Английский - русский
Перевод слова Working

Перевод working с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочий (примеров 1524)
In industrialized countries, women who are employed and have a child aged under 15 have the longest working day, amounting to 11 hours. В промышленно развитых странах женщины, работающие по найму и имеющие ребенка в возрасте до 15 лет, имеют самый длинный рабочий день, вплоть до 11 часов.
Without changing and transforming itself, while preserving the features of a club for the selected few, the Conference on Disarmament will be unable to increase its working potential so badly needed for resolving a number of urgent problems on its agenda. Если Конференция по разоружению не будет изменять и трансформировать себя, а будет сохранять признаки клуба немногих избранных, то она окажется неспособной повышать свой рабочий потенциал, который столь необходим для урегулирования ряда неотложных проблем, фигурирующих в ее повестке дня.
In this regard, a seven-step "road map" and its implementation has been started and a National Convention Convening Commission and a Working Committee have been formed. В этой связи была подготовлена «дорожная карта», предусматривающая реализацию семи шагов, которая уже стала осуществляться, а также были сформированы комиссия по созыву национального собрания и рабочий комитет.
With rarely seen intimacy, sensitivity and respect, this vibrant documentary examines the forces that unsettle the working poor and the violence that lurks beneath the surface of American life. Режиссёры Мошер и Пальмьери обнажают проблемы, которые тревожат рабочий класс, и показывают жестокость, которая таится в глубине «одноэтажной Америки». «Неуслышанные и непонятые, люди превращаются в собственные тени, неспособные изменить окружающий мир, - говорят режиссёры.
From 1980 to 2010, among women in paid employment, the proportion of those working part-time doubled, increasing from 15 per cent to 30.1 per cent (slightly below the European average). За период 1980-2010 годов доля женщин, занятых неполный рабочий день, увеличилась вдвое - с 17% до 30,1% (чуть ниже среднеевропейского уровня).
Больше примеров...
Работа (примеров 2125)
Analyses, studies, working papers, guidelines, recommendations Аналитическая работа, исследования, рабочие документы, руководящие принципы, рекомендации;
Three days ago, man, I was working a job, I was staying clean. Три дня назад у меня была работа, и я был чист.
As a small, peace-loving nation, Tuvalu strongly believes that engaging in open dialogue and working together in a spirit of mutual understanding within United Nations frameworks is the only way to reach our shared destiny in diversity and with respect for one another. Будучи малым миролюбивым государством, Тувалу твердо верит в то, что единственным путем к построению нашего общего будущего в условиях многообразия и при уважении друг друга являются участие в открытом диалоге и совместная работа в духе взаимопонимания в рамках Организации Объединенных Наций.
College, going to Europe, working at an agency, a network, a studio? Университет, учеба в Европе, работа в агентстве, на телевидении, в кино?
Working at Desert Savings Bank is a lot of responsibility. Работа в нашем сберегательном банке - это огромная ответственность.
Больше примеров...
Работающий (примеров 412)
A Ugandan doctor working in Norway, for instance, cares little about the cost of a beer in Kampala. Например, врач из Уганды, работающий в Норвегии, не слишком обеспокоен стоимостью пива в Кампале.
Basic training shall be provided for prison staff working in women's prisons on the main issues relating to women's health, in addition to first aid and basic medicine. Тюремный персонал, работающий в женских исправительных учреждениях, в дополнение к умению оказывать первую помощь и элементарным медицинским знаниям проходит базовую подготовку по основным вопросам, связанным с женским здоровьем.
(b) The Swiss pension he receives has been calculated independently, in accordance with article 7, paragraph 1, of the 1969 Agreement, and is equivalent to that received by a Swiss citizen or other foreign citizens working in Switzerland in the same circumstances. Ь) размер получаемой им швейцарской пенсии был рассчитан самостоятельно в соответствии с положениями пункта 1 статьи 7 соглашения от 1969 года, и эта пенсия является именно такой, какую получал бы на его месте швейцарский гражданин или любой иностранный гражданин, работающий в Швейцарии.
