Cynthia's waiting for me anyway. | Синтия, во всяком случае, ждет меня. |
There's a woman waiting in your office. | В офисе вас ждет какая-то женщина. |
Waiting to leave Sector North at end of tour | Личный состав ждет возможности покинуть северный сектор в связи с окончанием срока службы |
And he is waiting for you tomorrow. | И он ждет тебя завтра. |
That Dinsmore guy is waiting for you downstairs. | Этот Динсмор ждет тебя внизу. |
Kathy, we'll just be waiting in the car, whenever you're ready. | Кэти, мы будем ждать тебя в машине, когда ты будешь готова. |
And I'll be here waiting for him. | И я буду ждать его здесь. |
If you're waiting for me to ask what's going on with you, you just better keep waiting, 'cause I learned my lesson. | Если ты ждешь, что я спрошу, что с тобой происходит, то тебе придется долго ждать, потому что я усвоил урок. |
I'll send him to the pearly gates early if he keeps me waiting any longer. | Я его заранее на тот свет отправлю, если он заставит меня ждать еще. |
This should be done instead of simply waiting until those situations are placed before the Commission, as is now the case, which results in a loss of time and, therefore, effectiveness and efficacy. | Необходимо избрать именно такой путь, а не просто ждать, когда подобные ситуации поступят на рассмотрение Комиссии, как это происходит сейчас, когда мы теряем время, а следовательно, страдают эффективность и действенность. |
I'm waiting, I'm waiting for him. | Я жду, я жду его. |
I'm waiting; I'm all ears. | Я жду, я весь внимание. |
I'll be waiting for you after work tomorrow. | Завтра жду вас у супермаркета после работы. |
He ought to know better than that, when I've been waiting so long... | Он знает, что я жду его очень долго... |
I'm waiting for the right time. | Я жду подходящего времени. |
But right now, there's just no room left in my brain for anything but waiting for my son to come back so I can take him home. | (ЖЕН) Но сейчас в моей голове (ЖЕН) все место занимает ожидание возвращения моего сына. (ЖЕН) чтобы я смогла забрать его домой. |
It has long been known - Waiting for the Feast, as a rule, better than the Holiday. | Как известно издавна - «Ожидание Праздника, как правило, лучше самого Праздника». |
They are playing a waiting game. | Они играют в ожидание. |
Sometimes the waiting is worth it. | Но иногда ожидание того стоит. |
Waiting until 2013 to implement these restructurings, as German Chancellor Angela Merkel proposes, will destroy confidence, as it implies a much larger haircut on residual private claims on sovereign borrowers. | Ожидание такой реструктуризации до 2013 года, как это было предложено канцлером Германии Ангелой Меркель, разрушит доверие, что будет означать больший риск по оставшимся требованиям частного сектора к государственным заемщикам. |
They do not sit there waiting for a sign from above like table-turners at a seance. | Они не сидят и не ждут знака свыше как участники спиритического сеанса. |
When the Gate is waiting for you? | Когда Врата уже ждут тебя. |
Thousands of people are waiting for antiretroviral treatment. | Тысячи людей ждут антиретровирусную терапию. |
The shocked passers-by don't want to leave, they are waiting for explanations from the law enforcement. | [Журналист] Шокированные прохожие не хотят расходиться, они ждут от правоохранителей объяснений. |
They keep waiting for Prince Charming to come along, and when he does, he... | Они ждут очароватёльного принца. А когда тот появляётся. Он оказываётся... |
This is what he's been waiting for. | Этого он и ждал. |
I've just been waiting for an opportunity. | Просто ждал пока подвернется возможность. |
Isn't this why you're waiting? | Ты тут меня ждал? |
Waiting for the best time to strike. | Ждал лучшего времени для нападения. |
Waiting to hear what colleges he got into. | Ждал бы результатов из колледжей. |
All I can tell you is we're waiting for a warrant. | Мы ждем ордер, это все, что я могу сказать. |
We are waiting for official confirmation, but it looks like the same bite marks to me. | Мы ждем официального подтверждения, но мне кажется, что укусы идентичны. |
