Английский - русский
Перевод слова Working

Перевод working с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочий (примеров 1524)
Pregnant women working in the agricultural sector in field conditions are entitled to a six-hour working day, while maintaining the average wage. Беременным женщинам, работающим на сельскохозяйственных работах в полевых условиях, устанавливается рабочий день продолжительностью шесть часов с сохранением средней заработной платы.
Those working on a long-term basis in arduous jobs are granted a reduction in their hours of work. Для постоянно занятых на тяжелых работах предусмотрен сокращенный рабочий день.
An average coefficient is further calculated from these two sources and the total number of persons on enforced leave, holding several jobs or employed for less than a full working day are accordingly determined. Затем исчисляется средний коэффициент по этим двум источникам и определяется общий уровень численности работников, находящихся в вынужденном отпуске, работающих по совместительству и работающих неполный рабочий день.
The working day for adolescents may not exceed six hours per day for a period of more than five days per week and is to be organized in such a way that it does not interfere with the effective exercise of their right to education. Рабочий день подростка может превышать шесть часов, но рабочая неделя должна насчитывать не более пяти дней; рабочий день подростка должен быть устроен таким образом, чтобы работа не ограничивала права подростка на образование.
Working document resulting from the first session of the Conference Рабочий документ, являющийся результатом первой сессии Конференции по проведению переговоров о соглашении, заменяющем
Больше примеров...
Работа (примеров 2125)
Import services have been postponed at this stage, since currently there is no appropriate frame for enterprises working with imports of services. На данном этапе работа с импортными услугами была отложена из-за отсутствия адекватной основы для отбора предприятий.
It was working with civil society organizations to encourage women to report hitherto taboo violence, and more and more women were taking advantage of legal clinics. Ведется работа с организациями гражданского общества с целью поощрять женщин в сообщении о фактах насилия, разглашение которых до настоящего времени было под запретом; все больше женщин обращаются в юридические консультации.
Steps taken included working in collaboration with the Department, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Ministry of Health in 2013 and 2014. В этой связи в 2013 и 2014 годах велась работа во взаимодействии с департаментом, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и министерством здравоохранения.
In a six-working day week, on the eve of rest days and public holidays, work may continue without a break to rest and to eat only where the duration of the working day does not exceed six hours. При шестидневной рабочей неделе накануне выходных и праздничных дней работа может выполняться без перерыва для отдыха и питания только в том случае, если продолжительность рабочего дня не превышает шести часов.
The results will be issued in the form of a publication Working with Displaced Tribal Women in Andhra Pradesh, in the summer of 1999. Результаты будут обобщены в публикации "Работа с перемещенными женщинами, ведущими племенной образ жизни в Андхра-Прадеш", которая будет издана летом 1999 года.
Больше примеров...
Работающий (примеров 412)
Please specify correct and working e-mail address, so we can contact you. Укажите правильный и работающий адрес e-mail для связи с Вами.
The real Deathlok, now working for the Brand Corporation, battles Captain America and a time-traveling Luther Manning clone. Реальный Детлок, работающий в Brand Corporation, сражался с Капитаном Америка и путешествующем во времени клоном Лютера Маннинга.
Each employee is lawfully entitled to a paid holiday of at least 15 working days per year. Каждый работающий имеет по закону право на ежегодный оплачиваемый отпуск продолжительностью не менее 15 дней.
Thus, the traditional approach to disarmament, working towards the reduction and elimination of the most dangerous and destabilizing types of weapons, needs to be supplemented by new dimensions of preventive diplomacy, which include conflict prevention, conflict resolution and peace-keeping efforts. Таким образом, традиционный подход к проблемам разоружения, работающий на благо сокращения и ликвидации наиболее опасных и дестабилизирующих видов вооружений, должен сопровождаться новыми аспектами превентивной дипломатии, в число которых входят предотвращение конфликтов, урегулирование конфликтов и миротворческие усилия.
It's 1876, it's in Boston, and this is Alexander Graham Bell who was working with Thomas Watson on the invention of the telephone. 1876 год, Бостон, это Александр Грэм Белл, работающий вместе с Томасом Уотсоном над созданием телефона.
Больше примеров...
Работает (примеров 8780)
This process was not working, however, and users were continuing to sign in. Этот процесс, однако, не работает, что позволяет пользователям входить в систему.
The Financial, Environmental and Food Safety Offences Office has some 250 employees working under one Chief Public Prosecutor. В Управлении по финансовым, экологическим правонарушениям и правонарушениям против безопасности продуктов питания работает порядка 250 сотрудников во главе со Старшим прокурором.
