Аббас призвал положить конец всем подобным актам насилия, включая репрессии в отношении членов движения «Хамас». |
On 14 June, President Abbas dismissed Prime Minister Haniyeh, which led to the dissolution of the Government. |
14 июня президент Аббас освободил от должности премьер-министра Ханию, что привело к роспуску правительства. |
As a result of those efforts, President Abbas and Prime Minister Olmert have decided to meet every two weeks. |
В результате этих усилий президент Аббас и премьер-министр Ольмерт приняли решение проводить раз в две недели совещания. |
President Abbas's wisdom in pursuing this path must be recognized. |
Необходимо признать, что президент Аббас мудро идет по этому пути. |
Both Prime Minister Olmert and President Abbas have reiterated their commitment to it as the way forward. |
Как премьер-министр Ольмерт, так и президент Аббас подтвердили свою приверженность ей, рассматривая ее как путь вперед. |
On 11 September, President Abbas announced that he had agreed with Prime Minister Haniyeh on the political platform of a national unity government. |
Президент Аббас объявил 11 сентября, что он договорился с премьер-министром Ханией о политической платформе правительства национального единства. |
Foreign Minister Livni and President Abbas also met during last month's opening of the general debate of the General Assembly. |
Министр иностранных дел Ливни и президент Аббас встретились в прошлом месяце на открытии общих прений а Генеральной Ассамблее. |
We hope that President Abbas, for his part, will persevere in his own efforts in the peace process. |
Мы надеемся, что президент Аббас, со своей стороны, будет проявлять настойчивость в своих усилиях в рамках мирного процесса. |
Mr. Abbas said that without its human resources, the United Nations could not fulfil its programmes or function effectively or efficiently. |
Г-н Аббас говорит, что без своих людских ресурсов Организация Объединенных Наций не могла бы эффективно или действенно выполнять свои программы или задачи. |
In September 2005, Abbas Zaki, Delegate-General of the Foreign Relations Commission of the Fatah Movement visited China. |
В сентябре 2005 года Аббас Заки, генеральный представитель Комиссии по внешним сношениям Движения «ФАТХ», находился в Китае с визитом. |
Both President Abbas and Prime Minister Olmert have been working hard to try to ease tensions and move towards a resumption of political dialogue. |
И президент Аббас, и премьер-министр Ольмерт напряженно работают над смягчением напряженности и продвижением вперед в направлении возобновления политического диалога. |
It was only eight days ago that President Mahmoud Abbas extended his hand in peace at the Sharm Al-Sheikh summit. |
Всего лишь восемь дней назад президент Махмуд Аббас протянул свою руку, предложив мир в ходе саммита в Шарм-эль-Шейхе. |
Abbas is too weak and compromised to accept any final settlement with which Netanyahu can live. |
Аббас слишком слаб и скомпрометирован, чтобы принять какое-либо окончательное урегулирование, с которым может согласиться Нетанияху. |
Two citizens, Abbas Lutfi Zahwi and Husayn Ali Mulhim, were injured. |
Двое граждан, Аббас Лутфи Зауи и Хусейн Али Мулим, получили ранения. |
Mr. Abbas MAROUFY was tried by a competent court on charges of disinformation and falsification, insulting religious sanctities and encouraging corruptions. |
Г-н Аббас Маруфи был судим компетентным судом по обвинениям в дезинформации и фальсификации, оскорблении религиозных святынь и поощрении коррупции. |
President Abbas indicated that he would immediately begin consultations on the establishment of a new Government. |
Президент Аббас отметил, что он немедленно начнет консультации по вопросу о формировании нового правительства. |
President Abbas has publicly warned that the status quo cannot endure. |
Президент Аббас официально предупредил, что такое положение больше продолжаться не может. |
President Mahmoud Abbas stated: We want a complete cessation of settlement construction. |
Президент Махмуд Аббас заявил: Мы хотим, чтобы строительство поселений было окончательно прекращено. |