Английский - русский
Перевод слова Working

Перевод working с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочий (примеров 1524)
Flexible options that the employer and employee can agree on, such as work with reduced working time, are not always beneficial for employees caring for a child. Гибкие формы занятости, о которых могут договориться работник и работодатель, такие как работа неполный рабочий день, не всегда выгодны для родителей, обеспечивающих уход за ребенком.
Also decided that the working document entitled "Certain indicative elements in relation to the outcome document" shall constitute a basis for discussion and negotiations at the present session of the Preparatory Committee, without prejudice to the possibility for other stakeholders to make further proposals; также постановляет, что рабочий документ под названием "Некоторые ориентировочные элементы в связи с итоговым документом" является основой для обсуждения и переговоров на нынешней сессии Подготовительного комитета, при том понимании, что другие заинтересованные стороны могут вносить дальнейшие предложения;
In the Philippines, along with adopting in 1989 the Plan for Sustainable Development, the Department of Environment and Natural Resources created a Technical Working Committee on Women to respond to the needs of women. На Филиппинах одновременно с принятием в 1989 году плана устойчивого развития Департамент по вопросам окружающей среды и природным ресурсам учредил Технический рабочий комитет по делам женщин для удовлетворения потребностей женщин.
The terms of the special service agreement between the United Nations and the independent jurist, whose services are on a "when actually employed" basis, call for a maximum of 90 working days for every six-month period at the rate of $365 per working day. По условиям соглашения о специальном обслуживании между Организацией Объединенных Наций и независимым юристом, услуги которого оплачиваются по «количеству фактически отработанных дней», максимальный срок службы составляет 90 рабочих дней в течение каждого шестимесячного периода по ставке 365 долл. США за рабочий день.
If there are children under 6 years of age in the household, the man working full-time/woman part-time pattern is common along with the "sole male breadwinner" pattern, in which the man works full-time and the woman is economically inactive. Для домохозяйств, имеющих детей в возрасте до шести лет, обычной является ситуация, когда мужчина работает полный рабочий день, а женщина - неполный, или когда единственным кормильцем в семье является мужчина, работающий полный рабочий день, а женщина не является экономически активной.
Больше примеров...
Работа (примеров 2125)
And working with you, it makes me happy. И работа с тобой делает меня счастливым.
Surveys and evaluations revealed that working with mass media achieved considerable scale reaching millions of the smallest entrepreneurs in Cambodia, China, Ghana, Uganda and Viet Nam. Обзоры и оценки показали, что работа со СМИ приобрела большие масштабы, охватив миллионы самых мелких предприятий во Вьетнаме, Гане, Камбодже, Китае и Уганде.
Working in so uncompetitive a market is a real stroke of luck. Работа в такой неконкурентной среде - настоящая удача.
Working in close collaboration with the Federal Ministry of Health and institutional partners such as the World Bank, People to People is helping to fill in the gaps and support the Government's New Innovative Medical Education Initiative. Работа в тесном сотрудничестве с Федеральным министерством здравоохранения и институциональными партнерами, такими как Всемирный банк, международная организация "Человек - человеку", помогает заполнять пробелы и содействовать в реализации новой инновационной медицинской образовательной инициативы правительства.
Working together in perfect harmony. Работа вместе в идеальной гармонии.
Больше примеров...
Работающий (примеров 412)
Migrant worker from Honduras working in a chicken processing plant in north bay. Мигрант из Гондураса, работающий на заводе по переработке курятины в Северной Бухте.
Praising the dedication of UNRWA staff to their work in such difficult conditions, he said that they should enjoy the same privileges as United Nations staff working in the region. Воздавая должное приверженности персонала БАПОР своей работе в столь сложных условиях, он отмечает, что эти сотрудники должны пользоваться теми же привилегиями, что и работающий в регионе персонал Организации Объединенных Наций.
The editing work of this draft was undertaken by a New Zealand lawyer working for the New Zealand Human Rights Commission. Редактированием этого проекта занимался адвокат из Новой Зеландии, работающий в Комиссии по правам человека Новой Зеландии.
Kellog, working for himself, Келлогг, работающий на себя,
They're an entire culture dedicated to a common goal, working together as one to turn a lifeless rock into a garden. Они единый народ, работающий как команда, на однц цель - превратить мёртвый камень в цветущий сад.
Больше примеров...
Работает (примеров 8780)
Moreover, since 2003 a Swiss domestic violence prevention unit had been working to eliminate violence between cohabiting and separated couples. Кроме того, с 2003 года швейцарское подразделение по предотвращению бытового насилия работает над ликвидацией насилия среди сожительствующих и распавшихся пар.