The Financial, Environmental and Food Safety Offences Office has some 250 employees working under one Chief Public Prosecutor. В Управлении по финансовым, экологическим правонарушениям и правонарушениям против безопасности продуктов питания работает порядка 250 сотрудников во главе со Старшим прокурором.
The Peacebuilding Support Office was already working on benchmarks for transition out of the Peacebuilding Commission and would share them in the forthcoming months. Отделение по поддержке миростроительства уже работает над составлением базовых показателей, по достижении которых страну можно будет исключить из списка стран, рассматриваемых Комиссией по миростроительству, и планирует обнародовать их в ближайшие месяцы.
While the majority of the new actors are operating in Mogadishu, a number of them are also working in areas controlled by non-State armed groups. Хотя большинство новых действующих лиц ведет операции в Могадишо, ряд из них работает также в районах, контролируемых негосударственными вооруженными группировками.
Больше примеров...
Работать (примеров 6740)
Working with is different than working for. «Работать с...» не тоже самое, что «Работать на...».
Maybe our groups can start working together. Может быть, наши группы смогут работать вместе.
I fundamentally started working out with data, looking at data and data systems and how you do that. Я начал основательно работать с данными, изучать информацию и информационные системы, принцип их работы.
The position requires you to work closely with Michelle and Tara who are busy working on features for our first edition which we're aiming to get out by the end of the month. Ваше место подразумевает, что Вы будете работать вместе с Мишель и Тарой, которые работают над особыми фишками нашего первого выпуска, который, мы рассчитываем, выйдет в конце месяца.
who will be cast in a leading role and have the great good fortune of working very closely with me. кто будет в главной роли и кому повезет работать непосредственно со мной.
Больше примеров...
Работают (примеров 4040)
Currently, 30 per cent of Trust Fund grantees are working to mobilize communities and to bolster their capacities to respond to violence against women and girls. В настоящее время 30 процентов бенефициаров Фонда работают над тем, чтобы привлечь само население к борьбе с насилием в отношении женщин и девочек и расширить его потенциал в этой сфере.
The students spend the rest of the time working on a project using real data and software of one of those space missions, under the supervision of the lecturers. Остальное время слушатели работают над каким-либо проектом, используя под руководством лекторов реальные данные и программное обеспечение одной из этих космических миссий.
In July 2013, one of the founders of MDK de-anonymized and gave an interview to Hopes & Fears, from which it became known that MDK has about ten communities, with 20 to 30 employees working on them. В июле 2013 года один из основателей MDK деанонимизировался и дал интервью Hopes&Fears, из которого стало известно, что у MDK есть около десяти пабликов, над которыми работают от 20 до 30 сотрудников.
Efforts are under way to assist the transitional authorities to overcome the current crisis, and political and economic entities of the United Nations system are working hand in hand to that end. В настоящее время прилагаются усилия по оказанию переходным властям помощи в преодолении нынешнего кризиса; политические и экономические органы системы Организации Объединенных Наций работают при этом в тесном взаимодействии.
The UNDP transitional support teams are working with the Government to identify needs and priorities and ensure that relief activities are in line with the longer-term programmes of development actors. Группы ПРООН по оказанию помощи в переходный период работают вместе с правительством над определением потребностей и приоритетов и обеспечением соответствия мероприятий по оказанию помощи долговременным программам действующих лиц, занимающихся вопросами развития.
Больше примеров...
Работал (примеров 3450)
Because his father was working there. Потому что там работал его отец.
Kates has said that he was working on so many projects at the same time that he had no energy to spare for preserving it, despite its significance. По словам Кейтса, он работал одновременно над таким большим количеством проектов, что у него не оставалось времени и энергии для того, чтобы сохранить Bertie, несмотря на её значимость.
Or, sir, if it's stated in writing that I was working in an undercover capacity for your unit. Если я напишу, что я работал тогда под прикрытием на ваш отдел.
The CIA is keeping the police clear until they know more about who Anson was working with. ЦРУ пока не пускает полицию, пока станет известно больше, о том с кем Энсон работал.
The Mission's warehouse was a tent without air-conditioning equipment; (c) At MONUC, the container used to store dry rations was not temperature controlled as the air-conditioning unit in the container was not working. в МООНДРК в контейнере, используемом для хранения сухих пайков, не поддерживалась необходимая температура, поскольку кондиционер воздуха, установленный в нем, не работал.
Больше примеров...
Работаю (примеров 2706)
I just wanted to say how rewarding it's been working here in the West Wing. Я просто хотела сказать, как я рада, что работаю в Западном крыле.
