Английский - русский
Перевод слова Would

Перевод would с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бы (примеров 20000)
Otherwise you would lie to yourself. Да, иначе пришлось бы врать самой себе.
You would have been angry and I wouldn't want that. Вы бы растроились а я этого нехочу.
That would be better than daycare, wouldn't it? Это было бы лучше чем дневной уход, не так ли?
If we thought that would work, we would do that. Если бы мы решили, что это сработает, мы бы так и сделали.
It would please the faculty if you would throw your cigar away. Мы были бы вам очень признательны, если бы вы выбросили свою сигару.
Больше примеров...
Будет (примеров 20000)
Certainly, a standing body that would be able to meet regularly throughout the year, although a welcome development, would also place new demands on OHCHR and we would need the capacity to respond. Вне сомнения, создание постоянно действующего органа, который сможет проводить регулярные заседания на протяжении всего года, что естественно следует приветствовать, также приведет к предъявлению новых требований к УВКПЧ и нам будет необходимо обладать потенциалом, чтобы отреагировать на эти потребности.
The 2012 regional seminar, which would be held in the Pacific, would enable participants to exchange information on the situation of those Territories. Региональный семинар 2012 года, который будет проведен в Тихоокеанском регионе, позволит его участникам обменяться информацией о положении этих территорий.
The 2012 regional seminar, which would be held in the Pacific, would enable participants to exchange information on the situation of those Territories. Региональный семинар 2012 года, который будет проведен в Тихоокеанском регионе, позволит его участникам обменяться информацией о положении этих территорий.
The 2012 regional seminar, which would be held in the Pacific, would enable participants to exchange information on the situation of those Territories. Региональный семинар 2012 года, который будет проведен в Тихоокеанском регионе, позволит его участникам обменяться информацией о положении этих территорий.
There would be full transparency in the selection of the sample countries and the final list would be communicated to the General Assembly. Процесс отбора стран для включения в выборку будет полностью транспарентным, а окончательный список стран будет препровожден Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Хотел (примеров 13100)
I would also like to express our appreciation to the delegation of the Polish Chairman-in-Office of the OSCE for its excellent work. Хотел бы также выразить признательность делегации Польши как действующего Председателя ОБСЕ за ее прекрасную работу.
I would never want to hurt you, okay? Я не хотел тебя обидеть, хорошо?
Sir, I really would - say! Сэр, я бы очень хотел - Говори!
And I knew that there were many more rooms ahead that, in time, I would get to. И я знал что впереди их великое множество и со временем, я хотел бы получить свою.
Sir, I really would - say! Сэр, я бы очень хотел - Говори!
Больше примеров...
Должен (примеров 8660)
I would, but I've really got to get back to... Да, правда, я должен вернуться...
Regarding recommendation (b), if we have a roster then it should be simple and easy to use so that training would not be necessary. Что касается рекомендации (Ь), при наличии реестра, он должен быть простым и удобным для пользования, с тем чтобы не отпала необходимость в подготовке персонала.
The Council would base its review on a report from the Secretary-General indicating whether or not substantive progress had been made towards the implementation of the Governors Island Agreement and the political accords contained in the New York Pact. В основе обзора Совета должен был лежать доклад Генерального секретаря о том, был ли достигнут существенный прогресс в осуществлении Соглашения Гавернорс Айленд и политических договоренностей, изложенных в Нью-йоркском пакте.
Members also requested further information on the implementation of the amnesty law of October 1992 and how its application would affect cooperation with the war crimes tribunal to be established in accordance with the decision of the Security Council. Члены Комитета запросили также дополнительную информацию о действии принятого в октябре 1992 года закона об амнистии и о том, как его применение скажется на сотрудничестве с трибуналом по делам о военных преступлениях, который должен быть создан в соответствии с решением Совета Безопасности.
The Council would base its review on a report from the Secretary-General indicating whether or not substantive progress had been made towards the implementation of the Governors Island Agreement and the political accords contained in the New York Pact. В основе обзора Совета должен был лежать доклад Генерального секретаря о том, был ли достигнут существенный прогресс в осуществлении Соглашения Гавернорс Айленд и политических договоренностей, изложенных в Нью-йоркском пакте.
Больше примеров...
Может (примеров 20000)
Oversight would be of two main types: Такая проверка может проводиться в следующих двух основных формах:
Establishing social protection mechanisms that would provide a minimum social floor may be considered. Может рассматриваться возможность создания механизмов социальной защиты, обеспечивающих некий минимальный уровень социальной помощи.
