Английский - русский
Перевод слова Working

Перевод working с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочий (примеров 1524)
You have given us a working plan for the schedule of our meetings, for which we thank you. Вы даете нам рабочий план в отношении расписания наших заседаний, и мы благодарим вас за это.
As part of an effort to provide guides with better contractual arrangements, the operation began a transition to working with a smaller crew of full-time staff. В рамках усилий по улучшению условий контрактов, заключаемых с гидами, начался процесс сокращения штата гидов и перевода их на полный рабочий день.
The Chairman pointed out that the new proposal, based on the ISO proposal, would be a new GRB working document and should be completed by additional provisions. Председатель указал, что новый текст, основанный на предложении ИСО, будет представлять собой новый рабочий документ GRB и в него следует включить дополнительные положения.
In this context fathers make use of the flexibility of the parental allowance, namely the different possibilities for dividing it up, as well as the option of working part-time while collecting the parental allowance. Примечательно, что отцы пользуются гибкими условиями получения отцовского пособия, разбивая его на отдельные отрезки времени или работая неполный рабочий день в течение срока получения пособия.
The working language is English. Рабочий язык - английский.
Больше примеров...
Работа (примеров 2125)
It was a great pleasure working with you. Работа с Вами доставила большое удовольствие.
If you have never worked with compound documents, you may find them following step-by-step instructions show you that using KParts is just as easy as working with a single application. Если вы никогда не работали с составными документами, то сперва это может сбивать с толку. Следование пошаговым инструкциям покажет, что использование KParts также просто, как и работа с одним приложением.
Our working together is an act of goodwill, so you can't tell me how to run this mission. Наша совместная работа - акт доброй воли, так что ты не можешь говорить мне, как вести эту операцию.
It was working with civil society organizations to encourage women to report hitherto taboo violence, and more and more women were taking advantage of legal clinics. Ведется работа с организациями гражданского общества с целью поощрять женщин в сообщении о фактах насилия, разглашение которых до настоящего времени было под запретом; все больше женщин обращаются в юридические консультации.
We understand that working on such a mechanism requires from the international community time and effort, responsibility, flexibility and readiness for sensible compromise, and that it call up political, diplomatic, intellectual, financial and organizational resources. Мы понимаем, что работа над таким механизмом потребует от международного сообщества времени и усилий, ответственности, гибкости и готовности к разумным компромиссам, мобилизации политико-дипломатических, интеллектуальных, финансовых и организационных ресурсов.
Больше примеров...
Работающий (примеров 412)
The key agent working the Brody case has been catnapped. Ключевой агент, работающий по делу Броди, был похищен.
You had time to build a tiny working water fountain, and I'm a pinecone? Значит у тебя было время что бы построить этот маленький работающий фонтанчик, а вместо меня сосновая шишка?
Dr. Tenma was a former scientist working at the Ministry of Science, but lost his beloved son Tobio after showing him how discarded robots were scrapped. Доктор Тэнма бывший ученый, работающий в Министерстве Науки, потерявший своего любимого сына Тобио после того, как показал ему, как были расплавлены выброшенные роботы.
A Fire Safety Officer working with the Department of Safety and Security has conducted annual assessments and inspections on all UNMIS facilities and workplaces since January 2009. Сотрудник по пожарной безопасности, работающий в Департаменте по вопросам охраны и безопасности, начиная с января 2009 года проводит ежегодные оценки и инспекции всех объектов и рабочих мест в МООНВС.
Misty Knight reveals that she gained the assistance of Puppet Master who uses the criminals on Misty Knight's side as part of Puppet Master's payback on Purple Man, and that the Scourge working for the Purple Man was actually Paladin working undercover. Мисти Найт показывает, что она получила помощь Мастера Куколк, который использует преступников на стороне Мисти Найта в качестве части окупаемости Марионеток Мастера на Фиолетовом Человеке, и что Плеть, работающий на Пурпурного человека, была фактически Паладином, работающим под прикрытием.
Больше примеров...
Работает (примеров 8780)
It is also working to integrate environmental issues within the national development agenda, with an emphasis on reducing vulnerabilities in the most affected groups. ФАО также работает над интеграцией экологических вопросов в национальную повестку дня в области развития с уделением особого внимания сокращению уязвимости наиболее пострадавших групп.
