Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Покуда

Примеры в контексте "While - Покуда"

Примеры: While - Покуда
Never bloody will happen while I'm alive. Никогда, к чертям, этого не будет, покуда я жив.
Studying is difficult, but I will work hard while I still can. Учиться очень тяжело, но я буду усердно стараться, покуда смогу.
Halloran was appointed sheriff - temporarily - while I recuperated from a gunshot wound. Халлорана назначали шерифом. временно. покуда я восстанавливался после ранения.
Come on, get up and find Tommy while I get the police. Давайте, вставайте и найдите Томми покуда я позвоню в полицию.
Slavery will never return to Meereen, not while I live. Рабство не вернется в Миэрин, покуда я жива.
Therefore, let us be happy while we are happy. Поэтому и надо быть счастливыми, покуда счастье длится.
And while there is no punishment, we'll grow old unpunished. И покуда не наказуется, Безнаказанные мирно будем стариться.
Never while I live shall I cease to blame myself for the past... Покуда жив, не перестану винить себя за прошлое.
You say things you'd never have told a stranger while your beloved was still alive. То, что приличный человек никогда не скажет постороннему, покуда любимый жив.
Now, pardon me while I look at scrimshaw through a magnifying glass. Теперь, прошу меня простить, покуда я смотрю на гравировку по кости через увеличительное стекло
I won't just do nothing while the D.A. drags down my father's crest and everything that it stands for. Я не буду бездействовать, покуда прокурор валяет в грязи герб моего отца, и всё, что он значит.
How have you been while I was away, little Martina? Ну и как тебе жилось, покуда меня не было, малютка Мартина?
Not while he abides at Leoch. Не может, покуда остается в Леохе.
Well, I seem to remember someone telling me... that I was not their partner while we were on vacation. Ну, я кажется припоминаю, как кто-то говорил мне... что я не их напарник, покуда мы на отдыхе.
Maybe you could, you know, get them to record it while they're here. Может есть возможность, знаешь ли, устроить с ними запись, покуда они будут здесь?
I will love you as my queen and as the wife of my best friend and while you live I will love no other. Любить как мою королеву и жену моего лучшего друга и покуда вы живете я не полюблю другую.
If you really believe that, then you should clone yourself... while you're still alive. Если вы искренне в это верите... то лучше бы вам клонировать себя... покуда вы ещё живы.
As Bishop Belo says, the current situation will never bring about United Nations approval of the integration of East Timor into Indonesia while Как говорит епископ Белу, нынешняя ситуация ни в коем случае не приведет к одобрению Организацией Объединенных Наций интеграции Восточного Тимора с Индонезией, покуда
And because it's just possible that, while I am uniquely situated to offer you your freedom, you may be able to do the same for me. И потому что это просто возможно, покуда я в таком уникальном положении чтобы предложить вам вашу свободу, с возможностью что вы отплатите мне тем же.
Advances in computer technology and digital cameras have been the enabling technologies for this method and while white-light optics has been the predominant approach, DIC can be and has been extended to almost any imaging technology. Достижения в компьютерных технологиях и цифровых камерах дали возможность для развития этого метода, и, покуда преобладала оптика в белом свете, DIC распространился почти во все технологии, связанные с изображениями.
It was really fun while it lasted, though, wasn't it? Правда, весело было, покуда все не закончилось?
While we're discussing it here, the enemies of the working people are on their guard. Покуда мы тут совещаемся, а враги трудового народа не дремлют.
While the cat's away, we thought we mice would have a play. Покуда кошки нет опять, решили мышки поиграть.
While they reach us with a checking, all the river knows about them coming. Покуда оно с проверкой плывет, вся река знает...
While the sheikh swaps songs, my master clings to familiar things. Покуда шейх обменивается песнями, мой хозяин пытается зацепиться за что-нибудь знакомое.