| For me, all day yesterday is dead time. | все вчерашние дни - это мертвое время для меня. |
| Mr. bainbridge reckons they're on particularly fine form today - better than the ones we had yesterday, or on Tuesday. | Мистер Бейнбридж считает, что сегодня они особенно хороши. Лучше, чем вчерашние, и те, что были во вторник. |
| The media accomplices of yesterday that kept these crimes secret are the same that today slander the democratic, peaceful, socialist revolutionary Venezuelan process led by President Hugo Chávez. | Вчерашние подельники от средств массовой информации, которые скрывали эти преступления, это те же люди, которые сегодня клевещут на социалистический, революционный, демократический и мирный венесуэльский процесс под руководством президента Уго Чавеса. |
| We believe that our fruitful discussions yesterday and today will provide further impetus for the upcoming continuation of the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council. | Мы надеемся, что наши плодотворные вчерашние и сегодняшние дискуссии придадут новый импульс предстоящему продолжению межправительственных переговоров по реформе Совета Безопасности. |
| We were therefore greatly encouraged to receive yesterday the declaration made by the Foreign Ministers and other senior representatives of the "six plus two" group. | Поэтому нас во многом обнадежили вчерашние сообщения о заявлении, с которым выступили министры иностранных дел и другие высокопоставленные представители группы «шесть плюс два». |
| The crimes of the last 25 years include the crimes of yesterday... and of an hour ago. | Преступления последних 25 лет включают в себя и вчерашние... и совершенные час назад. |
| Is that where you were when you missed your daughter's Lamaze class yesterday? | Так вот ты где была, когда пропустила вчерашние курсы для будущих мам своей дочери? |
| I should have thought that the events of yesterday would have shown that that was not always the case. | Я полагаю, что вчерашние события показали, что это не всегда так. |
| In any case, yesterday afternoon's Presidential consultations and this morning's discussion all demonstrate that at this stage with regard to the issue of appointing a coordinator for landmines there is still no consensus within the CD. | Во всяком случае, и вчерашние председательские консультации, и сегодняшняя утренняя дискуссия свидетельствуют о том, что на данном этапе на КР все еще нет консенсуса в связи с проблемой назначения координатора по наземным минам. |
| Today, my delegation would like to stress that the events of yesterday represent a real danger to international peace and security and could inflame the region, which is already volatile. | Сегодня моя делегация хотела бы подчеркнуть, что вчерашние события представляют собой реальную угрозу для международного мира и безопасности и могут привести к новой вспышке конфликта в регионе, положение в котором уже и без того нестабильно. |
| It should be our understanding that anything that means unnecessarily interrupting our regular work will be a victory for those criminals who organized the barbarous acts of yesterday that bring us to meet today. | Мы должны выработать общее понимание, что все, что приводит к ненужному подрыву нашей регулярной деятельности, обращается торжеством для преступников, подобных тем, которые организовали вчерашние варварские теракты, послужившие причиной нашего сегодняшнего заседания. |
| The ideas and ways of yesterday will not lead the people of Cyprus towards the realization of the Cyprus they want to build. | Вчерашние идеи и способы не приведут кипрский народ к построению того Кипра, который они действительно желают. |
| In particular, I thank the President of Nicaragua, Comrade Daniel Ortega, who is here in the Hall, for his kind words yesterday, and I thank all those who have spoken out for the rights and justice for the Cuban people. | Я благодарю, в частности, присутствующего в этом зале президента Никарагуа товарища Даниэля Ортегу за его вчерашние любезные слова и выражаю признательность всем тем, кто поддерживает кубинский народ в его борьбе за свои собственные права и справедливость. |
| To attain these purposes, my country has always accepted our responsibilities, since the adults that we are today were the children of yesterday; and the children of today will be the adults of tomorrow. | В стремлении обеспечить достижение этих целей моя страна всегда выполняла взятые на себя обязательства, поскольку сегодняшние взрослые - это вчерашние дети; а сегодняшние дети завтра станут взрослыми. |
| Have you seen the ratings from yesterday? | Ты видела вчерашние рейтинги? |
| Things are happening from yesterday. | Вчерашние события продолжают происходить. |
| Our invaders and colonisers of yesterday. | Наши вчерашние захватчики и колонизаторы. |
| Gina, pull up all the data from yesterday. | Джина, покажи вчерашние записи. |
| Your dumplings from yesterday. | Смотри! Твои вчерашние клецки. |
| Enjoy your chess yesterday? | Вам понравились вчерашние шахматы? |
| Your proofs yesterday look fantastic. | Твои вчерашние верстки выглядят просто фантастически. |
| Those guys yesterday were just local boys. | А вчерашние ребята были местными. |
| The wording is pretty similar to the ones we saw yesterday. | Формулировка сообщений очень напоминает вчерашние. |
| How did you do on the tracks yesterday? | Ну... как вчерашние скачки? |
| Everything you saw yesterday. | Что сегодняшние, что вчерашние. |