We're waiting for a new contact, and it appears that they caused the explosion. | Мы ждем, когда они выйдут на новый контакт, похоже, что взрыв - дело их рук. |
We've all been waiting for you. | Мы все тебя ждем! |
We're waiting, Castellan. | Мы ждем, Кастелян. |
Just probably waiting for it to open. | Наверное, ждала, пока откроется. |
One guy there saw a little girl waiting for the bus. | Там парень, он утром видел девочку, которая ждала автобус. |
So she got a job washing hair in a beauty salon and she was waiting and waiting... | Так что она пошла работать - мыть волосы в салоне красоты, и она ждала и ждала |
Waiting a million years just for us. | Миллион лет она ждала именно нас. |
I've been waiting all night. | Я ждала весь вечер. |
The offenders had mixed with visitors in front of the building who were waiting to be admitted and were thus able to enter the building unnoticed by the German policemen standing guard outside. | Преступники смешались перед зданием с посетителями, которые ждали, когда их впустят, и таким образом смогли войти в здание незамеченными для германских полицейских, стоявших на посту снаружи. |
They were waiting for you. | Эти ряженые ждали вас. |
So they were waiting for a storm? | Так они ждали шторма? |
All of us remember wonderful times of childhood, when we were waiting impatiently for New Year and Christmas presents. | Мы все помним замечательную пору детства, когда с таким нетерпением ждали подарки к Новому году и Рождеству. |
The expedition was last seen on 29 July by whalers in the northern waters of Baffin Bay, moored to an ice floe and waiting for the chance to sail westward. | В последний раз экспедиция была замечена 29 июля китобоями в северных водах моря Баффина, когда экспедиционные суда пришвартовались к льдине и ждали возможности продолжить плавание на запад. |
What are you waiting for? | Ты еще здесь Чего ты ждешь |
You've been waiting 40 minutes already. | Ты ждешь уже 40 минут. |
You're waiting for your wife. | Ты ждешь свою жену. |
What are you waiting for, lover? | Чего ты ждешь, любовничек? |
What are you waiting for? | Чего ты ждешь? Давай. |
Someone who drinks a whole bottle of syrah waiting for her girlfriend to get home. | Тот, кто выпивает целую бутылку вина, ожидая прихода своей девушки домой. |
Without making conclusions and being patient and waiting... | Не делая выводов и будучи терпеливым и ожидая... |
I fell asleep waiting for you and the inspector. | Я уснула, ожидая вас с инспектором. |
Thought I would die from the heat, waiting for the life rafts to come. | Думала, что я умру от жары, ожидая пока приплывут спасатели. |
While waiting to acquire the rights to publish more Halloween comics, Stefan Hutchinson worked on the documentary Halloween: 25 Years of Terror with Malek Akkad. | Ожидая получения прав на серию, Хатчинсон занялся созданием документального фильма «Хэллоуин: 25 лет ужаса» (англ. Halloween: 25 Years Of Terror) совместно с Малеком Аккадом. |
Lieutenant you have your orders, what are you waiting for? | Лейтенант у вас есть приказ, чего вы ждете? |
You're waiting for Mademoiselle Romanis. | Вы ждете мадемуазель Романи. |
So what you waiting for? | Так чего вы ждете? |
What are you waiting for? | Ладно, чего Вы ждете? |
Well then, what are you waiting? | Ну, чего вы ждете? |
Timon is waiting, asking if it pleases you to see him. | Тимон ожидает и спрашивает, угодно ли Вам принять его. |
Since the adoption of the Jones Act, Puerto Rico had been waiting in line for statehood. | Со времени принятия Закона Джонса Пуэрто-Рико терпеливо ожидает предоставления государственности. |
The Government was waiting for the working group to present its final report at the end of 2010 before deciding on its next steps. | Для того чтобы определить направление работы, правительство ожидает отчет этой группы, который должен быть представлен до конца 2010 года. |