Mr. Diop referred to the impact of the current financial crisis on financing for development, which would negatively affect employment and poverty-reduction prospects. Г-н Диоп обратил внимание на воздействие нынешнего финансового кризиса на финансирование в целях развития, которое может негативно сказаться на уровне занятости и перспективах сокращения масштабов нищеты.
This pattern would threaten transport infrastructure investment for the future development, especially in ECE emerging market economies. Такая динамика может поставить под угрозу транспортное инфраструктурное инвестирование для будущего развития, особенно в развивающихся рыночных экономиках ЕЭК.
The involved parties believe, however, that this project would qualify for carbon trading in the future, should the market arise. Однако, по мнению участвующих сторон, в будущем этот проект может вполне удовлетворять требованиям торговли квотами на углерод, если подобный рынок сформируется.
Больше примеров...
Хотела (примеров 6480)
Referring to article 14 of the Convention, she would have liked to receive more detailed information about the number of female landowners. Что касается статьи 14 Конвенции, то она хотела бы получить более подробную информацию о численности женщин, владеющих участками земли.
So a very clever doctor would be talking to her senator to reverse that decision immediately. Думаю, что очень умный доктор хотела бы поговорить со своим сенатором, чтобы как можно скорее изменить это решение.
His delegation wished to know the amount of that outstanding reimbursement and why the figure relating to outstanding assessed contributions would vary only up to 1 January 1999. Его делегация хотела бы знать размеры этой задолжен-ности по компенсации и почему невыплаченная сумма начисленных взносов будет изменяться только до 1 января 1999 года.
She would also like to learn more about teacher training, equality training and whether difficulties in paying the salaries of teachers had been overcome. Она также хотела бы больше знать о повышении квалификации учителей, обучении принципам равноправия, а также о том, преодолены ли трудности с выплатой зарплаты учителям.
In view of the importance of high-quality conference services to Member States in their work, his delegation would appreciate additional information before expressing its views on the proposed reduction of 0.8 per cent in the Department's appropriation. Учитывая важное значение высокого качества конференционного обслуживания государств-членов в их работе, делегация Мексики хотела бы получить дополнительную информацию, прежде чем выражать свои мнения относительно предлагаемого сокращения ассигнований Департамента на 0,8 процента.
Больше примеров...
Хотели (примеров 4180)
We would also request the inclusion of this letter in the report of this session. Мы также хотели бы просить о включении настоящего письма в доклад о работе нынешней сессии.
It should be noted that it was a fence and not a wall, as some would have the international community believe. Следует отметить, что речь идет именно о заграждении, а не стене, в существование которой некоторые хотели бы заставить поверить международное сообщество.
We would also like to thank the staff of the Support Project for the National Programme for the Advancement of Women for their assistance. Мы хотели бы также поблагодарить сотрудников проекта по содействию осуществлению Национальной программы улучшения положения женщин за предоставленное ими кадровое обеспечение.
Mr. Fendrick: The United States would also like to associate itself with the condolences offered to Bangladesh for the loss of its peacekeepers in the Democratic Republic of the Congo last week. Г-н Фендрик: Соединенные Штаты Америки также хотели бы присоединиться к соболезнованиям, выраженным в адрес Бангладеш в связи с гибелью ее миротворцев в Демократической Республике Конго на прошлой неделе.
Among the legal reforms, we would point to the ratification of the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment, and Eradication of Violence Against Women, signed in Belén do Para, Brazil, and the approval of new penal, trial and labour codes. Из правовых реформ мы хотели бы выделить ратификацию Межамериканской конвенции о предотвращении насилия в отношении женщин, наказании за него и его искоренении, подписанную в Белене, Бразилия, и утверждение новых кодексов - уголовного, судебного и трудового.
Больше примеров...
Это (примеров 16820)
This is something that Phil would never agree to. Это как раз то, что Фил никогда не согласится сделать.
If you would consider going to a shrink, I would pay for it myself. Психолог. Если бы ты захотел пойти к психологу, я бы за это сама заплатила.
Thirdly, the task of editing to ensure concordance between language versions of resolutions would be much better done before adoption rather than after, as in the current system, which would require more editorial help to Member States during the informal consultations stage. В-третьих, задача редактирования в целях обеспечения согласованности между текстами резолюций на разных языках значительно упростится, если это делать до, а не после их принятия, как это делается при нынешней системе, а это потребует оказания более широкой редакционной помощи государствам-членам на этапе неофициальных консультаций.
This would also allow the Committee to serve as part of the preparatory process leading up to the Ministerial Conference. Это также позволит Комитету провести работу в рамках подготовительного процесса, предшествующего Конференции министров.
