Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемену

Примеры в контексте "Yemen - Йемену"

Примеры: Yemen - Йемену
After a period of French-British operation the lighthouse concession passed to a British company, then to Yemen. После периода франко-британской операции концессия на маяк передана британской компании, то есть к Йемену.
Most of them are a part of Yemen, but before 1998 they were claimed by Eritrea as well. Большинство его островов принадлежит Йемену, но до 1998-1999 гг. на них также претендовала Эритрея.
There was no declared war in Yemen. Йемену не была официально объявлена война.
UNDP assisted Bangladesh, Guyana, Mongolia, Montserrat and Yemen following natural disasters in mid-1996. ПРООН оказала помощь Бангладеш, Гайане, Йемену, Монголии и Монтсеррату после стихийных бедствий в середине 1996 года.
It recommended that Yemen prioritize and target social services for such children. Он рекомендовал Йемену в приоритетном порядке и целевым образом предоставлять социальные услуги таким детям59.
The many questions asked were not intended as criticism but designed to help Yemen build up an appropriate human rights regime. Множество заданных вопросов не подразумевают критики, а рассчитаны на то, чтобы помочь Йемену сформировать необходимый режим прав человека.
Bangladesh stated that the international community must provide assistance to Yemen to tackle poverty and under-development. Бангладеш заявила, что международное сообщество должно оказывать Йемену помощь в вопросах борьбы с нищетой и низким уровнем развития.
The Committee reported that it referred to disability in its lists of issues and questions addressed to Yemen, Norway and Japan. Комитет сообщил, что он упомянул об инвалидности в своих перечнях проблем и вопросов, направленных Йемену, Норвегии и Японии.
In 1994, the missiles were sold to Yemen as part of a larger consignment. В 1994 году ракеты были проданы Йемену в составе более крупной партии.
The continuing lack of human and technical resources will make it difficult for Yemen to deal effectively with this issue. Сохраняющаяся нехватка людских и технических ресурсов приведет к тому, что Йемену будет трудно эффективно заниматься этим вопросом.
Yemen has peacefully resolved many of its border problems with neighbouring States to the satisfaction of all parties concerned. Йемену удалось мирным путем урегулировать многие пограничные проблемы с соседними государствами к удовлетворению всех заинтересованных сторон.
Assistance covered Lebanon, Yemen and Saudi Arabia. Помощь была оказана Ливану, Йемену и Саудовской Аравии.
This means that we need to revise the scale of ODA allocated to Yemen. Это означает, что нам необходимо пересмотреть шкалу ОПР, предоставляемой Йемену.
That assistance has been extended to some countries in other regions, such as Yemen, Namibia and Cambodia. Такая помощь также оказывалась и некоторым странам в других регионах, например Йемену, Намибии и Камбодже.
I hereby appeal to Egypt, Lebanon, Libya, Sudan, Syria and Yemen to follow this courageous example. Настоящим я обращаюсь с призывом к Египту, Ливану, Ливии, Судану, Сирии и Йемену последовать этому мужественному примеру.
The Czech Republic reported that it had provided alternative development assistance to Afghanistan, Angola, Mongolia and Yemen. Чешская Республика сообщила об оказании помощи в области альтернативного развития Анголе, Афганистану, Йемену и Монголии.
An example is the transfer of Mr. Al Qadasi to Yemen in April 2004. Примером может служить передача г-на Аль-Кадаси Йемену в апреле 2004 года.
The Sana'a Office of the Special Adviser of the Secretary-General on Yemen also provides local support where available. В тех случаях, когда это возможно, Канцелярия Специального советника Генерального секретаря по Йемену в Сане также оказывает поддержку на местах.
UNCT recommended that Yemen continue supporting national efforts to combat FGM and involve official religious leaders in resolving disputes on its legitimacy. СГООН рекомендовала Йемену продолжать оказывать поддержку национальным усилиям, направленным на борьбу с КОЖПО, и привлечь официальных религиозных лидеров к урегулированию споров, касающихся легитимности такой практики.
UNCT recommended that Yemen take swift action to approve the Anti-Human Trafficking Law and establish the necessary framework and resources. СГООН рекомендовала Йемену быстро принять решение об утверждении Закона о борьбе с торговлей людьми и предусмотреть создание необходимой нормативной базы и выделение необходимых ресурсов.
JS3 hoped that Yemen was invited to formulate and implement coordinated policies for poverty eradication at all levels supported with disaggregated data. Авторы СП3 выразили надежду на то, что Йемену будет предложено разработать с использованием дезагрегированных данных и осуществить согласованную стратегию искоренения нищеты на всех уровнях.
Yemen managed to maintain the export level of the previous year despite occasional disruptions to crude oil transport through pipelines. Йемену удалось сохранить объемы экспорта на уровне предыдущего года, несмотря на эпизодические перебои в работе нефтепроводов, по которым осуществляется транспортировка сырой нефти.
The Monitoring Team and the Panel of Experts on Yemen also participated. В этой встрече также приняли участие представители Группы по наблюдению и Группы экспертов по Йемену.
While focusing on Kenya and Seychelles, the Office also supported Maldives, Mauritius, the United Republic of Tanzania and Yemen. Сосредоточив основное внимание на Кении и Сейшельских Островах, Управление также предоставляло поддержку Йемену, Маврикию, Мальдивским Островам и Объединенной Республике Танзания.
We welcome the agreement on Yemen signed last week and commend the work of the Gulf Cooperation Council in brokering it. Мы приветствуем соглашение по Йемену, подписанное на прошлой неделе, и выражаем признательность Совету сотрудничества государств Залива за посредничество при его выработке.