Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемену

Примеры в контексте "Yemen - Йемену"

Примеры: Yemen - Йемену
For example, basic education services are being supported in Yemen; in Morocco, surveys of health and education indicators and facilities are providing the basis for analysing a crucial set of issues in the area of government expenditure in the social services. 33 Так, Йемену были оказаны услуги в области развития начального образования; обзоры показателей и материальной базы систем здравоохранения и образования в Марокко служат основой для анализа исключительно важного комплекса вопросов, связанных с правительственными расходами в социальной сфере ЗЗ/.
(b) Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen (1 new position): establishment of 1 Senior Political Affairs Officer (P-5) position in Sana'a; Ь) Канцелярия Специального советника Генерального секретаря по Йемену (создание одной новой должности): создание одной должности старшего сотрудника по политическим вопросам (С-5) в Сане;
New special political missions established in 2012 (Office of the Special Envoy for the Sudan and South Sudan, Office of the Special Adviser on Yemen, United Nations Support Mission in Libya) Новые специальные политические миссии, созданные в 2012 году (Канцелярия Специального посланника в Судане и Южном Судане, Канцелярия Специального советника по Йемену, Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии)
(a) Assistance to Yemen. а) Помощь Йемену.
Body parts strewn around Yemen. Разбрасывали части тел по всему Йемену.
It further recommended that Yemen transform the Women's National Committee into a Ministry within the Government. Он рекомендовал далее Йемену преобразовать Национальный комитет женщин в государственное министерство35.
The work of my Special Adviser for Yemen, Jamal Benomar, is a case in point. Примером таких усилий служит работа моего Специального советника по Йемену Джамала Беномара.
Yet there are things the Saudis can do to vaccinate themselves, and Yemen, from fanaticism. И все же кое-что жители Саудовской Аравии могут сделать для того, чтобы провести себе вакцинацию - и Йемену тоже - от фанатизма.
The Political Security is mandated to identify and combat political crimes and acts of sabotage and has detention facilities throughout Yemen. Задача Службы политической безопасности заключается в выявлении политических преступлений и актов саботажа и противодействии им; Служба располагает специальными тюрьмами по всему Йемену.
We need to come up with a solution to Yemen. Нам надо найти решение по Йемену.
The mission noted that, at meetings in Riyadh and New York in 2012, Yemen's partners have confirmed their commitment in over $7 billion in pledges to help Yemen with its economic recovery. Миссия отметила, что на встречах в Эр-Рияде и Нью-Йорке в 2012 году партнеры Йемена подтвердили свое обещание выделить более 7 млрд. долл. США, с тем чтобы помочь Йемену в восстановлении его экономики.
On 9 July, the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen, Jamal Benomar, briefed the Council, under "Other matters", on the situation in Yemen. В рамках рассмотрения пункта «Прочие вопросы» 9 июля Специальный советник Генерального секретаря по Йемену Джамаль Беномар выступил перед членами Совета с сообщением о ситуации в Йемене.
The analysing group added that doing so could benefit Yemen in ensuring that the grave humanitarian, social and economic impacts outlined by Yemen in its request are addressed as quickly as possible. Анализирующая группа добавила, что это пошло бы на пользу Йемену, ибо это позволило бы обеспечить наискорейшее преодоление тяжких гуманитарных, социальных и экономических издержек, очерченных Йеменом в своем запросе.
Yemen - kick-starting the national dialogue 54. In Yemen, the Peacebuilding Fund has provided strategic support to the implementation of the Transition Agreement signed in Riyadh in November 2011, facilitated by my Special Adviser on Yemen in close cooperation with the Gulf Cooperation Council. В Йемене Фонд миростроительства предоставлял стратегическую поддержку осуществлению переходного соглашения, подписанного в Эр-Рияде в ноябре 2011 года, при посредничестве моего Специального советника по Йемену и в тесном взаимодействии с Советом сотрудничества стран Залива.
Taking into consideration the observations of the CEDAW Committee, France enquired about plans to remove discriminatory provisions from laws on citizenship and personal status. Brazil commended Yemen for the commitments contained in its report and asked the international community to consider assisting Yemen in those endeavours. Бразилия высоко оценила взятые Йеменом обязательства, которые изложены в его докладе, и обратилась к международному сообществу с просьбой оказать Йемену содействие в их осуществлении.
Freedom House also ranks Russia's civil liberties on the same scale as those of Yemen. Freedom House также приравнял уровень России к Йемену.
U.N. Humanitarian Coordinator for Yemen, Johannes van der Klaauw, agreed that the Saud-led coalition's actions breached international humanitarian law. Гуманитарный координатор ООН по Йемену Йоханнес ван дер Клаув заявил, что действия саудитов препятствуют работе гуманитарных миссий.
Requirements for official travel are estimated at $1,046,400 for the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen. Потребности Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Йемену по категории официальных поездок оцениваются в 1046400 долл. США.
The Government states -Qadasi, Bashmila and Salim were handed over to Yemen by the United States. Правительство заявляет, что г-н аль-Кадаси, г-н Башмила и г-н Салим были переданы Йемену Соединенными Штатами.
Al-Ahmar has also not benefited from the military aid that the US lavished on Yemen in the wake of al-Qaeda's failed Christmas Day plot in 2009 to down an American airliner. Аль-Ахмар также не получил выгоды от военной помощи, щедро выделенной США Йемену после сорванного плана аль-Каеды сбить американский пассажирский самолет на Рождество 2009 г.
It recommended that Yemen should examine in good faith all recommendations addressed to it by the Committee, and find ways to ensure that its desire to abide by religious principles is implemented in a manner that is fully compatible with its obligations under ICCPR. Он рекомендовал Йемену добросовестно изучить все предложенные ему Комитетом рекомендации и изыскать возможности для обеспечения того, чтобы его желание придерживаться религиозных принципов осуществлялось в полном соответствии с его обязательствами по МПГПП37.
I should also like to reiterate that the Yemeni Government has full confidence in the United Nations and the probity and professionalism of its Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, and his Special Adviser on Yemen, Mr. Jamal Benomar. Я хотел бы также еще раз заявить о том, что правительство Йемена полностью доверяет Организации Объединенных Наций и уверено в добросовестности и профессионализме ее Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна и его Специального советника по Йемену Джамаля Беномара.
In 1975-1979 he worked as Pravda's own correspondent in Egypt and was also responsible for Sudan, Libya, Yemen, and Ethiopia. С 1975 по 1979 гг. - собственный корреспондент газеты «Правда» по Египту, Судану, Ливии, Йемену, Эфиопии.
Matching the perceived commitment of Yemen to dealing with its landmine and unexploded ordnance problem, UNDP has provided assistance to the country's national mine-action programme, as have numerous donor Governments. Для содействия Йемену в реализации взятых им обязательств по решению проблемы наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов ПРООН, равно как и многочисленные правительства-доноры, оказывала помощь национальной программе страны по разминированию.
Yemen had to prepare to meet the impact of climate change from natural disasters in the region and also shouldered a joint responsibility to save human beings from such threats, which would exact the highest price from the most resource-poor. Йемену необходимо быть готовым к тому, чтобы он сам справлялся с последствиями изменения климата в результате природных бедствий в своем регионе, и вместе с другими странами он несет ответственность за спасение человечества от угроз, которые в наибольшей степени отразятся на положении самых обездоленных слоев населения.