On the issue of IPSAS, UNHCR was working to overcome some implementation problems in order to meet the schedule. По вопросу МСУГС УВКБ работает над решением некоторых практических вопросов, стремясь уложиться в установленный график.
I've had a letter from a cousin in Paris who is working for the Wounded And Missing Enquiry Department. Я получила письмо от моей кузины в Париже, она работает в Управлении по розыску раненых и пропавших без вести.
In this context, ECA has been working on establishing an African Climate Policy Centre to enhance countries' capacity to coordinate adaptation and mitigation investments. В этом контексте ЭКА сейчас работает над созданием африканского центра по разработке политики в области климата, призванного обеспечить расширение возможностей стран координировать инвестиции на адаптацию к изменению климата и смягчению его последствий.
In 2003-2004, the Ministry of Health supplied 120 and Save the Children is working with local experts on designing affordable models best suited to areas with poor roads. Министерство здравоохранения Республики Таджикистан в 2003-2004 годах обеспечило инвалидными колясками 120 человек, а организация "Спасите Детей" Великобритания, работает с местными специалистами по конструированию инвалидных колясок, модель которых наиболее подходила бы к условиям бездорожья и является более приемлемой в отношении цены.
Больше примеров...
Работать (примеров 6740)
2.2 In August 2007, when the author was 20 years old, she began working for Mr. L. in his hotel in Ulaanbaatar. 2.2 В августе 2007 года, когда автору исполнилось 20 лет, она начала работать на г-на Л. в его гостинице в Улан-Баторе.
Her delegation appreciated Japan's leadership on that issue and looked forward to working with other interested States on developing practical steps to promote the full implementation of the measures called for in that study. Ее делегация признательна Японии за лидерство в этом вопросе и будет работать с другими заинтересованными государствами с целью разработки практических шагов по содействию полному осуществлению мер, предложенных в этом исследовании.
Those Member States have identified focal points; similarly, the Office of Human Resources Management has also designated a focal point who is fully dedicated to working with departments and Member States on representation issues. Эти государства-члены назначили своих координаторов по этому вопросу, а Управление людских ресурсов со своей стороны также назначило координатора, который готов активно работать с департаментами и государствами-членами в решении проблем представленности.
Well, I checked in with gang unit, and apparently Victor's older brother used to run with the 18th Street gangsters, until he got jammed up, started working with us. Я пробил по базе банд, похоже старший брат Виктора был в банде 18 улицы, пока не загремел и не начал работать с нами.
And if you say "so what" again, I swear you won't be working in this police force or any other one. И если ты снова скажешь "ну и что", клянусь, ты больше не будешь работать ни в этом участке, ни в другом.
Больше примеров...
Работают (примеров 4040)
The European Commission and other EU institutions have long been working successfully with candidate countries to promote European economic integration. Европейская комиссия и другие учреждения ЕС давно и успешно работают совместно со странами-кандидатами в направлении европейской экономической интеграции.
There are also large numbers of unemployed workers who temporarily ceased looking for work or are working part-time. Кроме того, насчитывается множество безработных, которые временно прекратили поиски работы или которые работают неполный рабочий день.
Men were more than twice as likely to be working between 4 am and 6 am and about twice as likely in the 6 am to 8 am period. Мужчины более чем в два раза чаще работают в период с 4 до 6 утра и примерно в два раза чаще - с 6 до 8 утра.
The competent Venezuelan authorities were working to publicize the model laws and legislative guides drawn up by UNCITRAL. Venezuela already had laws on arbitration and on electronic signatures which were largely inspired by the UNCITRAL instruments. Компетентные венесуэльские органы работают над изданием типовых законов и руководств для законодательных органов, подготовленных ЮНСИТРАЛ. Венесуэла уже располагает законами об арбитраже и электронных подписях, при разработке которых широко использовались документы ЮНСИТРАЛ.
And if there is anything that makes me feel very positive about this, it's that there are also - in addition to young men like this who are still enslaved - there are ex-slaves who are now working to free others. И если есть что-то, что дает мне большой позитивный заряд в данном случае, так это то, что есть помимо молодых людей, подобных этим, которые порабощены, бывшие рабы, которые сейчас работают на то, чтобы освободить других.
Больше примеров...
Работал (примеров 3450)
Well, maybe I was working. Ну, может, я работал.
Well, whatever Gibbs is working on, now would be a good time. Над чем бы там Гиббс не работал, сейчас - самое время.
