Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемену

Примеры в контексте "Yemen - Йемену"

Примеры: Yemen - Йемену
At the same time, the assertions confirm that the island belongs to Yemen because the Eritreans were using it as a base, with the consent of the Yemeni Government, when Yemen gave support to the Eritreans in their liberation struggle. С другой стороны, эти утверждения подтверждают, что остров принадлежит Йемену, поскольку эритрейцы использовали его в качестве базы с согласия йеменского правительства, когда Йемен оказывал поддержку эритрейцам в их освободительной борьбе.
The tribunal restricted the sovereignty over the groups of islands awarded to Yemen to the perpetuation of the traditional fishing regime in the region, including free access and the enjoyment for the fishermen of both Eritrea and Yemen. Арбитраж ограничил суверенитет над группами островов, присужденных Йемену, для сохранения традиционного режима рыболовства в этом регионе, включая свободный доступ к промыслам и пользование ими рыбаков как Йемена, так и Эритреи.
The Ministers commended further Yemen's efforts in fighting terrorism and extremism which pose a genuine threat on the security and stability of the region and the world, and called upon the international community to support Yemen in these efforts. Министры также высоко оценили прилагаемые Йеменом усилия по борьбе с терроризмом и экстремизмом, являющимися источником реальной угрозы для безопасности и стабильности в регионе и во всем мире, и призвали международное сообщество оказать Йемену поддержку в этих усилиях.
The Panel is expected to seek the cooperation and assistance of international, national and subregional organizations, the United Nations country team in Yemen, including the Office of the Special Adviser of the Secretary-General on Yemen, and various sanctions monitoring teams, groups and panels. Ожидается, что Группа будет обращаться за помощью и поддержкой к международным, национальным и субрегиональным организациям, страновой группе Организации Объединенных Наций в Йемене, а также к Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Йемену и различным группам по наблюдению за санкциями.
The delegation from Yemen thanked the Deputy Executive Director for his remarks and thanked UNFPA for its generous assistance, which had helped Yemen to provide better reproductive health care, to improve national population strategies, and to reduce poverty overall. Делегация Йемена поблагодарила заместителя Директора-исполнителя за его выступление и выразила признательность ЮНФПА за его щедрую помощь, которая позволила Йемену улучшить охрану репродуктивного здоровья, усовершенствовать свои национальные стратегии в области народонаселения и в целом уменьшить масштабы нищеты.
Special attention has been given to the only least developed country of the region, namely, Yemen, in terms of debt-relief measures. Особое внимание уделялось единственной наименее развитой стране в регионе - Йемену - в плане мер по облегчению бремени задолженности.
The independent expert has paid particular attention to Yemen and the Sudan, two countries in a part of the world where development is of crucial importance. Независимый эксперт уделила особое внимание Йемену и Судану - двум странам той части мира, эволюция в которой имеет важнейшее значение.
Yemen should respect recommendations 72 to 76 and commit to implement recommendations made by Norway and the Czech Republic. Йемену следует выполнить рекомендации 72-76 и обязаться осуществить рекомендации, представленные Норвегией и Чешской Республикой.
In implementing these recommendations, Yemen should reform laws in accordance with the principles of good governance and freedoms of expression and peaceful assembly. Выполняя эти рекомендации, Йемену следует изменить свое законодательство с учетом принципов благого управления и свободы выражений мнений и мирных собраний.
The delegation hoped that the international community would provide Yemen with every support to reach the required security, democracy and respect for human rights. Делегация выразила надежду на то, что международное сообщество окажет Йемену всю необходимую поддержку для обеспечения требуемых безопасности, демократии и уважения прав человека.
The crisis was resolved following mediation by the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen; by June, the new commanders were in their postings. Кризис удалось разрешить благодаря посредничеству Специального советника Генерального секретаря по Йемену; к июню эти должности заняли новые командующие.
CERD recommended that Yemen develop and put into action a national strategy with the participation of members of affected communities in order to eliminate discrimination against members of marginalized and vulnerable descent-based groups. КЛРД рекомендовал Йемену разработать и осуществлять национальную стратегию с участием членов затрагиваемых общин с целью ликвидации дискриминации в отношении членов маргинализированных и уязвимых групп, объединенных по родовому признаку.