Amanollah Riggi, a middleman working in behalf of an unidentified antiquities dealer in Pakistan, had approached him, claiming its owners were a Zoroastrian family who had brought it to the country. Аманолла Ригги, посредник, работающий от имени неизвестного торговца антиквариатом в Пакистане, обратился к нему, заявив, что его владельцы, что привезли его в страну, принадлежат зороастрийской общине.
Bill Gates is in China working with engineers, there's 40 different companies that are working together to try to race to build the first reactor that runs on waste, that can't melt down and is cheaper than coal. Там сотрудничают 40 различных компаний в попытке построить первый в мире реактор, работающий на ядерных отходах, который не расплавится и будет дешевле угля.
Больше примеров...
Работает (примеров 8780)
You've got a working a food supply. С чего это ты решил так? - У тебя работает генератор... и запас продуктов.
And they're using magic, which means one of us is working with them. И они используют магию, а значит, один из нас работает на них.
The Ministry is working on new regulations and methodologies with a view to assess and improve the living conditions of the population affected by social exclusion, including Roma population. Данное министерство работает над новыми регламентами и методологиями для оценки и улучшения условий жизни той части населения, которая подвергается социальной изоляции, включая население рома.
The Ministry is working on new regulations and methodologies with a view to assess and improve the living conditions of the population affected by social exclusion, including Roma population. Данное министерство работает над новыми регламентами и методологиями для оценки и улучшения условий жизни той части населения, которая подвергается социальной изоляции, включая население рома.
The Ministry is working on new regulations and methodologies with a view to assess and improve the living conditions of the population affected by social exclusion, including Roma population. Данное министерство работает над новыми регламентами и методологиями для оценки и улучшения условий жизни той части населения, которая подвергается социальной изоляции, включая население рома.
Больше примеров...
Работать (примеров 6740)
So Johnny did all the crazy diets and puked every day when that stopped working, he used laxatives. Поэтому Джонни сидел на всех безумных диетах и блевал каждый день, а когда это перестало работать, он стал использовать слабительное.
In 1830 he began working for the family wine business. В 1830 году Джозеф начал работать в семейном винном бизнесе.
This effort may generate the necessary instruments and mechanisms for training the facilitators working under the action plan for synergies. Эти усилия позволят выработать необходимые инструменты и механизмы для подготовки специалистов-агитаторов, которые будут работать в рамках плана действий по обеспечению синергизма.
Qatari women began working as lawyers decades ago and women argue cases in the Qatari courts. Катарские женщины начали работать адвокатами десятилетия тому назад, и женщины занимаются адвокатской практикой в судах Катара.
who will be cast in a leading role and have the great good fortune of working very closely with me. кто будет в главной роли и кому повезет работать непосредственно со мной.
Больше примеров...
Работают (примеров 4040)
Many non-governmental organizations have been founded and are working in close cooperation with foreign organizations. Многочисленные неправительственные организации были созданы и работают в тесном сотрудничестве с иностранными организациями.
They're working on him now. Они работают над ним прямо сейчас.
But they think that they are working on the "Mossad". Но, они думают, что работают на "Моссад".
Working in the fields, far away. Работают на полях, далеко отсюда.
There are nest maintenance workers working throughout the nest. Это муравьи, которые работают по всему гнезду.
Больше примеров...
Работал (примеров 3450)
The only reason I took them was because I had been working Two weeks straight. Единственной причиной того, что я их принял, было то, что я работал две недели подряд.
If I were running this investigation, I'd be working that angle. Если бы я вел это расследование, то работал бы в этом направлении.
But because you were working in the attic, it got to you first, and then eventually, it got to you. Поскольку ты работал на чердаке, ты и заболел первым, а потом то же произошло и с тобой.
Well, I wouldn't say "working" with Price. Я бы не сказал, что работал с ней
The same night I took a boat and came here... to meet up with my father who was working forTony. Той же ночью я взошёл на борт и приехал сюда... чтобы встретится с отцом, который работал на Тони.
Больше примеров...
Работаю (примеров 2706)
But this nonprofit I'm working for... everything we do seems so small and pointless. Но эта некоммерческая организация, где я работаю... все, что мы там делаем кажется таким мелким и бессмысленным.