The Ministry is working on new regulations and methodologies with a view to assess and improve the living conditions of the population affected by social exclusion, including Roma population. Данное министерство работает над новыми регламентами и методологиями для оценки и улучшения условий жизни той части населения, которая подвергается социальной изоляции, включая население рома.
At present, the Chinese Government is working on the legislation on refugee affairs and has been appropriately handling related cases in accordance with international laws and in the spirit of humanitarism. В настоящий момент правительство Китая работает над законодательством о делах беженцев и должным образом рассматривает соответствующие дела согласно международным законам и в духе гуманизма.
In 2003-2004, the Ministry of Health supplied 120 and Save the Children is working with local experts on designing affordable models best suited to areas with poor roads. Министерство здравоохранения Республики Таджикистан в 2003-2004 годах обеспечило инвалидными колясками 120 человек, а организация "Спасите Детей" Великобритания, работает с местными специалистами по конструированию инвалидных колясок, модель которых наиболее подходила бы к условиям бездорожья и является более приемлемой в отношении цены.
UNHCR is working on the preparation to implement this system by July 2011; УВКБ работает над подготовкой к введению этой системы в действие к июлю 2011 года;
Больше примеров...
Работать (примеров 6740)
So, tell me, Nog how do you like working security? Итак, скажи мне, Ног, как тебе нравится работать в службе безопасности?
And if you say "so what" again, I swear you won't be working in this police force or any other one. И если ты снова скажешь "ну и что", клянусь, ты больше не будешь работать ни в этом участке, ни в другом.
One of the uses is when a small part of the heart stops working, which is finally going to lead to heart failure... Одна из целей - когда маленькая часть сердца прекращает работать... что, в конечном итоге, приводит к остановке сердца.
Acting like she's cool working with you, being here, like she's cool with me. Изображая, что ей нравится торчать тут и работать с тобой, показывать хорошее отношение ко мне.
And that's the change in Doris'M.O. She stopped working with her son. Это и изменилось в почерке Дорис - она перестала работать с сыном!
Больше примеров...
Работают (примеров 4040)
Demand and supply were not working as they were supposed to do. Спрос и предложение не работают, как они должны были бы работать.
We would appreciate notification if any links on this page are no longer working. Мы будем благодарны за уведомление, в случае если какие-либо ссылки на этой странице больше не работают.
In 2001 activities were directed towards the training of 30 promoters who are working on the regional level, and participating in international networks and in promotional activities. В 2001 году эти меры были направлены на профессиональную подготовку 30 антрепренеров, которые работают в регионах и участвуют в системе международных связей и в мероприятиях по развитию производства.
In Angola there are still 108 non-governmental organizations working to protect people who are HIV-positive, and 30 per cent of them work with the provincial representative offices and/or work directly at the provincial level. Кроме того, в Анголе насчитывается 108 неправительственных организаций, занимающихся защитой лиц, инфицированных ВИЧ, и 30% из них взаимодействуют с провинциальными представительствами и/или непосредственно работают на провинциальном уровне.
But not anymore, because the Egyptian side flooded them up with water and they are not working anymore. Теперь это не так: с египетской стороны тоннели были затоплены, и сейчас они не работают.
Больше примеров...
Работал (примеров 3450)
I was helping AUSA Valdes look for a suspected mole in her office, a prosecutor, a federal agent who was working with Lobos. Я помогал Вальдес искать стукача - обвинитель или кто-то из агентов работал на Лобоса.
Did not just spend the last six months working in leper colony to be called "mister." Я не для того последние 6 мес работал в лепрозории, чтобы меня называли "мистер".
I've been working on the beauty event. Я работал над показом красоты.
He was working with the Agency. Он работал на Агентство.
Some time ago I was working with really nice technology - it was all redundant and reliable, "cloud"-like, convenient API interfaces, but it took 4 seconds to render forum page on 4-CPU Server. Некоторое время назад я работал с очень классной технологией - все было избыточно и супер-надежно, «облачное», удобные API, но с ним отрисовка странички форума занимала 4 секунды на 4-х процессорном сервере.
Больше примеров...
Работаю (примеров 2706)
But I'm working with an investigator, and we will. Но я работаю с детективом и отыщу её.