It was of the opinion that the decision as to whether or not to amend the standard should be taken quickly as the OECD was waiting for the outcome at UNECE before proceeding with the publication of the brochure, which was in an advanced state. | Она также считает, что решение о внесении или невнесении поправок в стандарт должно быть принято безотлагательно, поскольку ОЭСР ожидает решения ЕЭК ООН, с тем чтобы приступить к публикации своей брошюры, работа над которой находится на завершающей стадии. |
The waiting list in March 2010 comprised 5.558 individuals, whereas now it comprises 3.048 individuals waiting for substitution treatment. | На листе ожидания в марте 2010 года было 5558 человек, тогда как в настоящее время прохождение курса заместительной терапии ожидает 3048 человек. |
More than 400 people have had the opportunity to visit their long-lost relatives, and thousands more are waiting in line to do so. | Свыше 400 человек получили возможность посетить своих давно потерянных родственников, и тысячи еще ожидают такой возможности. |
Around 60 countries had already started national and subregional action programmes and were only waiting for the partnerships needed for implementation to begin. | Порядка 60 стран, которые уже разработали программы действий на национальном и субрегиональном уровнях, просто ожидают того, когда будут налажены необходимые партнерские связи. |
The Sudanese have been waiting eagerly for this peace for the two years and more since the Machakos ceasefire agreement was signed. | Суданцы с нетерпением ожидают этого мира вот уже более двух лет, с момента подписания Мачакосского соглашения о прекращении огня. |
In order to resolve the issue of children wait-listed for admission to day-care centres, efforts have been made to increase the capacity of day-care centres, but still many children are on a waiting list, mainly in urban areas. | В целях решения проблемы детей, состоящих в списках ожидающих приема в детские дошкольные учреждения, прилагаются усилия по увеличению количества мест в этих учреждениях, однако все еще много детей ожидают приема, главным образом в городских районах. |
The international energy and investment communities are well aware of the opportunities that exist in the Ukrainian energy sector and are waiting for clear signals that there will be appropriate levels of transparency and a level playing-field for all participants in the market. | Международные энергетические и инвестиционные сообщества хорошо осведомлены о возможностях, существующих в украинском энергетическом секторе, и ожидают четких сигналов о том, что на этом рынке появятся приемлемые уровни прозрачности и равные возможности для всех участников. |
Some have suggested waiting to address this issue until 2012, when a revised protocol is supposed to come into effect. | Некоторые предлагали подождать с решением этого вопроса до 2012 года, когда должен вступить в действие пересмотренный протокол. |
Well, because you're amazing, and I love you, and you're worth waiting for. | Потому что ты замечательная, и я тебя люблю, тебя стоило подождать. |
So she asked me to ask you if you wouldn't mind just waiting just a little while longer, Please. | Так что, она попросила меня, чтобы я попросил вас, что если вы не против подождать еще немного, пожалуйста. |
You think this would be a good time for me to be waiting in the car? | Думаю, было бы лучшей идеей подождать мне в машине |
All right, I don't mind waiting. | Я могу и подождать. |
Like I was saying, better than just sitting here waiting for our hull to breach. | Как я сказал, это лучше чем, сидеть, в ожидании прорыва обшивки. |
Hanna, I spent most of homecoming Standing around and waiting for you. | Ханна, я провёл большую часть вечера, стоя в сторонке в ожидании тебя. |
Tangled in knots, just waiting for my time to shine | Жила в собственной тени в ожидании света |
Sitting in my Corolla, waiting for you outside the barracks, | Сидение в моей Королле, возле бараков в ожидании, |
For a trillion years, I've been trapped in my own decaying dimension, waiting for a new universe to call my own. | Триллион лет я был заперт в собственном загнивающем измерении, в ожидании новой вселенной, которую я сделаю своей. |