Английский - русский
Перевод слова Working

Перевод working с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочий (примеров 1524)
It regulates the weekly visits judges must pay on the last working day of each week to prison facilities where arrested persons or prisoners under their jurisdiction are held. В нем регламентируются еженедельные проверки, которые должны проводиться судьями в последний рабочий день каждой недели в уголовно-исполнительных учреждениях, в которых находятся заключенные или задержанные по подведомственным им делам.
One of the advantages of working with my brother-in-law is that we can slug it out at the office, but at the end of the day, it's family first. Одно из преимуществ работы с мужем сестры это то, что мы можем выяснять отношения в офисе, но когда рабочий день заканчивается - мы прежде всего семья.
The working day for adolescents may not exceed six hours per day for a period of more than five days per week and is to be organized in such a way that it does not interfere with the effective exercise of their right to education. Рабочий день подростка может превышать шесть часов, но рабочая неделя должна насчитывать не более пяти дней; рабочий день подростка должен быть устроен таким образом, чтобы работа не ограничивала права подростка на образование.
Working time is a maximum of 6 hours per day and 30 hours per week for young people. Для молодежи вводится рабочий день максимальной продолжительностью 6 часов и рабочая неделя продолжительностью 30 часов.
Drawing such distinctions has in itself helped to dispense with a ceremonial and protocol-driven Presidency and created a more proactive working office. Само по себе признание таких различий помогло отказаться от церемониальной и запротоколированной деятельности канцелярии Председателя и создать более динамичный рабочий кабинет.
Больше примеров...
Работа (примеров 2125)
Regular exchanges of information at the working level will be maintained between the three operations on such issues as human rights, disarmament, demobilization and reintegration, civil affairs, the rule of law and police matters. Эти три операции будут регулярно обмениваться на рабочем уровне информацией по таким вопросам, как права человека, разоружение, демобилизация и реинтеграция, гражданская деятельность, законность и правопорядок и работа полиции.
The Tribunal informed the Board that the United Nations was in the process of compiling a plain-language guideline for the implementation of the essential ethical principles for United Nations staff working in the procurement process. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что Организация Объединенных Наций находится в процессе составления упрощенных руководящих указаний в отношении реализации основополагающих этических принципов, разработанных для персонала Организации Объединенных Наций, работа которых связана с процессом закупок.
Working back-breaking jobs for minimum wage the rest of his life... Непосильная работа и минимальная зарплата до конца жизни...
Working within existing national frameworks and reinforcing existing mechanisms and tools Работа в пределах существующих национальных рамок образования и для укрепления существующих механизмов и инструментов
3rd International Conference on Drugs and Young People, 13-15 May 2002, Sydney (Australia): Luta Nguyen, presented on "Countering Myths and Creating Opportunity: Working with Young Drug Users in Cabramatta". З-я Международная конференция по наркотикам и проблемам молодежи, 13 - 15 мая 2002 года, Сидней (Австралия), - Лутат Нгуен выступил с докладом на тему "Развенчание мифов и создание возможностей: работа с молодыми наркоманами в Кабраматте".
Больше примеров...
Работающий (примеров 412)
Angus MacLane is an American animator, screenwriter, and voice actor currently working at Pixar. Энгус Маклейн (англ. Angus MacLane) - американский режиссёр, художник-мультипликатор и актер озвучивания, на данный момент работающий в Pixar Animation Studios.
The view was also expressed that the new system should cover all personnel working on a full-time basis for the Organization. Было высказано также мнение о том, чтобы новая система распространялась на весь персонал, работающий полный рабочий день в интересах Организации.
The guy working the Tom Cruise thing? Парень, работающий под Тома Круза?
Regarding the points raised by the representative of Canada, the establishment of regional centres would require follow-up by the Secretariat staff in order to ensure that the persons working at them were properly trained, but the training would take place mainly in Vienna. Что касается вопросов, поднятых представителем Канады, то создание региональных центров потребует контроля со стороны сотрудников Секретариата, с тем чтобы гарантировать, что работающий в них персонал должным образом подготовлен, однако подготовка будет проводиться по преимуществу в Вене.
