| The Director applauded Yemen for its decentralization efforts. | Директор отдал должное Йемену за его усилия в области децентрализации. |
| The Council had done a good job of listening to regional perspectives on Libya and Yemen. | Совет уделил достаточно внимания позициям региональных структур по Ливии и Йемену. |
| UNHCR recommended that Yemen enhance the issuance of civil documentation to IDPs. | УВКБ рекомендовало Йемену ускорить выдачу гражданских документов ВПЛ. |
| UNEP and other implementing agencies had provided assistance with the preparation of Yemen's survey. | ЮНЕП и другие учреждения-исполнители оказали Йемену помощь в подготовке обзора. |
| The Criminal Investigation Department is involved in investigations and manages pre-trial detention facilities throughout Yemen. | Департамент уголовных расследований занимается расследованиями и содержит следственные изоляторы по всему Йемену. |
| The Women's National Committee called upon international organizations, especially the United Nations agencies, to increase their support to Yemen. | Национальный комитет женщин призывает международные организации, особенно учреждения Организации Объединенных Наций, расширить свою помощь Йемену. |
| We have already begun to provide urgent relief assistance to Yemen since the floods occurred last month. | Мы уже начали оказывать чрезвычайную гуманитарную помощь Йемену после случившихся в прошлом месяце наводнений. |
| About 25 journalists attended, and expressed interest in the concluding observations on Yemen, Guatemala, the Dominican Republic and Turkmenistan. | В ней приняли участие около 25 журналистов, которые проявили интерес к заключительным замечаниям по Йемену, Гватемале, Доминиканской Республике и Туркменистану. |
| The Security Council has referred to States' responsibility to protect their populations in its resolutions on Libya and Yemen. | Совет Безопасности в принятых им резолюциях по Ливии и Йемену указывал на ответственность государств по защите их населения. |
| It could have given greater and timelier support to the Gulf Cooperation Council initiative in Yemen. | Он мог бы эффективно и своевременно поддержать инициативу Совета сотрудничества стран Залива по Йемену. |
| That includes meaningful assistance to Egypt, Tunisia, Yemen and Libya and they strive to make a success of their transitions. | Это предполагает оказание существенной помощи Египту, Тунису, Йемену и Ливии, которые пытаются успешно осуществить процесс перехода. |
| On 7 March, the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen, Jamal Benomar, briefed the Council in closed consultations. | 7 марта на закрытых консультациях Совет заслушал брифинг Специального советника по Йемену Джамаля Беномара. |
| The team would also support the Panel of Experts on Yemen (see para. 19 below). | Эта группа будет также оказывать поддержку Группе экспертов по Йемену (см. пункт 19 настоящего доклада). |
| While a set of guidelines has been adopted to facilitate accession by the least developed countries, it did not apply to Yemen. | Хотя для содействия вступлению наименее развитых стран был принят набор руководящих принципов, по отношению к Йемену он не применялся. |
| Peaceful demonstrations and sit-ins by various groups have continued to be held throughout Yemen. | Различные группы продолжают проводить мирные демонстрации и сидячие забастовки по всему Йемену. |
| It continued to deliver technical assistance to Yemen to strengthen criminal justice responses to terrorism. | Оно продолжало оказывать техническую помощь Йемену в целях усиления мер уголовного правосудия, направленных против терроризма. |
| He also welcomed the continued engagement of the international community in assisting Yemen during this crucial period. | Он также с удовлетворением отметил непрерывный характер деятельности международного сообщества по оказанию помощи Йемену на этом крайне важном этапе. |
| The Netherlands commended Yemen on successfully concluding the National Dialogue Conference, which included women and young persons. | Нидерланды выразили одобрение Йемену в связи с успешным завершением Конференции по национальному диалогу, участие в которой приняли женщины и молодежь. |
| The project focuses on assisting countries in the Sahel, West and East Africa and Yemen. | Основное внимание в рамках этого проекта направлено на оказание помощи странам Сахеля, Западной и Восточной Африки и Йемену. |
| UNCT urged Yemen to expedite ratification of OP-CRC-IC. | СГООН настоятельно рекомендовала Йемену ускорить ратификацию ФПКПРПС. |
| CRC recommended that Yemen ensure that the Higher Council for Motherhood and Childhood had adequate authority and resources. | КПР рекомендовал Йемену обеспечить Высший совет по охране материнства и детства надлежащими полномочиями и ресурсами. |
| It urged Yemen to ensure that confessions obtained under torture or duress were inadmissible in courts. | Он настоятельно рекомендовал Йемену обеспечить неприемлемость в судах признаний, полученных под пыткой или под принуждением. |
| Similarly, the Division and UNDP have provided assistance over several years to Cambodia, Indonesia, Nigeria and Yemen. | Аналогичным образом, за последние несколько лет Отдел и ПРООН оказали помощь Камбодже, Индонезии, Нигерии и Йемену. |
| For instance, the share of technical cooperation missions to Yemen had not increased in the past three years. | Например, за последние три года доля миссий по оказанию технического содействия Йемену в общем объеме финансирования не увеличивалась. |
| China provided support in building factories and roads, and Beijing provided Yemen another interest-free loan, in the amount of $500,000. | Китай оказал поддержку в строительстве заводов и дорог, а также предоставил Йемену еще один беспроцентный кредит в размере 500000 долл. |