| Alright blue eyes, we've got a time machine waiting for us. | Итак, голубоглазка, нас ждет машина времени. |
| El-Mashad, physicist, waiting for his 10 million euros, he just bought a plane ticket to Luxembourg. | Эль-Машхад, физик, который ждет свои 10 миллионов евро, только что купил билет на самолет в Люксембург. |
| Thanks. Olivier's waiting. | Спасибо, но меня Оливье ждет. |
| The Prince of Corregidor, waiting to carry me to his castles in Spain. | Принц Коррехидор. У него 7 замков в Испании, и он ждет мою милость, чтобы жениться. |
| Call Dr. Katz, tell him I want him waiting at the school, with a fu shot. | Скажи, пусть ждет у школы с вакциной от гриппа. |
| I'm just waiting to hear you say it. | Я буду ждать, пока ты не признаешься. |
| You think it's smart to keep him waiting? | Думаешь, разумно заставлять его ждать? |
| I'm sorry to have kept you waiting, but it's harvest time, and we must prepare our tribute for the Tower. | Извините, что заставил вас ждать, но сейчас время урожая, и мы должны подготовить нашу дань Башне. |
| They'll have to get used to waiting! | Им придется привыкнуть ждать. |
| Waiting for it all to fall down. | И ждать пока он обрушится. |
| Not just someone, I was waiting for you. | Не кого-то, я жду тебя. |
| I'm just here, ready and waiting. | Я здесь, с нетерпением жду. |
| I'm waiting for someone. | Я тут жду кое-кого. |
| I'm here waiting for your betrothed. | Я жду твоего жениха. |
| I'm waiting for you, hurry! | Я жду тебя, поспеши! |
| Well, waiting is part of being in love. | Что ж... Ожидание - это часть любви. |
| International competition for investors is brutal, so waiting for them to fall from the sky is not an option. | Международная схватка за инвесторов жестока, поэтому ожидание того, что они упадут с неба, не является решением проблемы. |
| I just can't stand this waiting. | Это ожидание меня просто убивает. |
| I can't stand this waiting. | Не могу терпеть это ожидание. |
| In December 2004, French entrepreneurs and producers Benjamin Pommeraud and Guillaume Colboc, launched a public Internet donation campaign to fund their short science fiction film, Demain la Veille (Waiting for Yesterday). | А через два года, в августе 2004-го, французский предприниматель и продюсер Бенджамен Поммеро и Гийом Колбок из компании Guillaume Colboc начали кампанию по сбору пожертвований через Интернет, чтобы доснять свой фильм Demain la Veille («Ожидание вчера»). |
| They're probably there, patiently waiting for us. | Сидят там спокойненько и ждут у моря погоды. |
| There's an entire wall of photos covered with kids waiting to be adopted. | Там есть целая стена с фотографиями детей, которые ждут, чтобы их усыновили. |
| What if it's a trap and they're just waiting for proof of his treason? | Что, если это ловушка, и они только ждут доказательств его измены? |
| Detective Beckett, they're waiting for you. | Детектив Бекет, вас ждут. |
| And the car is waiting for you. | Вас уже ждут. Показать? |
| I've been waiting for years. | Я ждал в течение многих лет. |
| Bill's been waiting for the gateway to reopen ever since. | С тех пор Билл ждал, пока врата будут снова открыты. |
| The next morning, I found him waiting by the front door dressed in his little Pocahontas costume ready to go again. | А на следующее утро он уже ждал меня у двери, одетый в свой костюм Покахонтас, готовый ко второму раунду. |
| You're actually waiting for me to call, aren't you? | Ты действительно ждал, что я позвоню, не так ли? |
| He was so waiting for you. | Он тебя так ждал... |
| I don't know. waiting to see whether fate will hear us. | Я не знаю. ждем, пока судьба услышит нас. |
| Or you're just feeling sensitive because we're waiting to hear what's going on with Jack. | Или ты становишься чувствительной, потому что мы ждем узнать, что происходит с Джеком, |
| We were waiting for a meeting to start. | Мы ждем начало сеанса. |
| We're waiting for you in the conference room. | Мы ждем вас в конференц-зале. |
| And now we've been waiting around all day... with our 4 year old son. | И мы целый день ждем, когда врачи помогут нашему 4-летнему сыну. |
| I was waiting for my father in a hotel room... when a man knocked on the door. | Я ждала своего отца в номере отеля, когда в дверь постучал мужчина. |
| She was waiting for her dad to pick her up. | Она ждала, пока придет ее папа. |
| So she got a job washing hair in a beauty salon and she was waiting and waiting... | Так что она пошла работать - мыть волосы в салоне красоты, и она ждала и ждала |
| I've been waiting so long for you. | Я ждала тебя так долго. |
| My whole family was waiting up for me. | Вся семья ждала меня. |
| We were waiting at the station for the night train heading south... when Lino suddenly realizes that Teresa has disappered. | Мы ждали на вокзале поезда на юг... когда Лино вдруг обнаружил, что Тереза исчезла. |
| Two men waiting in an alley. | Двое ждали в аллее. |
| You've been always waiting for me, since that moment when I was going to give you your names... | Вы ждали меня всё это время? как и обещала. |
| 'We'd been waiting outside Rob's for ages 'and I was starting to get worried.' | "Мы ждали снаружи дома Роба, очень долго и я начинаю волноваться." |
| We too, have not eaten waiting for you guys. Well, shall we poor mortals have some food before we starve to death? | Мы тоже ещё не ели - всё вас ждали. а попросим еды? |
| If they ask you what you're doing there you say "good afternoon", say that you're waiting... that you're waiting for someone to look after you. | Если они спросят тебя, что ты там делаешь ты скажешь "добрый день", скажешь, что ты ждешь... что ты ждешь кого-то, кто за тобой присмотрит. |
| Well, what are you waiting for? | Итак, чего же ты ждешь? |
| You're waiting for someone to perform with | Ты что, кого-то ждешь? |