Don, five minutes, 10 minutes - I've been working in creative my whole life, it's fine. Дон, 5-10 минут - я работаю креативщиком всю свою жизнь, это нормально.
Six months ago, her status said she was "married," but 14 days ago, she changed it to "working on it." Полгода назад у нее был статус "замужем", но 14 дней назад она сменила его на "работаю над этим".
I'm working on the second hinge. Я уже над второй работаю.
I'm a working stiff. Я работаю как вол.
Больше примеров...
Работая (примеров 1939)
The Information Centre in Bujumbura, working with the national broadcaster, produced a number of programmes relating to small arms, nuclear security and other disarmament issues throughout the reporting period. В ходе отчетного периода Информационный центр в Бужумбуре, работая совместно с национальной вещательной компанией, подготовил ряд программ, касающихся стрелкового оружия, ядерной безопасности и других проблем разоружения.
Working with a range of partner countries and international organizations, including UNODC, the Centre has brought together information on the kingpins, financiers and enablers of piracy to support their prosecution. Работая с целым рядом стран-партнеров и международных организаций, в том числе УНП ООН, Центр собрал о пиратских главарях, финансистах и пособниках информацию, которая поможет в их уголовном преследовании.
Yves St. Laurent, Claude Montana, and Kenzo Takada hired her for runway modelling, and she appeared on the covers of Elle, Vogue, and Stern working with Helmut Newton, Guy Bourdin, and Hans Feurer. Ив Сен-Лоран, Клод Монтана, и Кензо Такада наняли её как подиумную модель, и она появилась на обложках журналов Elle, Vogue, Stern, работая с Хельмутом Ньютоном, Ги Бурденом и Хансом Фейором.
Working in 15 of the poorest states in India, the organization promoted technologies that have helped over 1 million smallholder farm households grow two additional crops per year, increasing their collective incomes by over $1 billion. Работая в 15 самых бедных штатах Индии, организация поощряла применение технологий, благодаря которым более 1 миллионов мелкомасштабных фермерских домохозяйств выращивают два дополнительных урожая в год, увеличивая свой совокупный доход более чем на 1 млрд. долл. США.
Working on consecutively revised drafts produced by the Secretariat, the latest at the Committee's session at Geneva from 21 to 31 March 1994, the delegations succeeded in removing most of the brackets in the text, leaving a manageable document for the final round. Работая с рядом пересмотренных проектов, которые готовились Секретариатом и последний из которых был представлен на сессии Комитета, состоявшейся в Женеве 21-31 марта 1994 года, делегациям удалось раскрыть большую часть скобок в тексте и прийти к заключительному раунду с почти готовым документом.
Больше примеров...
Работаешь (примеров 1591)
I mean, you're not working, and the economy is bad. Я имею в виду, ты не работаешь, и экономика неважная.
What report are you working on? Что за доклад, над которым ты работаешь?
So how long you been working at that greasy spoon? Как долго ты работаешь в кафе?
So this thing you're working on? Так над чем ты сейчас работаешь?
(Knock on door) - I heard you're still working. Я узнал, что ты ещё работаешь.
Больше примеров...
Работаем (примеров 1738)
That's what we're working on right now. Над этим мы сейчас и работаем.
So the final project I want to talk about is the Sahara Forest Project, which we're working on at the moment. И последний проект, о котором я вам хочу рассказать, - это проект Леса Сахары, над которым мы работаем в данный момент.
The people of the Ark deserve to know what we're working on before we bring it on board. Люди на Ковчеге имеют право знать, над чем мы работаем, прежде чем притащим это на борт.
Together with the impetus given to economic growth by investment and the generation of employment - goals towards which we are working hard - fighting against poverty and exclusion is currently probably the most daunting challenge of Peru's national and foreign policies. Наряду со стимулированием экономического роста с помощью инвестиций и создания рабочих мест, над чем мы интенсивно работаем, борьба с нищетой и отверженностью, вероятно, является сегодня самой сложной задачей внутренней и внешней политики Перу.
Senator Gates had a series of mini strokes a few months ago, but we are working diligently to get him through his final term. У Сенатора Гейтс было несколько мини-инсультов пару месяцев назад, но мы работаем с ним над устранением последствий.
Больше примеров...
Работали (примеров 1674)
She was destroying everything we were working for. Она уничтожала всё, над чем мы работали.
The Germans were working on the bomb at the beginning of World War II. В начале Второй мировой войны немцы работали над созданием бомбы.
If they were right, it would basically solve the problem that he and James had been working on for 20 years. Если они были правы, это решило бы задачу, над которой он и Джеймс работали в течение 20 лет.
