For me, all day yesterday is dead time. |
все вчерашние дни - это мертвое время для меня. |
Mr. bainbridge reckons they're on particularly fine form today - better than the ones we had yesterday, or on Tuesday. |
Мистер Бейнбридж считает, что сегодня они особенно хороши. Лучше, чем вчерашние, и те, что были во вторник. |
The media accomplices of yesterday that kept these crimes secret are the same that today slander the democratic, peaceful, socialist revolutionary Venezuelan process led by President Hugo Chávez. |
Вчерашние подельники от средств массовой информации, которые скрывали эти преступления, это те же люди, которые сегодня клевещут на социалистический, революционный, демократический и мирный венесуэльский процесс под руководством президента Уго Чавеса. |
We believe that our fruitful discussions yesterday and today will provide further impetus for the upcoming continuation of the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council. |
Мы надеемся, что наши плодотворные вчерашние и сегодняшние дискуссии придадут новый импульс предстоящему продолжению межправительственных переговоров по реформе Совета Безопасности. |
We were therefore greatly encouraged to receive yesterday the declaration made by the Foreign Ministers and other senior representatives of the "six plus two" group. |
Поэтому нас во многом обнадежили вчерашние сообщения о заявлении, с которым выступили министры иностранных дел и другие высокопоставленные представители группы «шесть плюс два». |
The crimes of the last 25 years include the crimes of yesterday... and of an hour ago. |
Преступления последних 25 лет включают в себя и вчерашние... и совершенные час назад. |
Is that where you were when you missed your daughter's Lamaze class yesterday? |
Так вот ты где была, когда пропустила вчерашние курсы для будущих мам своей дочери? |
I should have thought that the events of yesterday would have shown that that was not always the case. |
Я полагаю, что вчерашние события показали, что это не всегда так. |
In any case, yesterday afternoon's Presidential consultations and this morning's discussion all demonstrate that at this stage with regard to the issue of appointing a coordinator for landmines there is still no consensus within the CD. |
Во всяком случае, и вчерашние председательские консультации, и сегодняшняя утренняя дискуссия свидетельствуют о том, что на данном этапе на КР все еще нет консенсуса в связи с проблемой назначения координатора по наземным минам. |
Today, my delegation would like to stress that the events of yesterday represent a real danger to international peace and security and could inflame the region, which is already volatile. |
Сегодня моя делегация хотела бы подчеркнуть, что вчерашние события представляют собой реальную угрозу для международного мира и безопасности и могут привести к новой вспышке конфликта в регионе, положение в котором уже и без того нестабильно. |
It should be our understanding that anything that means unnecessarily interrupting our regular work will be a victory for those criminals who organized the barbarous acts of yesterday that bring us to meet today. |
Мы должны выработать общее понимание, что все, что приводит к ненужному подрыву нашей регулярной деятельности, обращается торжеством для преступников, подобных тем, которые организовали вчерашние варварские теракты, послужившие причиной нашего сегодняшнего заседания. |
The ideas and ways of yesterday will not lead the people of Cyprus towards the realization of the Cyprus they want to build. |
Вчерашние идеи и способы не приведут кипрский народ к построению того Кипра, который они действительно желают. |
In particular, I thank the President of Nicaragua, Comrade Daniel Ortega, who is here in the Hall, for his kind words yesterday, and I thank all those who have spoken out for the rights and justice for the Cuban people. |
Я благодарю, в частности, присутствующего в этом зале президента Никарагуа товарища Даниэля Ортегу за его вчерашние любезные слова и выражаю признательность всем тем, кто поддерживает кубинский народ в его борьбе за свои собственные права и справедливость. |
To attain these purposes, my country has always accepted our responsibilities, since the adults that we are today were the children of yesterday; and the children of today will be the adults of tomorrow. |
В стремлении обеспечить достижение этих целей моя страна всегда выполняла взятые на себя обязательства, поскольку сегодняшние взрослые - это вчерашние дети; а сегодняшние дети завтра станут взрослыми. |
Have you seen the ratings from yesterday? |
Ты видела вчерашние рейтинги? |
Things are happening from yesterday. |
Вчерашние события продолжают происходить. |
Our invaders and colonisers of yesterday. |
Наши вчерашние захватчики и колонизаторы. |
Gina, pull up all the data from yesterday. |
Джина, покажи вчерашние записи. |
Your dumplings from yesterday. |
Смотри! Твои вчерашние клецки. |
Enjoy your chess yesterday? |
Вам понравились вчерашние шахматы? |
Your proofs yesterday look fantastic. |
Твои вчерашние верстки выглядят просто фантастически. |
Those guys yesterday were just local boys. |
А вчерашние ребята были местными. |
The wording is pretty similar to the ones we saw yesterday. |
Формулировка сообщений очень напоминает вчерашние. |
How did you do on the tracks yesterday? |
Ну... как вчерашние скачки? |
Everything you saw yesterday. |
Что сегодняшние, что вчерашние. |