| What, are you waiting on an invitation? | Ты что, ждешь приглашения? |
| Well, what are you waiting for? | Ну, чего ждешь? |
| It's like I've been holding my breath for a year, waiting for this day to come. | Как будто я задержал своё дыхание на целый год, ожидая этого дня. |
| We've been holed up in here waiting for the National Guard since - | Затаились здесь, ожидая Национальную Гвардию с тех пор... |
| I was sitting here, waiting for you, thinking how I told my dear husband | Я сидела здесь, ожидая тебя, думая как я говорила своему дорогому мужу |
| I don't know if it was the six scotches I drank waiting for everybody, or the fact that I hadn't eaten anything since breakfast... | Не знаю, было ли это от тех шести стаканов виски, которые я выпил, ожидая всех, или от того, что последний раз я ел ещё утром... |
| The story once as I went to hospital for an X-ray and the 7 were already dozens of people in the hallway, waiting to do the same as me. | История раз, как я пошел в больницу на рентгеновское и 7 были уже десятки людей, в прихожей, ожидая, чтобы сделать то же самое, как мне. |
| I see you're waiting for me, as usual. | Я вижу, вы ждете меня, как обычно. |
| Sure you wouldn't like a cup of tea while you're waiting, miss? | Да. Может, чашку чая, пока Вы ждете, мисс? |
| What are you waiting for! | Чего вы ждете! - Это нас. |
| What are we waiting for? | Быстрее. Чего вы ждете? |
| Then what are you waiting for? - [Pager beeps] | Тогда чего же вы ждете? |
| Car is waiting for you outside when you're ready. | Машина ожидает вас с наружи, когда будете готовы. |
| Perhaps it is waiting for decisions of the six court cases filed with Japanese courts. | Возможно, оно ожидает принятия решений по шести делам, представленным на рассмотрение в японские суды. |
| Are you ready to order or are you waiting for someone else? | Сеньор готов сделать заказ или кого-то ожидает? |
| Mexico, along with other countries, has raised the possibility of starting disarmament negotiations in the General Assembly while waiting for the Conference to adopt a programme of work and fulfil its mandate. | Мексика вместе с другими странами усмотрела возможность начала переговоров по разоружению в рамках Генеральной Ассамблеи, но все же ожидает, что Конференция по разоружению примет свою программу работы и сможет выполнять свой мандат. |
| UNFPA and the United Nations thematic group on gender have supported the Government in revising the 1997 Family Code; a draft of the revised text is now waiting for final approval by the Government before it can be adopted by the National Assembly. | ЮНФПА и тематическая группа Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам также оказали поддержку правительству в пересмотре семейного кодекса 1997 года, и в настоящее время проект кодекса ожидает окончательного утверждения правительством, прежде чем он будет принят Национальным собранием. |
| The peoples are eagerly waiting for us to assume our responsibility of facing up to these dangers not in word only but in deed. | Народы с нетерпением ожидают от нас, что мы возьмет на себя ответственность за устранение этих угроз не только на словах, но и на деле. |
| The legislative organs of some of the participating organizations, such as the International Labour Organization (ILO), were waiting for the General Assembly to provide guidance. | Директивные органы некоторых участвующих организаций, таких, как Международная организация труда (МОТ), ожидают от Генеральной Ассамблеи соответствующих указаний. |
| Women from war-torn societies across the world are now waiting for us to fully address the recommendations of resolution 1325 in ways that can make real differences in their everyday lives. | Женщины истерзанных войнами обществ со всех концов планеты теперь ожидают от нас всестороннего выполнения содержащихся в резолюции 1325 рекомендаций так, чтобы это в самом деле могло улучшить их повседневную жизнь. |
| On the important question of the expansion of the membership of the Conference, India appreciates the concern expressed by several countries who are waiting to become members of the CD. | Что касается такого важного вопроса, как вопрос о расширении членского состава Конференции, то Индия понимает озабоченность, высказанную рядом стран, которые ожидают вступления в члены КР. |
| Even so, the accumulated deficit for the operation during that period amounted to $200 million which meant that many troop-contributing countries were waiting for their reimbursements, thus creating an extremely serious situation. | Несмотря на это, накопленный дефицит средств на эту операцию за вышеупомянутый период достигает 200 млн. долл. США; это означает, что большое число стран, предоставивших контингенты, ожидают выплаты компенсации, что создает исключительно серьезную проблему. |
| Would you mind waiting in the car, please? | Можно вас попросить немного подождать в машине? |
| You mind waiting for me upstairs? | Ты не против подождать меня наверху? |
| Kept me waiting while he blew his nose. | просил подождать пока он высморкается... |
| You might be waiting a while. | Ты должна немного подождать. |
| I don't mind waiting out there. | Я не против подождать там. |
| All our visitors are just waiting for the end. | Все наши гости в ожидании конца. |
| They're all lined up in the cupboard, waiting. | Все они стоят в ряд в буфете, в ожидании. |
| I spent 3 days in a hotel, waiting. | Я провёл в отеле три дня в ожидании. |
| While the taxi was stopped, waiting for a traffic light, | Пока такси стояло на светофоре в ожидании зеленого света, |
| It hardly explains why you just left me there waiting for you to call... without even a phone call to explain why you didn't show up. | Едва ли это объясняет, почему ты бросила меня там в ожидании и даже не удосужилась позвонить чтобы объясниться. |