Well, it's funny, 'cause I spoke to all the other employees who were working that night, and they said you were outside, in front of the pharmacy, at the time of the shooting. Это интересно, потому что я разговаривал с другими сотрудниками, которые работали тем вечером, и они сказали, что вы были на улице перед аптекой во время стрельбы.
Everyone was working for the Butcher. Все работали на Мясника.
Больше примеров...
Работала (примеров 1543)
Production for Steven Universe began while Sugar was still working on Adventure Time. Разработка телесериала «Вселенная Стивена» началась, когда Шугар еще работала над «Временем приключений».
Now, I remember working on that six months before I went to prison. Я работала над ним полгода, прежде чем сесть в тюрьму.
I had to return to work before my baby was a month old, working 60 hours a week. «Во время беременности я работала в баре и в кухне, в среднем по 75 часов в неделю.
Pam Brady first met Parker, Stone and Jason McHugh while working under Brian Graden at 20th Century Fox. Пэм Брэди впервые встретила Паркера, Стоуна и Джейсона МакХьюга, когда работала с Брайаном Грэденом на 20th Century Fox.
Her early education was in Europe but by 1895 she was back in the United States and working at Columbia University with Nathaniel Lord Britton, who with his wife Elizabeth Gertrude Britton, was the founding force behind the New York Botanical Garden. Училась в Европе, но в 1895 году она вернулась в США и работала в Колумбийском университете вместе с Натаниэлем Бриттоном, который вместе с женой Элизабет Гертрудой Бриттон, был одним из основателей Нью-Йоркского Ботанического сада.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 1385)
Thailand looks forward to working with our partner countries and United Nations agencies so that we may meet all our targets together. Таиланд рассчитывает на сотрудничество со своими партнерами из числа стран и учреждений Организации Объединенных Наций в совместном достижении всех наших целей.
Furthermore, the United Nations is working in closer collaboration with the African Union and the Government of the Sudan to find a solution to the conflict in Darfur, where human rights and the humanitarian situation remain a source of great concern. Кроме того, в настоящее время Организация Объединенных Наций осуществляет более тесное сотрудничество с Африканским союзом и правительством Судана в целях урегулирования конфликта в Дарфуре, где положение в области прав человека и гуманитарная ситуация по-прежнему вызывают серьезную озабоченность.
(e) Helping Governments identify barriers and obstacles to equalization and working with them on finding means of removing them; ё) оказание правительствам помощи в выявлении барьеров и препятствий на пути к обеспечению равных возможностей для инвалидов и сотрудничество с ними в отношении поиска путей устранения таких барьеров и препятствий;
2007: Our partner Movimondo in Honduras cooperated with ILO/International Programme on the Elimination of Child Labour supporting model schools for working children. 2007 год: Наш партнер «Мовимондо» в Гондурасе поддерживал сотрудничество с МОТ/Международной программой по искоренению детского труда, обеспечивая функционирование типовых школ для работающих детей. «Мовимондо» продолжает осуществлять этот проект.
Creating in each municipality a Focal Point as a credible entity and a facilitator for Agenda 21. "Focal Point" will have to master techniques for conducting meetings, working and task groups. Что касается программ двустороннего сотрудничества, то Норвегия на протяжении более 10 лет развивает двустороннее сотрудничество по вопросам ядерной безопасности с Российской Федерацией.
Больше примеров...
Трудовой (примеров 951)
Report on reconciling personal, family and working life for men: good practices and proposed interventions to promote shared responsibility and to incorporate indicators for monitoring the situation in this area. Доклад о сочетании мужчинами личной, семейных обязанностей и трудовой деятельности: наиболее эффективная практика и предложение мер, способствующих укреплению совместной ответственности и предусматривающих показатели, позволяющие отслеживать ситуацию в этой области.
In the programmes initiated by the Government to increase the quality of working life, the point of view of promoting equality has been included. В программах, реализуемых по инициативе правительства, по повышению качества трудовой жизни учитывается точка зрения, предусматривающая поощрение равноправия мужчин и женщин.
It is also possible to receive bonuses (i.e. higher accrual rates) if the working period is greater than 40 years for men or 38 years for women. Возможно и получение надбавок (т.е. повышение ставки начислений), если трудовой стаж мужчин превышает 40 лет, а женщин - 38 лет.
If women cannot have access to active working life, her welfare and the welfare of her family will suffer from it. Если женщина не имеет доступа к активной трудовой деятельности, то от этого страдает ее благополучие и благополучие ее семьи.