I'm working on a pro bono. Работаю над делом по бесплатной помощи.
Cheese, take it easy, I'm working on it. Чиззи, успокойся, я работаю над этим.
Here I am... 58 years of age working for my son. Мне 58 и я работаю на своего сына.
I'm working with Scotland Yard on this one so you'll have to take a back-seat - but feel free to come and watch. Я работаю совместно со Скотланд Ярдом над этим, так что тебе придётся отойти в сторонку, но ты спокойно можешь прийти и понаблюдать.
Больше примеров...
Работая (примеров 1939)
When working with Bob, doing that becomes a very real possibility. Работая с Бобом, реализация этих задач превращается в реальную перспективу».
You been off the grid for weeks working this case, and not one call. Ты пропала из виду на несколько недель, работая над этим делом, и ни одного звонка.
By working directly with catalog files instead of the image files themselves, Windows SIM can display components and packages more quickly. Работая непосредственно с файлами каталога, а не с файлами образа, Windows SIM может отображать компоненты и пакеты более быстро.
Over a decade earlier, while working at a hospital, Logan had inadvertently mixed up John Kramer's x-rays with those of another patient, leading to a delay in treatment for John's cancer that allowed it to become terminal. Более десяти лет назад, работая в больнице, Логан случайно перепутал рентгеновские снимки Джона Крамера с рентгеновскими снимками другого пациента, что привело к слишком большой задержке в лечении рака Джона.
Working together, we can help people help themselves! Работая вместе, мы можем помочь людям помочь им самим.
Больше примеров...
Работаешь (примеров 1591)
I think you're working too hard. Думаю, ты слишком много работаешь.
Gary, are you working on the night of our eighth month-iversary? Гэри, ты работаешь в день нашей 8-месячной годовщины?
How long have you been working for Ilaria? Как давно ты работаешь на "Иларию"?
Do you have any idea what kind of a man you're working for? Ты хоть представляешь, на кого ты работаешь?
You're working with Margaret today. Сегодня ты работаешь с Маргарет.
Больше примеров...
Работаем (примеров 1738)
We are working on everything you've asked for. Мы работаем надо всем, о чём вы просили.
I understand we are working On madame bovary. Я понял, что мы работаем над Мадам Бовари.
Can't you see we're working here? Не видите, мы тут работаем?
And we've been working to try to improve everything from the fabric to the format and structure and aesthetics. Мы работаем, чтобы улучшить всё: от материала до формы, структуры и эстетики.
Jax: We're working on something. Мы кое над чем работаем.
Больше примеров...
Работали (примеров 1674)
The number of Bahraini women working in the hotel sector at end-2003 totalled 242 or 12.3% of the 1964 Bahrainis working in this sector. По состоянию на конец 2003 года в гостиничном секторе работали 242 бахрейнских женщины, что соответствует 12,3 процента от общей численности бахрейнцев, работавших в этом секторе, которая составляла 1964 человека.
Look, whoever you're working for, it's Jack Harkness they're after. Слушайте, на кого бы вы ни работали, им нужен Джек Харкнесс.
UNEP/ GRID Arendal has also been working with RAIPON youth and the Norwegian Saami youth on a networking and information project. ЮНЕП/Центр «БДВР-Арендал» работали также с молодежью РАЙПОН и проживающего в Норвегии народа саами в рамках проекта по созданию сетей и информации.
We were working on it together. Мы работали над ним вместе.
At the time of writing, the Government and CNRR were working to set up a legal framework, which could represent an important initial step forward to fulfil the rights to truth, justice and guarantees of non-repetition. На момент подготовки настоящего доклада правительство и Национальная комиссия работали над созданием правовой базы, которая, возможно, станет важным первым шагом на пути к осуществлению прав на установление истины, справедливость и гарантии не подвергаться повторной виктимизации.
Больше примеров...
Работала (примеров 1543)
During the period under review, ESCAP has been working in partnership with a network of non-governmental organizations working on migration issues in the Asia and Pacific region on initiatives related to human trafficking. В течение рассматриваемого периода ЭСКАТО работала в партнерстве с сетью неправительственных организаций, занимающихся проблемами миграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе, - Программой помощи мигрантам - над инициативами, имеющими отношение к торговле людьми.