He's been working on this Links quotation for weeks. Он работал над этой сметой несколько недель.
I must say, whoever you had working on this before was very close. Я должен сказать, кто бы над этим не работал раньше, он почти перевел.
Look. I'm in the other room I'm working. Я работал в другой комнате...
Больше примеров...
Работаю (примеров 2706)
So we've moved on from I'm working too much to something else. Вот мы и перешли с разговора о том, что я слишком много работаю, к чему-то еще.
I can't pay now, because I'm not working. Я не могу сейчас заплатить, я пока не работаю.
Yes, yes, I'm working on that. Да, да, я работаю над этим.
Well, there's this case I'm working. Я работаю над делом.
I'm working on the rest. Над остальными ещё работаю.
Больше примеров...
Работая (примеров 1939)
In 2005, Bang began her professional career by working in theatre. В 2005 году, Каролина Банг начала свою профессиональную карьеру, работая в театре.
Making our contribution to the positive culmination of the twentieth century and working towards the revitalization of the message of the United Nations, and thereby opening up new prospects for the Organization, we see ourselves as full and active members of the global family of nations. Внося свой вклад в позитивное завершение ХХ века и работая в интересах возрождения сути и смысла существования Организации Объединенных Наций и, за счет этого, открытия для нее новых перспектив, мы считаем себя полноправными и активными членами глобальной семьи наций.
During our January 2000 Security Council presidency, Ambassador Holbrooke, working with our Ambassadors in the region, asked Presidents Museveni and Kabila to cooperate in the reopening of the Congo River to civilian traffic. В период нашего председательствования в Совете Безопасности в январе 2000 года посол Холбрук, работая с нашими послами в этом регионе, просил президента Мусевени и президента Кабилу сотрудничать в вопросе открытия реки Конго для гражданского судоходства.
In 1892, working under extremely tight deadlines to complete construction, director of works Daniel Burnham appointed Francis Davis Millet to replace the fair's official director of color, William Pretyman. В 1892 году, работая в крайне сжатых сроках, для завершения строительства колумбийской экспозиции на Всемирной выставке, Даниель Бурхем (Daniel Burnham) назначил Милле ответственным за окрашивание вместо Уильям Претимана.
Prior to 2014 Andresen was the lead developer for a part of the bitcoin digital currency project, working to create a secure, stable "cash for the Internet." Последнее время, Андресен является ведущим разработчиком части проекта криптовалюты «Биткойн», работая над созданием безопасной, стабильной «наличности» в Интернет.
Больше примеров...
Работаешь (примеров 1591)
Why are you working with her? Почему ты работаешь с ней?
You working too much. Ты слишком много работаешь.
're working too hard. Джонатан, ты слишком много работаешь.
You're working on a Saturday? Ты работаешь по субботам?
I thought you were working. Я думал, ты работаешь.
Больше примеров...
Работаем (примеров 1738)
FYI, we're still working the Thomas case. Мы всё еще работаем по делу агента Томаса.
We will be called to determine the timeliness of countrywide provincial elections, on which we are working, and the delicate sequencing with other politically sensitive initiatives. Нам надо будет определить время проведения провинциальных выборов по всей стране, над чем мы в настоящее время работаем, а также установить деликатную последовательность осуществления других важных политических инициатив.
The new draft resolution, on which we are currently working with the Chilean and Russian delegations and which we expect to present soon, will reflect that. Новый проект резолюции, над которым мы сейчас работаем вместе с делегациями Чили и России и который, как мы надеемся, будет вскоре представлен, будет отражать все это.
Are we working together or not? Мы работаем вместе или нет?
And these are three possibilities that we are working on to build hybrids, Над этими тремя возможностями создания гибридов мы и работаем.
Больше примеров...
Работали (примеров 1674)
Head to the youth facility and talk to the other counselors that were working on Natalie's shifts. Отправляйтесь в колонию для несовершеннолетних и поговорите с другими педагогами, которые работали в смену Натали.
Robert, Gordon and I were all working well together in the firm. Роберт, Гордон и я прекрасно вместе работали бы в фирме.
And if they're working together bringing people over... why does Barrios turn around and kill him? И если они работали вместе, переправляя людей... почему Барриос отвернулся от него и убил его?
Immediately after the start of the war, the researchers working on aircraft-mounted radars were stationed at Scone for a brief period, fitting their radar systems to various aircraft. Сразу после начала войны на территории аэропорта разместилась группа учёных-исследователей, которые некоторое время работали над разработкой радиолокационных систем для различных самолётов.