In 2007, the share of self-employed among the active working population was 11.5 per cent, while in 2012, it was 12.2 per cent. В 2007 году доля представителей трудоспособного населения, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, составляла 11,5 процента, в то время как в 2012 году она была на уровне 12,2 процента.
Больше примеров...
Выработки (примеров 203)
They considered that option 3 was a working basis for arriving at a definition. Они считают, что вариант З является рабочей основой для выработки такого определения.
OIOS recommended that the seven coordinating bodies strengthen their working procedures by creating well-defined terms of reference and membership criteria, results-based workplans, forward-looking agendas and easily accessible websites. УСВН рекомендовало этим семи координационным органам укрепить свои процедуры работы путем выработки четкого круга ведения и критериев членства, планов работы, ориентированных на конкретные результаты, и перспективных повесток дня и создания легкодоступных веб-сайтов.
One example of the importance that UNDP places upon working in partnerships has been the creation of the partnership programme to enhance national capacity to analyse and respond to the psychological, social and economic determinants and consequences of the HIV epidemic. Одним из примеров того, какое значение придает ПРООН партнерской работе, является создание программы партнерства, призванной расширить национальные возможности анализа психологических, социальных и экономических детерминантов и последствий ВИЧ-эпидемии и выработки соответствующих мер.
That requires raising this issue to the United Nations level, working out common principles and intelligible regulations governing relations among producers, transit countries and consumers, under United Nations auspices. Это требует вывода этой проблемы на уровень Организации Объединенных Наций, выработки под ее эгидой единых принципов, внятных правил, регулирующих отношения между производителями, странами транзита и потребителями.
Promote intergovernmental dialogue and cooperation for the development of policy perspectives and positions to address environmental issues, particularly by working with regional and subregional ministerial processes; а) содействие межправительственному диалогу и сотрудничеству в деле выработки стратегических перспективных установок и подходов к решению экологических проблем, особенно путем реализации совместной работы в рамках региональных и субрегиональных министерских процессов;
Больше примеров...
Оборотный (примеров 61)
In addition to projected construction disbursements, the need for a working capital reserve should be explored. Помимо прогнозируемых платежей за строительные работы, следует изучить вопрос о том, необходимо ли создавать резервный оборотный капитал.
The working capital was for all practical purposes non-existent, making the Agency vulnerable to any change in expected income or expenditure. Для всех практических целей оборотный капитал не существовал, в связи с чем Агентство было подвержено любым изменениям предполагаемых поступлений или расходов.
Moreover, the importer's working capital had to remain frozen during the transaction. Кроме того, оборотный капитал импортера пришлось заморозить на весь срок исполнения сделки.
Empower citizens to transform their assets into working capital by setting up formal systems for registry and titling of property and dwellings, which would help to increase access to finance; наделять граждан возможностями переводить свои активы в оборотный капитал путем создания официальных систем для регистрации и оформления прав на владение собственностью и жильем, что будет способствовать расширению доступа к финансированию;
For private investors, we need a big expansion of venture capital, private equity, working capital, available in emerging markets. Что касается частных инвесторов, нам нужен рост венчурного капитала, частные инвестиции и оборотный капитал, доступный на развивающихся рынках.
Больше примеров...
Разработка (примеров 249)
The Africa region has the required funding, but is working on mechanisms to expedite the disbursement of funds to the countries. В африканском регионе имеются необходимые финансовые средства, но разработка механизмов для ускорения выделения средств странам еще не завершена.
The international organizations are working as fast as is realistic in developing standards, adaptation of classifications and identifying a basic set of comparable data. Разработка стандартов, адаптация классификаций и определение базовых наборов сопоставимых данных осуществляются международными организациями настолько быстро, насколько это позволяют условия.
The elaboration and wide dissemination of guidelines and other working tools is part of these endeavours. Частью этих усилий являются разработка и широкое распространение руководящих принципов и других рабочих инструментов.
For these countries, and for countries which have not yet adopted a strategy or a plan to phase out lead in petrol, working out a strategy which considers the issue of lead phase-out in a broad and comprehensive context may prove highly beneficial. Для этих стран и для стран, которые пока еще не утвердили стратегии и плана действий по свертыванию производства этилированного бензина, разработка стратегии, в рамках которой рассматривается вопрос о свертывании производства этилированного бензина в широком и всеобъемлющем контексте, может оказаться весьма полезной.
So we've been working really, really hard, but we knew that the technology would not be as hard to develop as an attitude about what's important, and how to apply the technology. Мы работали очень-очень усердно, но мы знали, что разработка технологии не так сложна, как изменение представлений о том, что важно и о том, как применять эту технологию.
Больше примеров...