Thus, discrepancy of an old age pension amount would be compensated starting from January 2015. Таким образом, это несоответствие в размерах пенсий по старости будет компенсироваться начиная с января 2015 года.
Больше примеров...
Хотелось (примеров 4060)
Further details on the specific measures taken by the Government to combat discrimination against women in decision-making bodies would also be appreciated. Оратору также хотелось бы получить более подробную информацию о принимаемых правительством мерах для борьбы с дискриминацией в отношении женщин в органах, отвечающих за принятие решений.
A number of delegations hoped that the issue would be settled expeditiously so that a distinction could be made between terrorism as a criminal act and the struggle of peoples for national liberation, which was legitimate. Ряду делегаций хотелось бы, чтобы этот вопрос был решен оперативно, что позволило бы провести различие между терроризмом как преступным деянием и борьбой за национальное освобождение, имеющей законный характер.
It would be good to report that States and civil society are advancing in the promotion of a culture of democratic thinking, democratic feeling and democratic acting. Хотелось бы полагать, что государства и гражданское общество продвигаются по пути развития культуры демократического мышления, демократического мировосприятия и демократического действия.
I would also like to pay tribute to your predecessors in 2006, Ambassador Rapacki of Poland and Ambassador Park of the Republic of Korea. Мне также хотелось бы воздать должное вашим предшественникам в 2006 году - послу Польши Рапацкому и послу Республики Корея Паку.
Just, I just - I remember my ex-wife, When she was like this, There's things that she needed to hear, so I would say them, Просто... я помню, что моей бывшей в таком состоянии хотелось услышать, и я это скажу.
Больше примеров...
Почему (примеров 7240)
That's why you wouldn't move to Yellowknife. Вот почему ты не захотела переехать в Йеллоунайф.
Why would this guy come after me, man? Почему этот парень должен прийти за мной?
The people, rightly, would not understand why that long-awaited prize was denied because of a reluctance to fully embrace the structures of partnership and power-sharing. Люди просто не поймут, почему им отказано в реализации давних чаяний из-за нежелания оказать полную поддержку структурам, обеспечивающим партнерство и разделение властных полномочий.
A lot of people were wounded, why would I be singled out? Много людей было ранено, почему выделили именно меня?
Why would the CIA want to kill you, Mr. Tatum? Почему ЦРУ хочет вас убить, м-р Татум?
Больше примеров...
Могут (примеров 10200)
Note: Similar tables would need to be developed for other emission sources and sinks. ( Several different assumptions or outcomes could be compared in this way. Примечание: Необходимо будет разработать аналогичные таблицы для других источников и поглотителей выбросов. ( Таким образом, могут быть сравнены несколько различных предположений или результатов.
The Common Services Management System is an online tool whereby all agencies within a country office would enter data on common services into the system. Система управления общими службами - это сетевой инструмент, при помощи которого все учреждения в данном страновом отделении могут вводить в систему данные по общим службам.
New and emerging space technologies could be applied directly in the fields and disciplines within the mandates of United Nations entities and they would contribute to promoting an understanding of the environment and ultimately to sustainable economic and social development. Новые и разрабатываемые виды космической техники могут найти непосредственное применение в тех областях и дисциплинах, которые входят в сферу ведения учреждений системы Организации Объединенных Наций, и будут способствовать пониманию проблем окружающей среды и в конечном счете экономическому и социальному развитию.
This page ties together all of the resources a new user might like to make use of, some of which would not be immediately obvious coming from another operating system. Эта страница объединяет все ресурсы, которые могут понадобиться и понравиться новому пользователю, причем некоторые из них зачастую сразу не очевидны тем, кто переходит с других операционных систем.
He explained the reasons why users would want to run Linux on a Mac and evaluated Debian, Knoppix, Yellow Dog, and Mandrake on the PowerPC. Он изложил причины, по которым пользователи могут хотеть запускать Linux на Макинтошах, и протестировал работу Debian, Knoppix, Yellow Dog и Mandrake на PowerPC.
Больше примеров...
Можно (примеров 12840)
You'd think one ceremony like that would do the trick, without any booster shots. Можно подумать, что подобные этой церемонии - всего лишь трюк, только без залпа ракеты».
Third, it would be possible to modify the weights assigned to the various factors used in the methodology. В-третьих, можно будет изменить весовые коэффициенты, применяемые к различным факторам, учитываемым в методологии.
In addition, it hoped that the 1994 UNCITRAL Model Law on Public Procurement of Goods, Construction and Services would be updated as soon as possible. Он также высказывает пожелание, чтобы Типовой закон ЮНСИТРАЛ 1994 года о закупках товаров и услуг был как можно скорее модернизирован.