And they'd come up with a bunch of interesting solutions - and actually, quite valid solutions - to the things that they'd been working on. И все завершилось множеством, как бы, интересных решений, и действительно довольно обоснованных решений того, над чем они работали.
Больше примеров...
Работала (примеров 1543)
They saw you working out at Curves. Они видели, как ты работала над формами.
Tommy doesn't want me working here anymore. Томми не хочет, чтобы я здесь работала.
He says that she's been working at home today. Говорит, что сегодня она работала дома.
On November 15, 2012, vocalist M. Shadows said that the band has been working on a new album since the recording of "Carry On" in August 2012. 15 ноября 2012 года вокалист группы М. Шадоус заявил, что группа работала над новым альбомом с момента записи сингла «Carry On» в августе 2012.
The woman Michael was working with before did Dave Grohl's house and Marisa Tomei's house and Matt LeBlanc's house. Та женщина, которая работала на Майкла до этого, была дизайнером у Дэйва Грола и Марисы Томей, а также у Мэтта Леблана.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 1385)
PAHO and WHO should promote inter-agency cooperation in working towards the achievement of the millennium health goals while remaining sensitive to the needs of communities of African descent. ПАОЗ и ВОЗ следует поощрять межучрежденческое сотрудничество в рамках работы по достижению целей в области здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия, неизменно демонстрируя отзывчивость по отношению к нуждам общин африканского происхождения.
Looks forward to the leadership of Resolute Support Mission working with the Government of Afghanistan and in close coordination and cooperation, where relevant, with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan; рассчитывает, что руководство миссии «Решительная поддержка» будет взаимодействовать с правительством Афганистана и в соответствующих случаях осуществлять тесную координацию работы и сотрудничество с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Специальным представителем Генерального секретаря по Афганистану;
Only close civilian cooperation in intelligence sharing, police work across borders, tracing financial flows, and working to pre-clear cargo manifests and passenger lists can cope with such a threat. Только тесное сотрудничество в невоенной области - обмен разведданными, полицейская работа через границы, отслеживание финансовых потоков, а также деятельность по заблаговременной проверке грузовых деклараций и списков пассажиров - может помочь справиться с подобной угрозой.
The New Brunswick Department of Justice has been working with a federal-provincial territorial ministerial committee to make the hate literature provision of the Criminal Code more effective. Министерство юстиции провинции Нью-Брансуик осуществляет сотрудничество с соответствующими комитетами на уровне федерации, провинций и территорий с целью придания большей эффективности положению Уголовного кодекса, запрещающему публикации, пропагандирующие ненависть.
Working with the Association for Information Technology. Сотрудничество с Ассоциацией информационной технологии.
Больше примеров...
Трудовой (примеров 951)
Among other measures, the campaign produced information material on practices at work places and in working life. Среди других мер кампания предлагает информационные материалы о практике на рабочих местах и в трудовой деятельности.
It had also concluded bilateral agreements with receiving countries and was currently drafting legislation on foreign employment which would provide comprehensive protection and support to women working abroad. Он заключил также двусторонние соглашения с принимающими странами и в настоящее время разрабатывает закон о трудовой деятельности в иностранных государствах, который обеспечит всеобъемлющую защиту и поддержку женщинам, работающим за рубежом.
The income received by women during their working lives is lower than that received by men. Совокупный доход женщины за весь период трудовой активности ниже, чем у мужчин.
The aim of any accommodation measure in the workplace is to enable the person for whom it is implemented to participate fully and equally in working life. Целью любой меры по приспособлению рабочего места является обеспечение для лица, в интересах которого она проводится, возможности полного и равного участия в трудовой жизни.
Campaigns are being conducted to raise awareness of the general public with respect to domestic violence, the joint responsibility of women and men, the reconciliation of family and working life, and equality in the workplace. Для просвещения населения в целом проводятся пропагандистские кампании по вопросам насилия в семье, общей ответственности женщин и мужчин, сочетания семейной жизни и трудовой деятельности и равенства на рабочих местах.
Больше примеров...
Выработки (примеров 203)
UNCTAD had also proved that it was a unique forum for raising new multisectoral issues and working out common approaches for solving them. ЮНКТАД зарекомендовала себя и в качестве уникального форума для постановки новых многосекторальных проблем и выработки общих подходов к их решению.
The Administration is working to categorize installed building components and assemble the data necessary to establish such a long-term life cycle replacement plan. Администрация занимается классификацией установленных конструктивных элементов и собирает необходимые данные для выработки такого долгосрочного плана эксплуатации.