Lastly, it had not been possible to establish a strong, pro-active secretariat within the resources available to the UNECE secretariat that would have been able to produce timely and substantive documentation in the three working languages of the UNECE. И наконец, имеющиеся у секретариата ЕЭК ООН ресурсы не позволили создать эффективный и активно работающий секретариат, который был бы способен своевременно представлять документы по существу рассматриваемых вопросов на трех рабочих языках ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Работает (примеров 8780)
The appropriate UNMIS staff already stationed and working in Darfur will be assimilated into UNAMID as part of the deployment. Соответствующий персонал МООНВС, который уже находится и работает в Дарфуре, будет включен в состав ЮНАМИД в ходе ее развертывания.
If he's working there, maybe he could - Если он там работает, возможно он может... Нет!
It was currently working with 39 countries on the preparation of HCFC phase-out management plans and had submitted the first completed plan for consideration by the Executive Committee. В настоящее время она работает с 39 странами над подготовкой планов управления поэтапной ликвидацией ГХФУ и представила первый завершенный план на рассмотрение Исполнительному комитету.
At the suggestion of the Parties the Secretariat has been working on a new website, which will be officially launched during the opening of the Twenty-First Meeting of the Parties. По предложению Сторон секретариат работает над созданием нового веб-сайта, который будет официально представлен на открытии двадцать первого Совещания Сторон.
If competition enforcement is not working well, then competition enforcers find it difficult to deal with other policies. Если правоприменение в области конкуренции не работает должным образом, то органам по конкуренции трудно решать вопросы координации с другими видами политики.
Больше примеров...
Работать (примеров 6740)
While at LWT, Gardner began working with Welsh writer Russell T Davies on the period drama Casanova. Во время работы на LWT Гарднер начала работать с продюсером Расселлом Ти Дейвисом над драмой «Казанова».
In 1974 he started working for the Lebanese newspaper Al-Safir, which permitted him to return to Lebanon for a longer period. В 1974 году он начал работать в ливанской газете «Аль-Сафир», что позволило ему вернуться в Ливан на более длительный период.
How did you end up working for Chairman Hwang? Как вышло, что ты стал работать на председателя Хвана?
Yes, I always have, actually, ever since we started working together, and in fact, I actually ache for you. Да, и всегда любил, фактически, с тех пор, как мы начали вместе работать, и, по сути, я теперь сохну по тебе.
Well, I checked in with gang unit, and apparently Victor's older brother used to run with the 18th Street gangsters, until he got jammed up, started working with us. Я пробил по базе банд, похоже старший брат Виктора был в банде 18 улицы, пока не загремел и не начал работать с нами.
Больше примеров...
Работают (примеров 4040)
Over 300 NGOs are currently working successfully with no restrictions in the area of human rights defenders. В настоящее время около 300 НПО успешно работают в области защиты прав человека, не испытывая каких-либо ограничений.
Whatever it is they're doing, it's working. Ну, в чем бы их действие не состояло, они работают.
Guess we know the bulkhead doors are working. Кажется, мы знали, что двери отсеков работают.
Over 15,000 licensed journalists are working in Viet Nam. Во Вьетнаме работают более 15000 дипломированных журналистов.
Women journalists have been able to return to their jobs as radio and television broadcasters and hundreds of women are working as civil servants and professionals in hospitals, courts, other government and non-governmental organizations, the United Nations and the private sector. Женщины-журналисты смогли возобновить свою работу в качестве ведущих радио- и телевизионных передач, и сотни женщин работают в качестве гражданских служащих и специалистов в больницах, судах, других правительственных и неправительственных организациях, Организации Объединенных Наций и в частном секторе.
Больше примеров...
Работал (примеров 3450)
It's now clear what he was working on. Сейчас стало ясно, над чем он работал.
Hetfield wrote the main riff in his truck outside a Los Angeles sticker factory where he was working. Хэтфилд написал главный рифф в служебном грузовике неподалеку от фабрики наклеек в Лос-Анджелесе, где он работал.
From the late 1910s, Steiner was working with doctors to create a new approach to medicine. Начиная с 1910-х годов, Штейнер работал с докторами над созданием нового подхода к медицине.
Cool, because I've been working on this great song about the difference between analogy and metaphor. Потому что я работал над этой отличной новой песней... о различиях между аналогией и метафорой.
And frankly, I don't want you working on this case at all, but... Честно говоря, я вообще не хочу, чтобы ты работал над этим делом.
Больше примеров...
Работаю (примеров 2706)
I'm working long hours now. Теперь я работаю в ночные смены.