In 2011, the Security Council referred to the concept in resolutions on Libya and Yemen, as well as in a presidential statement on preventive diplomacy. В 2011 году Совет Безопасности упоминал эту концепцию в своих резолюциях по Ливии и Йемену, а также в заявлении своего Председателя по превентивной дипломатии.
In this context, I will say a word about the recently passed Council resolution on Yemen, a long overdue condemnation of the Yemeni Government abuses. В связи с этим мне хотелось бы сказать пару слов о недавно принятой Советом резолюции по Йемену, в которой он сделал то, что давно следовало сделать, осудив нарушения со стороны йеменского правительства.
At the national level, UNDP supported the development of gender-sensitive climate strategies in Liberia, Nepal, Somalia and Yemen. Что касается деятельности на национальном уровне, то ПРООН оказала поддержку в разработке климатических стратегий с учетом гендерных аспектов Йемену, Либерии, Непалу и Сомали.
Kuwait noted the difficulties Yemen facing regarding its stability and security and the positive steps taken during the national dialogue, which included all Yemenis, among them political parties and civil society organizations. Кувейт отметил те трудности, с которыми Йемену приходится сталкиваться в деле обеспечения своей стабильности и безопасности, а также предпринятые им позитивные шаги в ходе национального диалога, участие в котором приняли все жители страны и в их числе - политические партии и организации гражданского общества.
It welcomed the adoption of the National Strategy for Youth and Children, and recommended that Yemen consider elaborating a national plan of action targeting issues covered by OP-CRC-SC. Он приветствовал принятие Национальной стратегии в интересах молодежи и детей и рекомендовал Йемену рассмотреть вопрос о разработке национального плана действий, направленного на решение проблем, охватываемых ФП-КПР-ТД.
CAT was concerned about article 26 of the Criminal Procedure Code and recommended that Yemen announce a policy of eradication of torture and ill-treatment by State officials. КПП выразил озабоченность в связи со статьей 26 Уголовно-процессуального кодекса и рекомендовал Йемену провозгласить политику искоренения пыток и жестокого обращения со стороны государственных должностных лиц.
They recommended that Yemen combat corruption by investigating promptly and thoroughly all allegations of corruption and abolish all ad hoc judicial bodies, such as the Specialized Criminal Court. Они рекомендовали Йемену вести борьбу с коррупцией путем проведения оперативного и тщательного расследования всех заявлений о предполагаемой коррупции и упразднить все специальные судебные органы, как, например, Специализированный уголовный суд.
The HR Committee recommended that Yemen take measures to preserve the achievements women had made in terms of public participation in peaceful demonstrations in 2011. КПЧ рекомендовал Йемену принять меры по сохранению достижений, которых добились женщины в плане участия в общественной жизни в ходе мирных демонстраций 2011 года.
OHCHR recommended that Yemen refrain from any action intended to deprive the population of basic services such as electricity, fuel and water. УВКПЧ рекомендовал Йемену воздерживаться от любых действий, имеющих целью лишать население основных услуг, таких как снабжение электроэнергией, топливом и водой.
Several treaty bodies and UNCT recommended that Yemen take urgent steps to ensure girls' and women's literacy and education. Ряд договорных органов и СГООН рекомендовали Йемену в срочном порядке принять меры к тому, чтобы обеспечить девочкам и женщинам возможность обретения грамотности и получение образования.
JS3 hoped that Yemen be invited to establish a mechanism to monitor the implementation of recommendations of treaty bodies, in coordination with all stakeholders. Авторы СП3 выразили надежду на то, что Йемену будет предложено создать механизм для наблюдения за выполнением рекомендаций договорных органов по согласованию со всеми заинтересованными сторонами.
This is the only way we will give back to our society and allow for Yemen to reach the great potentials it has. Это - единственный путь, на котором мы сможет отплатить нашему обществу и позволить Йемену реализовать свой великий потенциал.
The Permanent Court of Arbitration in The Hague settled the dispute in 1996, awarding the larger islands, including Zuqar, to Yemen. Спор был урегулирован Постоянной палатой третейского суда в Гааге в 1996 году, которая присудила более крупные острова, включая Зукар, Йемену.