Ellis was working on it when she got sick. Эллис работала над этим, когда заболела.
That girl whose picture you're staring at, she's been working for them since she graduated college last year. Девушка с фотографии, на которую вы смотрите, работала на них с прошлого года, после окончания колледжа.
It got dark at three and I was working late, so I never got to see the city. В три уже стемнело, а я работала допоздна.
Well, when I was your age, I was working with hippocampal cultures, studying the transduction pathways with short interfering DNA. Когда я была вашего возраста, я работала с культурами гиппокампа, изучая пути передачи коротких интерферирующих ДНК.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 1385)
We look forward to working with them in pursuing our common goals. Мы рассчитываем на сотрудничество с ними в реализации наших общих задач.
The representative of the Bolivarian Republic of Venezuela said that the country programme was an opportunity for the Government to continue working with UNICEF to ensure comprehensive protection for children. Представитель Боливарианской Республики Венесуэла заявил, что страновая программа представляет собой возможность для правительства продолжить сотрудничество с ЮНИСЕФ, с тем чтобы обеспечить всеобъемлющую защиту детей.
These decisions represented a further step in the development of working links between WEU and the Alliance, including joint councils and cooperation between secretariats. Они представляют собой новый шаг в укреплении рабочих контактов между ЗЕС и Альянсом, включая деятельность совместных советов и сотрудничество между секретариатами.
It is first of all, due to them, people, who have been working with us from the very moment of creation of the corporation and those, who continue to cooperate today, "Factor" have managed to achieve current success. Это, прежде всего, благодаря им, работающим с нами с момента зарождения корпорации и продолжающим сотрудничество сегодня, «Фактор» смог добиться нынешних успехов.
Working together and with the main parties to identify areas of agreement and disagreement and to establish processes for dealing with each сотрудничество друг с другом и с основными сторонами для определения вопросов, по которым достигнуто согласие, и вопросов, по которым имеются разногласия, и разработки планов работы по каждому из этих направлений
Больше примеров...
Трудовой (примеров 951)
It had also concluded bilateral agreements with receiving countries and was currently drafting legislation on foreign employment which would provide comprehensive protection and support to women working abroad. Он заключил также двусторонние соглашения с принимающими странами и в настоящее время разрабатывает закон о трудовой деятельности в иностранных государствах, который обеспечит всеобъемлющую защиту и поддержку женщинам, работающим за рубежом.
However, there have been difficulties in monitoring their jobs, because some women get pregnant during the course of their working tenure. Вместе с тем возникли трудности в проведении мониторинга их трудовой деятельности в связи с наступлением беременности у некоторых женщин в период сезонных работ.
Many women choose to work 80 - 90 per cent of a full-time post for large parts of their working life. Многие женщины предпочитают работать 80 - 90 процентов от полного рабочего дня в течение значительного периода своей трудовой деятельности.
The traditional working arrangement where the husbands were the sole bread-winners had become less prevalent, with the proportion declining from 40% in 2000 to 36% in 2005. Традиционный режим трудовой деятельности, при котором мужья были единственными кормильцами, стал менее распространенным, причем процентная доля таких мужей сократилась с 40 процентов в 2000 году до 36 процентов в 2005 году.
Concerns over pension liabilities, mounting old-age dependency ratios, impending skills gaps and potential labour-force shortages have created a momentum towards the elimination of mandatory retirement ages and the extension of the number of working years. Проблемы, связанные с обязательствами по выплате пенсий, ростом численности пожилых людей-иждивенцев, возрастающей нехваткой специалистов и потенциальной нехваткой рабочей силы, создают стимулы для отмены обязательного возраста выхода на пенсию и увеличения продолжительности трудовой деятельности.
Больше примеров...
Выработки (примеров 203)
The time is ripe for the emergence of a working solution to the seemingly irreconcilable positions on the table before us today. Назрело время для выработки рабочих решений в отношении кажущихся непримиримыми позиций, рассматриваемых нами сегодня.
His delegation therefore looked forward to working with other States with a view to finalizing the draft protocol during the current session. Поэтому делегация оратора надеется на совместную работу с другими государствами в целях завершения выработки проекта протокола в ходе нынешней сессии.