So I've been working on locales where Anna may be treading water. Я работаю над местами, где Анна может находиться.
The new piece I'm working on has got a bunch of 'em. В новом отрывке, над которым я работаю, их куча.
You know, I just - I just feel awful because I've been working with him, and I... Понимаешь, я просто... я просто чувствовала себя ужасно потому что работаю с ним и я...
I'm still working on my landing. Я еще работаю над посадкой.
Больше примеров...
Работая (примеров 1939)
Erik would feel distanced from this fuss, working on his new book. Эрик отдалился бы от всей этой мишуры, работая над своей новой книгой.
The Global Road Safety Partnership is extending the multi-sector partnership approach and is working with 30 countries to implement multi-sector partnership solutions, often working at the subnational level. Глобальное партнерство по обеспечению безопасности дорожного движения расширяет практику применения многосекторального партнерского подхода и сегодня, взаимодействуя с 30 странами, налаживает многосекторальные партнерские отношения, нередко работая на субнациональном уровне.
But we're also vulnerable if we choose to break the law by working together. Но мы уязвимы и когда нарушаем закон, работая вместе.
It's amazing you're still alive, considering who you're working for. Берт, удивительно, что вы еще живы, работая на этого типа.
Working with international partners, we remain focused on saving lives, alleviating suffering and building self-reliance among the most vulnerable of the Afghan populace. Работая совместно с международными партнерами, мы делаем упор на том, чтобы спасать жизнь людей, облегчать страдания и поддерживать усилия по самообеспечению среди наиболее уязвимых слоев афганского населения.
Больше примеров...
Работаешь (примеров 1591)
So, you're working for these guys? Значит, ты работаешь на этих людей?
So, Daisy, what are you working at while they're away? Ну, Дейзи, над чем ты работаешь, пока они разъехались?
Because you always work in the summer and working at the nursery gives you all day with John and you earn a little money and every little bit helps. Потому что ты обычно работаешь летом, и работа в яслях позволяет тебе проводить весь день с Джоном И ты немного зарабатываешь, а каждая копейка важна.
You're working for the royals. Ты работаешь на семьи.
You're working, you're pregnant. Ты работаешь, ты беременна.
Больше примеров...
Работаем (примеров 1738)
Well, as long as we're working together, he's got a job with us. Ну, пока мы работаем вместе, ему найдется местечко у нас.
I'm happy we're working together. Я рад, что мы работаем вместе.
That's the theory we're working on. Мы уже работаем над этой версией.
I'm just glad the body we're working on is not Major's. Я только рад, что тело над которым мы работаем не Мейджера.
We're working on bullet trajectories. Мы работаем над траекториями пуль.
Больше примеров...
Работали (примеров 1674)
The NGO Committee for Social Development sees the positive experience of the recent 43rd Commission on Social Development as an example of governments and NGOs working together towards a greater goal and, therefore, achieving more than either entity could working separately. По мнению Комитета НПО по социальному развитию, положительный опыт прошедшей недавно сорок третьей сессии Комиссии социального развития является примером того, как правительства и НПО могут совместными усилиями добиваться более масштабных целей и, следовательно, делать больше, чем если бы они работали отдельно.
Persons engaged in secondary employment in trade, construction, manufacturing or the transport sector were primarily self-employed or worked for small employers, whereas those working in education were engaged part-time by organizations or institutions. Лица, имеющие дополнительную занятость в торговле, строительстве, обрабатывающей промышленности, на транспорте, в основном, работали на индивидуальной основе или по найму у отдельных граждан, а для занятых в образовании - это была работа по совместительству в организациях или учреждениях.
As the requirement for additional Security Officers existed from the beginning of the year and was seen as a priority need, additional coverage had to be provided by the existing officers working overtime and multiple shifts, resulting in excess overtime payments. Поскольку потребность в дополнительных сотрудниках службы охраны существовала с самого начала года и рассматривалась как первоочередная, пришлось интенсивнее задействовать имеющихся сотрудников, которые работали сверхурочно и посменно, что и объясняет чрезмерно большие расходы на выплату сверхурочных.
We have been working in tandem. Мы работали в команде.
The Group has concluded that the Kapuadis and Malonga, a Cameroonian national, were working for another Cameroonian, named Yusuf Omar, whom Congolese intelligence has been investigating for more than a year. Как выяснила Группа, Стивен и Дэвид Капуади и Малонга, являющийся гражданином Камеруна, работали на другого камерунца, Юсуфа Омара, попавшего в поле зрения конголезской разведки более года назад.