The Association also has several working commissions which identify, study and propose new areas of action: Кроме того, Ассоциация учредила в своем составе несколько рабочих комиссий в целях выявления, изучения выработки предложений в отношении новых направлений работы, к которым относятся следующие:
Parallel studies and development work have been conducted in the MA and the LADA project with much greater infrastructure and financial backing for working out an assessment methodology, and a methodological framework for assessing land degradation in drylands has been created as a first step. Параллельные исследования и разработки велись в рамках проекта ОЭТ и ЛАДА при наличии более развитой инфраструктуры и финансовой базы для выработки методологии оценки, и в качестве первого шага были определены методологические рамки анализа деградации земель в засушливых районах.
His delegation hoped that the new Human Rights Council would play a decisive role in fulfilling the promise of the Millennium Declaration to make the right to development a reality for all, by working towards a legally binding instrument on the right to development. Его делегация надеется, что новый Совет по правам человека будет играть решающую роль в обеспечении выполнения обещания, данного в Декларации тысячелетия, превратить право на развитие в реальность для всех, продвигаясь в направлении выработки юридически обязательного документа по праву на развитие.
Больше примеров...
Оборотный (примеров 61)
This capital may be in a range of forms including private equity, debt, working capital lines of credit, and loan guarantees. Такой капитал может заключаться в различных формах, включая собственный капитал, заемный, оборотный капитал, кредитные гарантии.
At the same time, he does not have to freeze his working capital, while the seller retains the ownership of the goods until the payment is received. В то же время он не должен замораживать свой оборотный капитал, тогда как продавец сохраняет право собственности на товар до получения платежа.
First, it provides working capital to the exporter, thus bridging the gap between the time when the exporter needs funds for production and transportation, and the time when the importer pays for the products or services and reimburses the exporter's investment. Во-первых, он предоставляет экспортеру оборотный капитал, перекрывая таким образом временной разрыв между возникновением у экспортера потребности в средствах для производства и транспортировки и моментом оплаты импортером продукции или услуг и компенсирует инвестиции экспортера.
As such, the companies' working capital has to be denominated in nakfa and United States dollars. В силу этого оборотный капитал компаний приходится деноминировать в накфах и долларах США.
Additional contributions were being sought to bridge the gap between expected income and expenditure, overcome the difficult cash situation, and replenish the Agency's working capital. Оборотный капитал практически отсутствовал, что делало Агентство уязвимым перед лицом любых изменений ожидаемых поступлений или расходов.
Больше примеров...
Разработка (примеров 249)
The working out and the executive implementation of this decision has been assigned to the Military Commission. Дальнейшая разработка и практическое осуществление этого решения поручаются Военной комиссии.
Lithuania signed this Convention on 6 February 2007 and at present is working on draft legislation the adoption of which would make it completely prepared to meet the obligations under the Convention and thus able to ratify it. Литва подписала эту Конвенцию 6 февраля 2007 года и в настоящее время ведется разработка проекта закона, принятие которого обеспечит полную готовность Литвы к тому, чтобы взять на себя обязательства по этой Конвенции и тем самым получить возможность ее ратифицировать.
The council's mandate included developing policies and measures to combat discrimination and promote social inclusion and equal rights, ensuring the National Plan was implemented throughout the country, and coordinating the efforts of all municipal, provincial and national bodies working to that end. Мандатом этого совета предусмотрена разработка и осуществление политики и мер по борьбе с дискриминацией и развитию социальной интеграции и равноправия, обеспечению реализации Национального плана по всей стране и координации усилий всех муниципальных, провинциальных и национальных органов, действующих в этом направлении.
For these countries, and for countries which have not yet adopted a strategy or a plan to phase out lead in petrol, working out a strategy which considers the issue of lead phase-out in a broad and comprehensive context may prove highly beneficial. Для этих стран и для стран, которые пока еще не утвердили стратегии и плана действий по свертыванию производства этилированного бензина, разработка стратегии, в рамках которой рассматривается вопрос о свертывании производства этилированного бензина в широком и всеобъемлющем контексте, может оказаться весьма полезной.
An institutional policy that incorporates the gender issue, especially the redefined policy for dealing with domestic violence and the definition of working strategies for the National Plan for Equality of Opportunities and Rights. разработка ведомственной политики с учетом гендерных проблем, в том числе, в частности, уточнение политики борьбы с насилием в семье и стратегических направлений работы в рамках Национального плана обеспечения равенства возможностей и прав.
Больше примеров...