The New Agenda Coalition looks forward to working with all States parties to develop a robust, effective and ambitious action plan at the 2015 Review Conference that will reinforce the ability of the Treaty to deliver on its promise of a world without nuclear weapons. Коалиция за новую повестку дня намерена сотрудничать со всеми государствами-участниками в деле выработки на обзорной конференции 2015 года сильного, эффективного и амбициозного плана действий, который укрепит возможности по достижению поставленной в Договоре цели построения мира без ядерного оружия.
That conference was an important landmark on the path to working out an international strategy for sustainable development and outlined many of the important issues that are now faced by countries in a period of transition. Эта конференция стала важной вехой на пути выработки международной стратегии устойчивого развития и определила многие актуальные для стран, переживающих переходный период, проблемы.
The cross-cutting nature of human rights demands that whether we are working for peace and security, for humanitarian relief or for a common development approach and common development operations, the activities and programmes of the system must be conducted with the principles of equality at their core. В силу такого всеобъемлющего характера прав человека все мероприятия и программы системы, касающиеся мира и безопасности, гуманитарной помощи или выработки общего подхода к развитию и деятельности в интересах развития, должны осуществляться с учетом принципов равенства.
Больше примеров...
Оборотный (примеров 61)
The Agency's working capital, which had to be used in the past to compensate for shortfalls of income against expenditure, is now substantially exhausted. Оборотный капитал Агентства, который ранее приходилось использовать для покрытия дефицита поступлений по сравнению с расходами, в настоящее время практически исчерпан.
At the same time, he does not have to freeze his working capital, while the seller retains the ownership of the goods until the payment is received. В то же время он не должен замораживать свой оборотный капитал, тогда как продавец сохраняет право собственности на товар до получения платежа.
The other actors in the food chains need investments and working capital to enhance overall supply chain efficiency and make food available to consumers or for export. Другим звеньям продовольственной цепочки нужны инвестиции и оборотный капитал для повышения эффективности всей цепочки снабжения и поставки продовольствия потребителям или на экспорт.
In its attempt to rebuild the working capital, the Agency had included a provision of $7 million each year in its 2000-2001 biennium budget, which, however, remained unfunded. В попытке восстановить свой оборотный капитал Агентство предусмотрело в своем бюджете на двухгодичный период 2000-2001 годов ежегодные ассигнования в размере 7 млн. долл.
It has been able to return more than 100 per cent per year on working capital and considerable savings on labour for weeding. Применение этой системы обеспечивает более 100 процентов годовой прибыли на оборотный капитал и позволяет значительно снизить трудозатраты, связанные с удалением сорняков.
Больше примеров...
Разработка (примеров 249)
Furthermore, progress is being made in the finalization of the detailed working arrangements between the United Nations and the European Commission. Кроме того, успешно завершается разработка подробных рабочих процедур между Организацией Объединенных Наций и Европейской комиссией.
developing and promoting practical working tools (i.e. model contract for migrant domestic workers) разработка и поощрение средств практической деятельности (например, типовой контракт для надомных работников из числа мигрантов)
In line with the 2004 recommendations of CEB, inter-agency coordination, joint policy formulation and joint action are top priorities, at both senior and working levels at headquarters and in the field. В соответствии с рекомендациями КСР 2004 года приоритетными задачами как для руководства, так и для оперативных подразделений в штаб-квартирах и на местах являются межучрежденческое сотрудничество, разработка совместной политики и совместные действия.
Romania has also participated in the project of the Council of Europe, working on its white paper on intercultural dialogue, which seeks to develop a coherent policy aimed at promoting intercultural dialogue within Europe and with its neighbours. Румыния также участвовала в проекте Совета Европы, работая над своей «белой книгой» по межкультурному диалогу, целью которой является разработка согласованной стратегии поощрения межкультурного диалога в рамках Европы и с ее соседями.
June 1997 - Working out of the first draft of PCCI's Self-assessment Questionnaire. Июнь 1997 года: Разработка первого проекта вопросника ППХП для самооценки.
Больше примеров...