Больше примеров...
Работала (примеров 1543)
At the time of the country visit, Latvia was working on amendments to existing legislation to reverse the burden of proof. На момент посещения страны Латвия работала над поправками к существующему законодательству в целях обеспечения переноса бремени доказывания.
Did I tell you I was working on a novel? Я тебе говорила, что я работала над новеллой?
I was working in the kitchen at home. Я работала на кухне дома.
Who she's been working with? С кем она работала?
She was working in a beauty parlor across the hall from where I get-a the haircut. Она работала в салоне красоты на перекрестке Парлоу.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 1385)
The United States looks forward to working with President-Designate Duarte and key NPT parties around the globe in preparing for the 2005 NPT Review Conference. Соединенные Штаты рассчитывают на сотрудничество с только что назначенным Председателем Дуарте и ключевыми участниками ДНЯО по всему миру в процессе подготовки к проведению Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО.
He had taken note of the recommendations of the Advisory Committee and the Board of Auditors and looked forward to working with Member States to achieve further progress in strengthening the financing of United Nations peacekeeping operations. Он принимает к сведению рекомендации Консультативного комитета и Комиссии ревизоров и надеется на сотрудничество с государствами-членами в обеспечении дополнительного прогресса в деле укрепления финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
I urge the Government of Angola and the leaders of UNITA to provide such guarantees and assurances and extend their full cooperation to humanitarian agencies and organizations working in Angola. Я настоятельно призываю правительство Анголы и руководителей УНИТА предоставить такие гарантии и заверения и осуществлять всестороннее сотрудничество с гуманитарными учреждениями и организациями, действующими в Анголе.
JS1 commended the Government for working with civil society to create a platform for children and youth to provide input into the new National Strategic Plan on HIV and AIDS (2012-2016). Авторы СП1 позитивно отметили сотрудничество правительства с гражданским обществом с целью создания платформы для детей и молодежи, которая могла бы быть использована при разработке нового Национального стратегического плана по ВИЧ и СПИДу (на 2012-2016 годы).
UN-Habitat was working very closely with the World Health Organization to address health issues in cities, particularly those affecting the urban poor, and was expanding its collaboration with the World Bank within the framework of the Cities Alliance initiative. ООН-Хабитат весьма тесно сотрудничает со Всемирной организацией здравоохранения в решении проблем охраны здоровья городских жителей, особенно городской бедноты, и расширяет сотрудничество с Всемирным банком в рамках инициативы «Союз городов».
Больше примеров...
Трудовой (примеров 951)
The economic crisis particularly affected working women and young people. Экономический кризис в первую очередь отразился на положении работающих женщин и на трудовой активности молодежи.
The Confederation also assists private institutions, inter alia those advising and informing women on matters relating to their working lives. Конфедерация помогает также частным организациям, которые, кроме прочего, консультируют и информируют женщин по вопросам, касающимся трудовой деятельности.
Discrimination in the working life is punishable by the provisions of Section 3 of Chapter 47 of the Penal Code (302/2004). Дискриминация в сфере трудовой деятельности подлежит наказанию на основании положений статьи З главы 47 Уголовного кодекса (302/2004).
A lot of attention has been directed to activation of young people under 25 on the labour market, their professional career planning and acquisition of primary working skills. Акцент также делался на вовлечении молодых людей в возрасте до 25 лет в активный поиск работы, планировании их профессиональной карьеры и их базовой подготовке к трудовой деятельности.
Partners therefore would like to see a tightening of the perceived weak legal regulations on working time in order to protect the health and work-life balance of United Kingdom employees. Поэтому партнерам хотелось бы видеть ужесточение считающихся недостаточно эффективными правовых положений о рабочем времени, с тем чтобы защитить здоровье трудящихся и обеспечить более сбалансированное сочетание трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей в Соединенном Королевстве.
Больше примеров...
Выработки (примеров 203)
In a number of regional and international meetings, LAC ministers and representatives have stressed the need to identify synergy among the Rio conventions and to formulate concrete working plans, including starting a coordination process that will bring benefits to countries and the region as a whole. На ряде региональных и международных совещаний министры и представители стран ЛАК подчеркивали необходимость выявления синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями и выработки конкретных планов работы, в том числе необходимость организации координационного процесса, который обеспечит выгоды как странам, так и региону в целом.