I'm working the biggest case of my life. Я работаю над самым важным делом в жизни.
They're really jealous that I'm working for you. Они страшно завидуют, что я работаю с вами.
I just thought it was an interesting concept, given everything that I've been working on. Я заинтересовался твоей идеей, учитывая то, над чем я сам работаю.
Glenn, I'm working. Гленн, я работаю.
Больше примеров...
Работая (примеров 1939)
Sakata has performed in many stage productions, working often with East West Players (EWP) in Los Angeles. Саката сыграла во многих театральных постановках, часто работая с East West Players (EWP) в Лос-Анджелесе.
Working with a small team of professionals, the participants in the 2011 programme developed a multimedia website and produced short videos based on briefings. Работая с небольшой группой специалистов, участники программы 2011 года создали мультимедийный веб-сайт и подготовили короткие видеоролики на основе материалов брифингов.
Working with national authorities, UNDP will aim to assist them to develop legal frameworks consistent with international standards, support public institutions able to resolve conflicts peacefully, and strengthen indigenous mechanisms for conflict resolution. Работая с национальными властями, ПРООН будет стремиться к тому, чтобы оказать им содействие в выработке нормативно-правовой базы, соответствующей международным стандартам, поддержать общественные институты, способные мирным путем урегулировать конфликты, и укрепить местные механизмы разрешения конфликтов.
Working with the United Nations, the United Kingdom is beginning to address this with a conflict prevention fund financed and run jointly by the Foreign Ministry, the Development Ministry and the Defence Ministry. Работая вместе с Организацией Объединенных Наций, Соединенное Королевство начинает решать эту проблему путем создания фонда по предотвращению конфликтов, который финансируется и совместно управляется министерством иностранных дел, министерством по вопросам развития и министерством обороны.
Working with our partners, the United States down-blended 16 metric tons of non-weapons highly enriched uranium and reduced the number of buildings and sites with weapons-useable nuclear materials. Работая с нашими партнерами, Соединенные Штаты произвели обеднение 16 метрических тонн неоружейного высокообогащенного урана и добились сокращения числа зданий или площадок для хранения ядерных материалов, которые могут использоваться для создания ядерного оружия.
Больше примеров...
Работаешь (примеров 1591)
Guess you're not working today... Я так понимаю, ты сегодня не работаешь, да?
Glad you're working for me, not the competition. Хорошо, что ты работаешь на меня, а не на конкурента.
Thought you were working the street tonight? Я думал, ты сегодня работаешь на улице?
You're working one on one with Red Raymond? Ты работаешь с Редом Реймондом?
You working here or... Ты здесь работаешь или...
Больше примеров...
Работаем (примеров 1738)
We're working on it, Jane. Мы работаем над этим, Джейн.
Our good friends at Metro PD are working very closely with us. Мы очень тесно работаем с нашими хорошими друзьями из департамента городской полиции.
Mama, we talked about you coming down here while we're working. Мама, мы говорили о том, чтобы ты не приходила сюда, когда мы работаем.
We're also working on a little house for export. Мы также работаем над небольшим домом на экспорт.
We are working in 800 right now. В настоящее время мы работаем в 800 из них.
Больше примеров...
Работали (примеров 1674)
I thought if we could find out where the men were working, in relation to Arthur's body. Я подумала, если мы выясним, где эти люди работали относительно тела Артура.
For thousands upon thousands of years, my various splintered selves have been working for this moment. Тысячи тысяч лет мои разрозненные "я" работали ради этого момента.
This is what you've been working on in the workshop? Так это то, над чем вы работали в мастерской?
Well, aside from giving the five researchers a premature cremation the radioactive material that they'd been working with was sucked dry. Не считая небольшой отдачи для нескольких исследовательских лабораторий, радиоактивный материал, с которым они работали, был поглощен дочиста.
The global labour participation rate of women was lower than that of men, although women were entering the labour market in increasing numbers: in 2005, 51 per cent of women were working, compared to 78 per cent of men. Общие показатели участия женщин на рынке труда являются более низкими, по сравнению с теми же показателями для мужчин, хотя количество женщин на рынке труда постоянно увеличивается: в 2005 году работали 51 процент женщин, по сравнению с 78 процентами мужчин.
Больше примеров...
