| The elections yesterday in Afghanistan are a further welcome milestone in its transition. | Вчерашние выборы в Афганистане - это еще одна отрадная и важная веха в этом переходном процессе. |
| You should know what your sentimental shenanigans cost us yesterday. | Ты должна знать, во что нам обошлись твои вчерашние сентиментальные махинации. |
| I know this is hard for you, but what happened yesterday can't happen again. | Я знаю, для тебя это непросто, но нельзя, чтобы вчерашние события повторились. |
| Also, pick up your pop quizzes from yesterday on your way out. | Уходя, возьмите проверенные вчерашние контрольные. |
| I just want to express my sincere regret for my unfortunate choice of words yesterday. | Я хотел бы выразить мои глубочайшие извинения за мои вчерашние неподобающие выражения. |
| Your actions yesterday have consequences too. | Твои вчерашние действия тоже имеют последствия. |
| I wanted to apologize for how I acted yesterday. | Я хочу извинится за свои вчерашние слова. |
| All right, so our associates are analyzing the security tape from yesterday. | Так, наши помощники просматривают вчерашние записи с камер наблюдения. |
| They're fresh, as recent as yesterday. | Они свежие, как будто вчерашние. |
| I wanted to apologise for my harsh words yesterday. | Я хотела извиниться за вчерашние резкие слова. |
| You might end up in worse shape than those Talis yesterday. | А то можешь окончить в худшем виде, чем те вчерашние талибы. |
| I also want to apologize for what I said yesterday. | Я хочу извиниться за свои вчерашние слова. |
| Is this that power thing from yesterday or... | Это вчерашние проблемы со светом? Или... |
| I tell you, Michelangelo, my agency got very excited about my pictures yesterday. | Рассказываю, Микеланджело, моему агентству очень понравились мои вчерашние снимки. |
| Statements to that effect made yesterday by the new Prime Minister seem to be encouraging. | Сделанные на этот счет вчерашние заявления нового премьер-министра кажутся обнадеживающими. |
| The terrorist bombing that took place in Egypt yesterday underscores the importance of today's action by the Council. | Вчерашние взрывы, произведенные террористами в Египте, подчеркивают важность сегодняшних действий со стороны Совета. |
| The challenge remains: the commitments of yesterday and today must become the actions of tomorrow. | Мы по-прежнему стоим перед задачей превратить вчерашние и сегодняшние обещания в завтрашние действия. |
| Our panel discussion yesterday reflected the fact that much more needs to be done if we are to achieve our goals. | Наши вчерашние обсуждения в группах показали, что необходимо сделать гораздо больше, если мы хотим достичь наших целей. |
| The hopes of yesterday have given way to political events on which we can build courses of action. | Вчерашние надежды уступили место политическим событиям, на основе которых мы можем строить конкретные планы действий. |
| The events of yesterday underline that point even more. | И вчерашние события еще больше подчеркивают это. |
| All right, I will alert the Pentagon that my meetings yesterday were compromised. | Хорошо, я предупрежу Пентагон, что мои вчерашние собрания были скомпроментированны. |
| I pulled her phone records for yesterday. | Я достал вчерашние записи с её телефона. |
| Let's try to track his movements yesterday. | Давайте попробуем проследить его вчерашние передвижения. |
| Your tests yesterday, I sent them to a lab. | Я послала твои вчерашние анализы в лабораторию. |
| Yes... also, we need to figure out how symptoms yesterday can be caused by liver failure today. | Да, а еще нам нужно узнать, как вчерашние последствия отказа печени вызвали его сегодня. |