The cross-cutting nature of human rights demands that whether we are working for peace and security, for humanitarian relief or for a common development approach and common development operations, the activities and programmes of the system must be conducted with the principles of equality at their core. В силу такого всеобъемлющего характера прав человека все мероприятия и программы системы, касающиеся мира и безопасности, гуманитарной помощи или выработки общего подхода к развитию и деятельности в интересах развития, должны осуществляться с учетом принципов равенства.
We strongly made the point to the movements that they should not delay their work on reaching agreement on common positions and on a joint delegation to the substantive talks while they were working on their unification as movements. Мы обратились с решительным заявлением к движениям о том, что они, со своей стороны, не должны затягивать работу по достижению договоренности в отношении выработки общих позиций и состава совместной делегации на переговорах по основным вопросам, в то время как они работают над объединением своих рядов.
Production norms for workers under the age of 18 are based on those for adult workers, with the former working a proportionately shorter day. Для рабочих моложе восемнадцати лет нормы выработки устанавливаются исходя из норм выработки для взрослых рабочих пропорционально сокращенной продолжительности рабочего времени для лиц, не достигших восемнадцати лет.
Working towards multilateral consensus on those issues is important for coming to an effective response to current and emerging challenges of the world drug problem. Достижение многостороннего консенсуса по этим вопросам имеет важное значение для выработки эффективных мер по решению текущих и возникающих задач, связанных с мировой проблемой наркотиков.
Больше примеров...
Оборотный (примеров 61)
The other actors in the food chains need investments and working capital to enhance overall supply chain efficiency and make food available to consumers or for export. Другим звеньям продовольственной цепочки нужны инвестиции и оборотный капитал для повышения эффективности всей цепочки снабжения и поставки продовольствия потребителям или на экспорт.
(a) Listing requirements, including minimum market capitalization, sufficient working capital for a period of time, etc. а) Требования к листингу, включая минимальную рыночную капитализацию, достаточный оборотный капитал в определенный период времени и т.п.
Working capital as at 31 December 2007 Оборотный капитал на 31 декабря 2007 года
But, the person working it. Но, человек он оборотный.
As such, the companies' working capital has to be denominated in nakfa and United States dollars. В силу этого оборотный капитал компаний приходится деноминировать в накфах и долларах США.
Больше примеров...
Разработка (примеров 249)
For these countries, and for countries which have not yet adopted a strategy or a plan to phase out lead in petrol, working out a strategy which considers the issue of lead phase-out in a broad and comprehensive context may prove highly beneficial. Для этих стран и для стран, которые пока еще не утвердили стратегии и плана действий по свертыванию производства этилированного бензина, разработка стратегии, в рамках которой рассматривается вопрос о свертывании производства этилированного бензина в широком и всеобъемлющем контексте, может оказаться весьма полезной.
A new proposed immigration bill has been drafted, encompassing the main proposals made by a number of civil society organizations working with Dominicans of Haitian descent and Haitian immigrants; разработка нового проекта закона о миграции, в котором учтены основные предложения, внесенные различными организациями гражданского общества, занимающимися проблемами доминиканского населения гаитянского происхождения, а также гаитянских иммигрантов;
As a PMDS, Mongolia is working to develop the required radiotherapy capacity to ensure effective early detection and treatment of cancer. Монголия, являясь страной, в которой осуществляется разработка модельного демонстрационного проекта, работает над созданием необходимого потенциала в области лучевой терапии для обеспечения эффективного выявления рака на ранних стадиях и его лечения.
The design of the new Fregat, Briz-M and KVRB upper stages provides for their possible removal from working orbits with subsequent passivation. Разработка новых разгонных блоков типа "Фрегат", "Бриз-М" и КВРБ предусматривает возможность их увода с рабочих орбит с последующей пассивацией.
(b) Development of the "Settling In" group programme, a resource directed at schoolteachers and counsellors working with refugee and migrant students (the product of a long-standing partnership between STARTTS and schools in the South Western Sydney); Ь) разработка программы группового обучения по адаптации, предназначенной для школьных учителей и консультантов, работающих с учащимися из среды беженцев и мигрантов, которая является результатом давних партнерских отношений между СТАРТТС и школами юго-западного района Сиднея;
Больше примеров...