In our view, such procedure would be triggered if an expert review team's fact-finding raised a non-compliance issue within the meaning of the Article 8 guidelines. С нашей точки зрения, начинать такую процедуру можно в том случае, если в процессе установления фактов группой экспертов по рассмотрению был поднят вопрос о несоблюдении по смыслу руководящих принципов, предусмотренных в статье 8.
A possible conclusion could be that, for some countries, the complete realisation of the network would have to be extended beyond 2015. Из этого можно было бы сделать вывод о том, что в некоторых странах процесс создания сети затянется и будет осуществляться после 2015 года.
Больше примеров...
Хочу (примеров 2555)
I would not want to influence the judging. Ведь я не хочу повлиять на судейство.
It's because we're secure that I would consider going. Именно потому, что семья живет в достатке, я и хочу в армию.
I would also like to thank the Ambassadors of Algeria and Nigeria for their support for expansion. Хочу также поблагодарить послов Алжира и Нигерии за оказанную ими поддержку в вопросе расширения.
I would warn her, per Illinois statute, you may consult with her, but she may not speak at these proceedings. Хочу предупредить, что в штате Иллинойс Вы можете консультироваться с адвокатом, но адвокат не имеет права говорить за Вас.
For example, I would draw members' attention to the first report of the Credentials Committee of the fifty-fifth session (A/55/537), dated 1 November 2000, which was adopted by the General Assembly on 6 November 2000 in its resolution 55/16A. Например, хочу обратить внимание членов Ассамблеи на первый доклад Комитета по проверке полномочий на пятьдесят пятой сессии (А/55/537) от 1 ноября 2000 года, который был утвержден Генеральной Ассамблеей 6 ноября 2000 года в ее резолюции 55/16А.
Больше примеров...
Мог (примеров 8500)
So for $60, I could summarize a thousand TEDTalks into just 600 summaries, which would actually be quite nice. За 60 долларов я мог бы превратить тысячу выступлений во всего лишь 600 кратких изложений, что было бы просто здорово.
And the idea that either of us would even think about taking the life of a man that we loved so dearly... it's... И сама мысль, что кто-то из нас мог даже подумать о том, чтобы лишить жизни человека, которого мы так сильно любили...
If only I could go out, I would have tried playing treble top. Ах, если бы я мог выйти, я бы чечетку сплясал.
See, if I did everything I could, then I would have saved her. Если бы я сделал всё, что мог, я бы её спас.
Well, I would sell you a bottle if you had 100 grand. Я бы мог продать вам бутылку, если бы у вас было 100 штук.
Больше примеров...
Было (примеров 20000)
Establishing a working group involving the inventory compiler and producers of official statistics that provide data for the inventories would be helpful. Было бы целесообразно учредить рабочую группу с участием составителей кадастров и разработчиков официальной статистики, которые представляют данные для кадастров.
If he'd flipped out after major surgery, it would've been worse. Если бы он взбесился после операции, было бы ещё хуже.
That would be the part of the spell that nobody talked about. Это было бы частью заклятья о котором никто не говорит.
Yes, that would be amazing. Да, это было бы замечательно.
I expect most Romans would've agreed with them. Думаю, большинство римлян было с ними согласно.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 804)
If the objecting State does not find the presumption rebutted, both States would agree that they have a treaty relationship, but the scope of that relationship would be disputed. Если возражающее государство не сочтет презумпцию опровергнутой, оба государства могут согласиться с тем, что между ними установились договорные отношения, однако рамки этих отношений будут оставаться спорными.
The Sierra Leone delegation would be willing to accept any suitable word in place of the word 'Administrator' if it is not acceptable to the majority of delegations. Делегация Сьерра-Леоне готова согласиться с любым подходящим словом вместо слова "администратор", если оно неприемлемо для большинства делегаций.
Then why are the most vulnerable countries asked to accept proposals that would surely lead to our extinction? Тогда почему самые уязвимые государства призывают согласиться с предложениями, которые, безусловно, приведут к нашему исчезновению?
Delegations defending permanency would accept to submit the status of any new permanent seats to challenge. Делегации, отстаивающие постоянное членство, выразили готовность согласиться пересмотреть статус новых постоянных членов.
This approach would be feasible if, and insofar as, the new procedure to be established ensured the necessary complementarity and coordination with existing mechanisms. Этот довольно широкий подход, предложенный Комитетом, одновременно предстает и как глобальный в том смысле, что любое государство, присоединяющееся к факультативному протоколу, должно согласиться с тем, что разработанная процедура представления сообщений и жалоб распространяется на все права, признанные в статьях 2-15 Пакта.
Больше примеров...