Работала (примеров 1543)
That means your police force wasn't working. Это означает, что полиция не работала.
Now Goetschl is telling everyone that he knew it... that Heidi was working with the Resistance all along. Теперь Гоэтчль рассказывает всем, что он это знал... что Хайди всё время работала с Сопротивлением.
I was told that I was working on something that would keep our men in Vietnam safe. Я говорила, что я работала над кое-чем, что обезопасило бы наших людей во Вьетнаме.
Prior to developing the P. Hawker Aircraft had been working on a replacement for the Hawker Hunter, the Hawker P.. Перед разработкой P. компания Hawker Aircraft работала над проектом самолёта Hawker P., который был заменой Hawker Hunter.
Save the Children has also been working with some of the sporting goods manufacturers represented by the Sialkot Chamber of Commerce, and Industry and their international partner brands, represented by the World Federation of the Sporting Goods Industry. Спасем детей также работала с некоторыми производителями спортивных товаров, представленных Сиялкотской торгово-промышленной палатой (SCCI) и другими международными партнерскими брендами, представленными Всемирной федерацией индустрии спортивных товаров (WFSGI).
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 1385)
Brunei Darussalam supported Viet Nam's commitments to continue working with other countries, the United Nations and agencies to ensure better enjoyment of human rights in the country. Бруней-Даруссалам поддержал стремление Вьетнама продолжать сотрудничество с другими странами, Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями с целью обеспечения дальнейшего соблюдения прав человека в стране.
A special focus is put on transboundary cooperation; however, the publication can also serve experts working on adaptation to climate change in national basins. Особый упор делается на трансграничное сотрудничество, однако эта публикация может также оказаться полезной для экспертов, работающих над проблемами адаптации к изменению климата в национальных бассейнах.
The Government was also working bilaterally and multilaterally to eradicate the growing problem of trafficking in women and girls and she invited others to join in that fight. Ее правительство также осуществляет двустороннее и многостороннее сотрудничество в целях решения все более острой проблемы торговли женщинами и девочками, и оратор призывает другие государства включиться в эту борьбу.
The Pact established a political commitment of all concerned to achieving peace, stability and prosperity in the region; and its work is organized through three working tables which include democratization and human rights, economic reconstruction, cooperation and development and security issues. Пакт закрепил политическую волю всех заинтересованных сторон к достижению мира, стабильности и процветания в регионе; работа в рамках этого соглашения ведется в трех рабочих группах по вопросам, включающим демократизацию и права человека, экономическое восстановление, сотрудничество и развитие и вопросы безопасности.
As one of your fellow presidents for 2010, I look forward to working constructively with you and all the other presidents for the 2010 session. В качестве одного из ваших сопредседателей на 2010 год я рассчитываю на конструктивное сотрудничество с вами и со всеми другими председателями на сессии 2010 года.
Больше примеров...
Трудовой (примеров 951)
The Committee recommends that, in compliance with article 10 of the Covenant, the State party institute criminal proceedings and takes other effective measures against parents or other persons who may be exploiting children below the minimum working age of 15 years illegally working in the streets. Комитет рекомендует государству-участнику в соответствии со статьей 10 Пакта возбудить уголовное преследование и принять другие эффективные меры против родителей или иных лиц, которые могут эксплуатировать детей младше минимального 15-летнего возраста для начала трудовой деятельности, незаконно работающих на улицах.
Also, each Ministry is promoting measures such as encouraging the introduction of a flexible working system, reviewing working styles, supporting active career formation through work experience. Кроме того, каждое министерство осуществляет такие меры, как внедрение гибкого графика работы, изменение режима трудовой деятельности и содействие повышению квалификации без отрыва от производства.
The aim is thus to deter people from working. Следовательно, целью такой системы является антистимулирование трудовой деятельности.
In 2011, 23.4 per cent (1,650,000) of all children and adolescents aged 6 to 17 were working. В 2011 году 23,4% (1650000 человек) от общего числа детей и подростков в возрасте от 6 до 17 лет занимались трудовой деятельностью.
The aim of this reform was to reduce a disincentive to work for people in their early 60s, and to adopt a neutral system for people receiving benefits while working. Данная реформа преследовала цель сокращения негативной мотивации в плане продолжения людьми своей трудовой деятельности после наступления 60-летнего возраста, а также введения нейтральной системы для людей, получающих бенефиты и сохраняющих работу.
Больше примеров...
Выработки (примеров 203)
"The Paris Pact platform can and should be used for cooperation aimed at working out science-based strategies for drug addiction prevention and treatment." (Russian Federation) "Платформа Парижского пакта может и должна использоваться для налаживания сотрудничества в целях выработки научно обоснованных стратегий профилактики и лечения наркомании". (Российская Федерация)
Their widely divergent approaches notwithstanding, some of the groups and subgroups have been working together in coalitions to devise a common approach to the upcoming peace talks. Несмотря на значительное расхождение в их взглядах, некоторые группы или подгруппы работают в коалиции для выработки общего подхода к предстоящим мирным переговорам.
First, it was necessary to broaden the scope of work on the draft principles governing international cooperation in outer space, bearing in mind that the relevant general working document was a good basis for the formulation of agreed decisions. Во-первых, следует развернуть работу над проектом принципов международного сотрудничества в космической области с учетом того, что соответствующий обобщенный рабочий документ является неплохой основой для выработки согласованных решений.
We are not beginning our work in a vacuum; we have available to us two working documents, which form a good basis for productive discussions and appropriate proposals and recommendations. Мы не начинаем нашу работу на пустом месте; у нас есть два рабочих документа, которые составляют хорошую основу для продуктивных обсуждений и выработки соответствующих предложений и рекомендаций.
A. Working towards a strategic approach for the programme of the Institute А. Работа в направлении выработки стратегического подхода к программе Института
Больше примеров...
Оборотный (примеров 61)
Over the last two years, the Agency has built up a working capital reserve equal to one month's operational requirements. За прошедшие два года Агентство накопило резервный оборотный капитал в объеме оперативных потребностей на период в один месяц.
Moreover, the importer's working capital had to remain frozen during the transaction. Кроме того, оборотный капитал импортера пришлось заморозить на весь срок исполнения сделки.
It was noted that these agencies provide working capital to finance both exports and imports and increasingly conduct operations on a regional basis to support local supply chains; Было отмечено, что эти агентства предоставляют оборотный капитал для финансирования как экспорта, так и импорта и все активнее осуществляют операции на региональном уровне в целях поддержки местных производственно-сбытовых цепочек;
Working capital, defined as the difference between assets and liabilities in the regular budget for the calendar year, stood at $10.4 million at 31 December 1999. Оборотный капитал, определяемый как разница между активами и пассивами в рамках регулярного бюджета за календарный год, составил на 31 декабря 1999 года 10,4 млн. долл. США.
In its attempt to rebuild the working capital, the Agency had included a provision of $7 million each year in its 2000-2001 biennium budget, which, however, remained unfunded. В попытке восстановить свой оборотный капитал Агентство предусмотрело в своем бюджете на двухгодичный период 2000-2001 годов ежегодные ассигнования в размере 7 млн. долл.
Больше примеров...
Разработка (примеров 249)
One of the Alliance's first activities will be working with WHO and the American National Standards Institute on guidelines and standards for clean cookstoves. Одним из первых мероприятий Объединения станет разработка ВОЗ и Американским национальным институтом стандартов руководящих принципов и стандартов в отношении экологически чистых кухонных плит.
Several States introduced specific measures such as the adoption or revision of legislation, regulations or working procedures in order to prevent the diversion of precursors. Ряд государств приняли специальные меры, такие как разработка или пересмотр законодательства, правовых норм или рабочих процедур с целью предотвращения утечки прекурсоров.
Developing mechanisms to promote the establishment of local associations with a view to assisting population sectors that are poor and incapable of working. разработка механизмов, направленных на содействие созданию местных сообществ в помощь бедным и нетрудоспособным слоям населения.
Working and reaching consensus agreement among the three branches of government on pro-equality public policy and legislation; разработка и принятие согласованного тремя ветвями государственной власти соглашения о государственной и законодательной политике обеспечения гендерного равенства;
The design of the new Fregat, Briz-M and KVRB upper stages provides for their possible removal from working orbits with subsequent passivation. Разработка новых разгонных блоков типа "Фрегат", "Бриз-М" и КВРБ предусматривает возможность их увода с рабочих орбит с последующей пассивацией.
Больше примеров...